Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148464), страница 34

Файл №1148464 Диссертация (Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода) 34 страницаДиссертация (1148464) страница 342019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 34)

Stark! Excuse me! (on)Mr. Stark! Christine Everhart,Vanity Fair magazine. Can I askyou a couple of questions?(2) DRIVER: (on) She‘s cute.(3) STARK: (hidden) She‘s allright?/ (on) (turns to Christine)Hi!(1) CHRISTINE: (off) (on: Starkgoes away from the car) Hi!(3) STARK: (on) Yeah.(1) CHRISTINE: (off) (on: Starkcomes to Christine) It‘s okay?(3) STARK: (on) Okay. Go!(1) КРИСТИН: (з/к) (в/к: Старкзамирает у двери машины)Мистер Старк! Извините! (в/к)Мистер Старк! КристинЭверхард, журнал «ВэнитиФайэр». Не уделите мнеминуту?(2) ВОДИТЕЛЬ: (в/к) Онахороша.(3) СТАРК: (н/с) Да?/ (в/к)(поворачивается к Кристин) Да.(1) КРИСТИН: (з/к) (в/к: Старкотходит от машины) Да?(3) СТАРК: (в/к) Да.(1) КРИСТИН: (з/к) (в/к: Старкподходит к Кристин) Можно?(3) СТАРК: (в/к) Конечно.

Яготов.162В п р и м е р е 30 коммуникант 1 обращается к коммуниканту 3 с просьбой. Вподготовительных шагах говорящий инициирует контакт (вокатив-обращениеMr. Stark! + этикетная формула привлечения внимания Excuse me!) и сообщаетсвой статус (вокатив-обращение Mr. Stark! + ассертив-идентификация ChristineEverhart, Vanity Fair magazine.), а в основном ходе просит санкционироватьосуществление действия, смягчая иллокуцию побуждения путѐм использованиявопросительной формы (Can I ask you a couple of questions?). Положительныйответ коммуниканта 3 (согласие Yeah.) предваряют два отступления: переговорымежду коммуникантами 2 и 3 и обмен приветствиями между коммуникантами 1 и3.

Затем инициатор диалога ещѐ раз уточняет у собеседника его готовность квыполнению просьбы (вопрос It‟s okay? с базовой иллокуцией верификацииоценкиситуацииимеетактуальнуюиллокуциюзапросаразрешения).Коммуникант 3 даѐт утвердительный ответ (подтверждение Okay.) и побуждаетпереходить к новой теме (призыв-предложение Go!).В переводе просьба коммуниканта 1 логически развивается. В фокусевысказывания оказывается не намерение говорящего (Can I ask you a couple ofquestions?), а возможности собеседника (Не уделите мне минуту?). Даннаяквазиконверсная замена (‗могу ли я задать Вам вопросы?‘ → ‗можете ли Выуделитьмневремя[дляответов]?‘)обусловливаетсясубъективнойинтерпретацией ситуации на основе соотносительности ролей участниковсобытия, а также культурологическим фактором, а именно обращением кгиперонимической стереотипной этикетной формуле с обращѐнной структурой.Вместе с тем, на переводческое решение влияет дискурсивный фактор —семантика смежного блока реплик, представляющего короткое совещание(привлекательность журналистки, о которой водитель сообщает боссу, мыслитьсяскорее как мотив для выделения времени на знакомство и личное общение, чемсобственно на интервью).

Заметим, что в этой транзакции из-за высокого темпаречи расподобляется повтор (She‟s cute. — She’s all right? — Она хороша.— Да?).Следующая часть киносцены переосмысляется. Со стороны коммуниканта 3вместо установления контакта следует согласие на беседу. Это преобразование163связано с регрессивным уподоблением шага приветствия последующемуутвердительному ответу. Изменение связано с форматным ограничением —необходимостю синхронии реплики по артикуляции и звучанию (hi ['haɪ] и да ['da]совпадают по открытости гласной и длительности произнесения). Модификацияведѐт к связанной перестройке внутри смежной пары, которая теперьформируется не по схеме ‗приветствие‘ — ‗приветствие‘ (экспрессив Hi! —экспрессив Hi!), а по схеме ‗утвердительный ответ‘ — ‗уточняющий запрос‘(ответ-согласие Да. — переспрос-эхо Да?) и предвосхищает следующий блок(ответ-согласие Да.

— переспрос Можно?).Кроме этого, конверсной модуляции подвергается реактивная репликакоммуниканта 3, завершающая минисцену. Во втором шаге фокус смещается спобуждения адресата (Go [onto questions]!) на состояние адресанта (Я готов[отвечать].). Данная пара конверсных коррелятов (‗ты можешь воздействоватьна меня‘ → ‗я готов к воздействию с твоей стороны‘) создаѐтся интерпретаторомпо аллитерации под влиянием восприятия речи на слух (go ['gəʋ] и готов [gᴧ'tof]обнаруживают сходство по начальным заднеязычным согласным и конечнымогубленным гласным).

Помимо этого, преобразование вызвано модификациейстимула, от которого зависит данный ответ. Вопросно-ответное единство (Can Iask you a couple of questions? — <…> Okay. Go! → Не уделите мне минуту? —<…> Конечно. Я готов.) получает в АЯ и РЯ разное вербальное наполнение врезультате субъективного решения переводчика относительно выбора точкизрения, с позиции которой концептуализируется ситуация.В третьей группе случаев к экспликации обратного отношения приводитсочетание субъективной интерпретации и влияния аудиовизуальных элементов.П р и м е р 31(1) MARY: (off) No-no. I‘msorry, Doctor. (on) (holds JoelК3, 66:Lacuna: First (2)) Нe just barged right inVisit/ Лакуна: here. (turns her head to Joel (2))Первый визит, (mouth is open) (turns her head00:28:01to Mierzwiak (3)) (slightlyshakes her head) (sighs)(1) МЭРИ: (з/к) Постойтепостройте.

(в/к) (сдерживаетДжоэла (2)) Простите, доктор.(поворачивает голову к Джоэлу(2)) Я не смогла(поворачивает голову кМерзвяку (3)) (отрицательнокачает головой) остановить.164В п р и м е р е 31 коммуникант 1 (девушка-секретарь) приносит извинениякоммуниканту 3 (главе клиники) и объясняет ситуацию (этикетная формулаэкпрессив I‟m sorry, Doctor. является свидетельством уважительного отношенияговорящего к адресату и признанием вины за наступление нежелательногоположения дел; ассертив He just barged right in here. номинирует произошедшеесобытие, ставшее причиной неудобства; жест «качать головой» сигнализирует онеодобрении поведения коммуниканта 2).В переводе киноперсонаж вступает с извинением немного позднее, чем воригинальной версии, и последующее разъяснение накладывается на движения.Смещѐнное высказывание получает перевыражение на основе обратногоотношения (‗его натиск победил моѐ сопротивление‘ → ‗моѐ сопротивление былосломлено под его натиском‘).

Говорящий фокусируется не на поступке третьегоучастника ситуации, нарушающего общественные нормы (He just barged right inhere [despite of my attempts to stop him].), а на результате своих усилий,предпринятых для решения возникшей проблемы (Я не смогла остановить [егобесцеремонноевторжение].).Такаятрактовкаявляетсярезультатомпредставления киногероини как ответственного лица, от которого требуетсяотчѐт, а также связана с наблюдениями за актерской игрой (поворот девушки отодного собеседника к другому и последующее легкое покачивание головой изстороны в сторону содержит семы порицания, которые находят отражение вотрицательной грамматической конструкции).Итак,впримереконверснаямодуляциявызванасубъективнойинтерпретацией образов киноперсонажей (соотносительностью ролей участниковситуации) и семиотическим фактором (вниманием к кинесике говорящего).2.3.4.3. Модуляция на основе обусловленностиВ настоящем исследовании обусловленность (категория, объединяющаяотношения причины, результата, условия, уступки и цели) трактуется обобщѐннокак причинно-следственная связь.

Модуляция на основе обусловленностиусматривается в межъязыковых парахвысказываний, сопоставимых какобозначающие порождаемую и порождающую ситуации. В рассмотрение165включаютсяволитивныеиневолитивныекаузальныеирезультативныеотношения (характер соединения по параметру намеренности устанавливается неповысказыванию-результату(ядруилисателлиту),какпредполагаетклассификация У. Манна и С. Томпсон [Mann, Thompson, 1988, p.

275‒275], а попроизводному высказыванию (каузе или результату) на основе классификациидействий Н. Д. Арутюновой [Арутюнова, 1999, с. 789‒791]). В силу отсутствияформальныхиндикаторовструктурарассуждениявосстанавливаетсяпоконтексту. Во внимание принимается, что умозаключения могут делатьсяинтерпретатором как на основе индукции, так и дедукции, как исходя изосмысления логико-семантических категорий, так и под влиянием обыденныхпредставлений о положении вещей и ходе событий.Анализ данных показывает, что в КВП с АЯ на РЯ в модусе дублированиявыделяются две ведущие разновидности причинно-следственной модуляции,которыемыобозначаемкакрезультирующаямодуляция(выведениеследствия) и каузальная модуляция (выведение причины), причѐм перваяпреобладает.2.3.4.3.1. Результирующая модуляция «выведение оценки (восприятия)»Результирующая модуляция «выведение оценки (восприятия)» состоит втом, что в переводе представляется эмотивно-оценочное или оценочное, режеконстатирующее суждение о ситуации, описанной в оригинале.

Развитие смысластроится по схеме: есть А, значит есть следствие В. Такое преобразованиеодинаково часто осуществляется по дедукции и неполной индукции и идѐтпреимущественно от неволитивной посылки к неволитивному выводу.Дедуктивное рассуждение предполагает, что вывод на РЯ с необходимостьюследует из исходной посылки на АЯ.П р и м е р 32(1) ROB: (off) (on: the cameraК2, 101:Bridge: Bet‘s focuses on Lily and Marlena)Call/ Мост:(through the noise) I’m sorry,Звонок Бэт,it’s really loud here.

Can you00:27:06speak up?(1) РОБ: (з/к) (в/к: камерафокусируется на Лили иМарлене) (сквозь шум) Яплохо слышу. Говори громче!166В п р и м е р е 32 реплика-просьба коммуниканта 1, разговаривающего потелефону,включает:сателлит-причинуиядро-побуждение,директивнаяиллокуция которого смягчена за счѐт использования вопросительной формы(ассертив-констатация положения дел I‟m sorry, it‟s really loud here. + директивреквистив Can you speak up?).В переводе первый шаг речевого хода логически развивается (I‟m sorry, it‟sreally loud here.

→ Я плохо слышу.). Инференция идѐт по дедукции понаправлению от неволитивной посылки к разъяснению неволитивного результата(высокий уровень шума с необходимость приводит к ухудшению слышимости).Интерпретаторотказываетсяот повторенияинформации,выраженнойвзвукоряде, в пользу выведения импликации.Вцеломвданномпримеререзультирующаямодуляциявызванасемиотическим фактором (влиянием на перевод наличия диегетических шумов) исубъективно-интерпретационным фактором (осмыслением ситуации в единствепричинно-следственных связей).Индуктивное рассуждение предполагает, что вывод на РЯ с вероятностьювытекает из исходной посылки на АЯ.П р и м е р 33(1) STANE: (on) (looks at theaward) Oh, this is-, uh, this isbeautiful.

(shifts his look onto theК4, 12:audience) Thank you. (off) (on:Award:the audience applauses) ThankAcceptingyou all very much. This isAward/wonderful. (on) (looks at theПремия:award) (mute) (mouth open)/ПолучениеWell, (shifts his look onto theнаграды,00:06:09audience, stretches his hands outto the sides) I‘m not Tony Stark.(2) AUDIENCE: (hidden)(laughs)В п р и м е р е 33 коммуникант 1 получает за(1) СТЕЙН: (в/к) (смотрит нанаграду) О, она- она просточудо. (переводит взгляд на зал)Спасибо.

(з/к) (в/к: залаплодирует) От всей душиспасибо. Я очень (в/к)(смотрит на награду) тронут.(б/г) (рот открыт)/ Правда,(переводит взгляд на зал,разводит руки в стороны) я неТони Старк.(2) ЗАЛ: (н/с) (смеѐтся)своего отсутствующего партнеранаграду. В открывающей части речи киногерой характеризует статуэтку(эмотивно-оценочный ассертив Oh, this is-, uh, this is beautiful.), выражает своюпризнательность (экспрессив Thank you. + экспрессив Thank you all very much.) и167снова возвращается к оценке приза (эмотивно-оценочный ассертив This iswonderful.). Блок экспрессивно маркирован (хезитация, а также повторыэтикетных и оценочных высказываний свидетельствуют о неподготовленностиговорящего и необходимости времени, чтобы собраться с мыслями). Выдержавпаузу, выступающий отмечает, что не является непосредственным получателемнаграды (ассертив-идентификация через отрицание Well, I‟m not Tony Stark.), начтозалреагируетсмехом.Далеекоммуникант 1ещѐразблагодаритприсутствующих, но уже от лица компаньона.В переводе фраза, завершающая вводный блок, логически развивается (This iswonderful.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее