Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148464), страница 32

Файл №1148464 Диссертация (Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода) 32 страницаДиссертация (1148464) страница 322019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 32)

(з/к) (в/к: Уилл) МнеDestiny/Will) Jacobs made me put downвелено усыпить двенадцатьЗакрытиеthe other twelve. (on) (raises up a остальных. (в/к) (поднимаетпроекта:syringe) I’m done. (off) (on: puts вверх шприц) Я пас. (з/к) (в/к:Судьбаthe syringe on the table) Be myкладѐт шприц на стол) Даваймалышашимпанзе,guest.сам.00:10:00(2) WILL: (on) (sighs)(2) УИЛЛ: (в/к) (вздыхает)В п р и м е р е 24 коммуникант 1 предлагает собеседнику альтернативуотвергнутому предложению (учѐный отказался временно приютить неучтѐнногодетѐныша-шимпанзе, найденного в лаборатории при ликвидации проекта).Говорящий 1 прекращает риторику мольбы и упрашивания (маркер смены темыOkay. I tell you what, Doc.), напоминает об обстоятельствах происходящего(ассертив-констатация точечного действия в прошлом Jacobs made me put downthe other twelve [apes].), обозначает актуальный статус ситуации (ассертив-153констатация результата I‟m done.) и на этом основании предлагает адресатусамому разрешить проблему (директив-разрешение Be my guest.).В РЯ объяснение киноперсонажем 1 своего поведения модифицируется.Сообщение о выполнении задания, навязанного каузатором (ядро-комментарийJacobs made me put down the other twelve [apes].

+ саттелит-результат I‟m done.),интерпретируется как наличие у агенса текущей задачи, поставленной перед нимнеопределѐнным лицом, дающей право отказаться от другого подобного дела(ядро-комментарий Мне велено усыпить двенадцать остальных [шимпанзе]. +сателлит-результат Я пас [в плане усыпления детѐныша].).Преобразование первого высказывания из связки (Jacobs made me put downthe other twelve [apes]. → Мне велено усыпить двенадцать остальных[шимпанзе].)реализуетсякаксубъективнаяинтерпретациякомплексаграмматико-семантических категорий. Варьирование затрагивает: временнуюлокализованность (конкретность → неконкретность), темпоральность (прошедшеевремя → вневременность), аспектуальность (совершенный вид → несовершенныйвид), модальность (эпистемическая возможность → деонтическая необходимость)и выраженность семантических ролей (названный каузатор → неназванныйкаузатор).Перевод второй фразы основан на квазиантонимии (‗завершение‘ →‗непродолжение‘): утверждение (I‟m done.

‗с меня хватит [выполненныхусыплений]‘) трактуется через предикат с негативной семантикой (Я пас. ‗яотказываюсь [от новых усыплений]‘).Модуляцияобусловленасубъективнымсоотнесениемспособовпредставления ситуации и идиоматичным характером исходной фразы. Крометого, говорящий показан средним первым планом в ракурсе «в кадре»: небольшаядлина и особенности артикуляции высказывания на АЯ определяют выборсходного по этим параметрам высказывания на РЯ (I‟m done. [ˈaɪ͜m ˈdʌn] и Я пас.[ˈja ˈpas] совпадают по количеству слогов и открытости гласных).В рамках модуляции типа «фазы развития ситуации» может быть выделенаособая группа случаев, а именно модуляция формы побуждения.154Модуляция формы побуждения представляет собой перевод исходногодирективного высказывания с утвердительной конструкцией (прескриптива,реквистива или суггестива) директивным высказыванием с отрицательнойконструкцией(прохибитивом)инаоборот.Преимущественносмысловаядеривация идѐт по линии ‗просьба‘ → ‗запрет‘.П р и м е р 25(1) JAY: (on) (stops and stretches (1) ДЖЕЙ: (в/к)his hand to a giant gastropod(останавливается и протягиваетК5, 85:alien) (mute)руку к огромному пришельцуFirst Day at(2) KAY: (on) (takes Edwardsгастроподу)Work: SlugGuy/ Первый by the hand and pulls him away (2) КЕЙ: (в/к) (отводит рукурабочий день: from the gastropod) You wantЭдвардса и уводит его отГастропод,to stay away from this guy.гастропода) Лучше его не00:34:50He‘s- (shakes his head) he‘sтрогать.

(отрицательно качаетgrouchy.головой) Он не в себе.Вп р и м е р е 25коммуникант 2(агент-наставник)предостерегаетсобеседника 1 (нового сотрудника) от общения с третьим участником ситуации(пришельцем-гастроподом). Речевой ход представлен расчленѐнной структурой:ядро-побуждение + сателлит-причина.В переводе оба составляющие реплику высказывания обнаруживаютизменения. В первом случае РА совета соотнесѐн с РА запрета (директивсуггестив You want to stay away from this guy. → директив-запрещение сосмягчѐнной директивной иллокуцией Лучше его не трогать.). Во втором случаевысказывание с предикативом, выраженным прилагательным, обозначающимэмоциональноесостояние,передановысказываниемспредикативом,выраженным стилистически тождественным идиоматическим выражением сотрицательной частицей (оценочно-характеризующий ассертив He‟s grouchy.(grouchy inform.

‗easily annoyed, or complaining‘) → оценочно-характеризующийассертив Он не в себе. (не в себе разг. ‗в сильном душевном расстройстве‘)).Экспликация операторов отрицания вызвана кинесикой говорящего. Вмомент короткой паузы-хезитации коммуникант 1 производит жест порицания«покачивать головой из стороны в сторону». Учѐт актѐрского пластическогорешения приводит к пересмотру прагматического типа первого высказывания155(совет истолковывается как запрет) и определяет выбор лексической единицы дляхарактеристики субъекта во втором высказывании.Помимо таких случаев, обусловленных субъективной интерпретацией(соотнесением прагматических интенций) и семиотическим ограничением(вниманием к кинесике киногероя), другой распространенной комбинациеймотивов, является сочетание субъективной интерпретации и дискурсивногофактора (наличие повторения). Так, расподобление директивов, связанных в АЯРО повтора, иллюстрируют п р и м е р 48 (Come on, babe! <…> Come on! → Брось,детка! <…> Не злись!).Не менее важную роль играют лингвистические и культурологическийособенности (идиоматичность речи на АЯ и лингвокультурное своеобразиеречевого поведения) (п р и м е р 48: All I want you to do is [to film testimonies].

→ Аты меня опять [подводишь].).Как правило, антонимическая модуляция незначительно разводит смыслреплик на АЯ и РЯ, но иногда преобразование оказывает существенное влияниена восприятие кинофрагмента в переводе.П р и м е р 26К3, 85:Erasing: LastQuarrel/Стирание:Последняяссора,00:35:14К3, 224:Erasing: FirstEncounter/Стирание:Первая встреча,01:24:43(1) JOEL: (vo) (on: Clem entersthe apartment) This is the lasttime I saw you.(1) ДЖОЭЛ: (з/г) (в/к: Клемзаходит в квартиру) Больше ятебя не увижу.(1) JOEL: (vo) (on: people on thebeach) This is the day we met.(1) ДЖОЭЛ: (з/г) (в/к: люди напляже) В тот день мывстретились.В п р и м е р е 26 коммуникант 1 соотносит сцену, наблюдаемую им в моментговорения как внешним зрителем, с некоторым моментом времени (ассертивидентификация This is the last time I saw you.).

В переводе высказываниелогически развивается на основе антонимии типа ‗фазы развития ситуации‘(‗проведение последней встречи‘ → ‗прекращение последующих встреч‘: This isthe last time I saw you. → Больше я тебя не увижу.).156В АЯ реплика выступает в качестве краткого описания, которое предваряетизложение ночного происшествия. Дальнейший дискурс связан с ней РОдетализации. Вместе с тем задача высказывания сориентировать в хронологии:основные события кинофильма выстроены от конца к началу. Данная фраза,открывающая сцену финальной ссоры, находится в РО последовательности сфразой, открывающей сцену знакомства (элемент This is the last time I saw you.

+следующий элемент This is the day we met.).В РЯ реплика интерпретируется только как маркер нового смыслового блокаистории: запуска процесса стирания памяти (Больше я тебя не увижу.). Этатрактовка обусловлена тем, что в предшествующем эпизоде, представляющемподготовку к процедуре, протагонист приходит к осознанию того, что избавлениеот воспоминаний уже началось.Таким образом, в переводе смысловая соотнесѐнность эпизодов окончания иначала знакомства утрачивается, а взаимосвязь смежных кинотактов упрочняется,что мотивируется дискурсивным фактором (дистантностью единиц связки ивлияниемпримыкающейминисцены)исубъективнойинтерпретацией(осмыслением ситуации в единстве фазовых состояний).2.3.4.1.2.

Антонимическая модуляция «характер оценки»Модуляция «характер оценки» объединяет случаи, когда исходноевысказывание отличается от высказывания-деривата, образованного по принципунейтрализации антонимии, в аспекте сдержанности-несдержанности оценки илисглаженности-обострѐнности контраста.П р и м е р 27(1) ЭЙ-ДЖЕЙ: (з/к) (в/к: Хэррипристально смотрит на ЭйДжея) Поднять, нажать идержать. Это (в/к) несложно.(кивает с горькой улыбкой,смотрит на Хэрри) Я с этимсправлюсь.В п р и м е р е 27 киноперсонаж 1 вытянул жребий и должен пожертвоватьК1, 388:Detonationissue:Instructions/Поломкавзрывателя:Инструкции,02:10:00(1) AJ: (off) (on: Harry looksfixedly at AJ) Lift, press, hold.Shouldn‘t (on) be too tough.(nods with a bitter smile, looksat Harry) Even I can’t screwthis up.собой. Он повторяет последовательность действий для осуществления подрыва157(директив-инструкция Lift, press, hold.), анализирует еѐ сложность в целом(ассертив-констатация свойства [It] shouldn‟t be too tough.) и применительно ксебе в частности (ассертив-предположение Even I can‟t screw this up.).

Если воригинале третий шаг (детализация оценки) представляет сдержанное суждениеговорящего о своих способностях и отсылает к опыту неудач и ошибок, то впереводе высказывание развивается в уверенное заявление о положительномисходе ситуации (Even I can‟t screw this up. → Я с этим справлюсь.).Потенциал семантического преобразования на основе антонимии «характероценки» типа ‗сдержанность‘ → ‗уверенность‘ определяется несколькимиусловиями.Соднойстороны,стимуламиявляютсялингвистическиехарактеристики высказывания на АЯ, а также субъективная интерпретацияспособа выражения оценки в связи с особенностями коммуникативной ситуации.В оригинале коммуникант прибегает к сленговому выражению с целью разрядитьобстановку и показать расстроенным друзьям, что он не теряет присутствие духаи способен на самоиронию. В РЯ несоответствие сниженного регистра фразы(screw up inform.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее