Диссертация (1148464), страница 63
Текст из файла (страница 63)
J. AbramsСША, 2011M. VaughnСША,Великобритания,2011G. NolfiСША, 2011J. JohnstonСША, 2011N. BurgerСША, 2011R. WyattСША, 2011, победаА. РахленкоМосфильмМастерCPIGЮ. БирюковаА. НовиковВ. БарановПифагорПифагорЯ. ТурылёваИ. ЕфимовА. СидельниковЯ. ТурылёваПифагорНевафильмНевафильмПифагорГ. ПанинНет данныхНет данныхПрошлоеПрошлоеНаши дниAction, adventure,sci-fiMystery, sci-fi,thrillerMystery, sci-fi,thrillerRomance, sci-fi,thrillerAction, adventure,sci-fiА. Водостой,Наши дниС. АхметжановаПрошлое,С.
Бедилонаши дниAction, adventure,sci-fiAction, drama, scifi, thrillerНаши дниНаши дни Horror, sci-fiНаши дниО. ВоейковаД. ЧерепнинД. Усачёв,Е. БартоИ с т о ч н и к: Википедия; Государственный регистр…; Кинопоиск; Мосфильм; Невафильм Studios; Пифагор; СВДубль; IMDb; SDI Media Russia. Кроме того, проверялось озвучивание информации о переводе в конце каждойкинокартины (выходные данные кинофильмов представлены разделе "Кинофильмы каталога исследования" спискаисточников примеров).9796 Super 8/ Супер 895 Limitless/ Области тьмы93The Adjustment Bureau/Меняющие реальностьCaptain America: The First Avenger/94Первый мститель9291 Tron: Legacy/ Трон: Наследие90 Splice/ ХимераV.
NataliКанада, Франция,2010J. KosinskiСША, 2010304305Приложение 3 — Количественные результаты анализаТ а б л ица 5 — Разновидности субституцииРазновидности приѐмаИтого,Итого,примеры доляK1K2K3K4K5K6Замещение лингвистическоговысказыванияпаралингвистическим9124612350%Замещение паралингвистическоговысказывания лингвистическим8243101839%103010511%46100%Замещение паралингвистическоговысказыванияпаралингвистическимИтого в кинофильме, примеры:1839781Т а б л ица 6 — Факторы-актуализаторы субституцииФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K61113436010012125023005022004004001001Итого,Итого,примеры доля24%49%2861%49%817%1839%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.Т а б л ица 7 — Разновидности добавленияРазновидности приѐмаK1Добавление в ракурсе «в кадре»,9в том числе:Лингвистического высказывания8Паралингвистического высказывания1Добавление в ракурсе«несинхрон»,4в том числе:Лингвистического высказывания4Паралингвистического высказывания0Добавление в ракурсе «за кадром»,15в том числе:Лингвистического высказывания13Паралингвистического высказывания2Итого в кинофильме, примеры:47K2K3K4K5K6587835064476076520703170260500223541294020182911292633126%3%31%101329%11%29%3113040%2143Итого, Итого,примеры доля28310028%3%100%306Т а б л ица 8 — Факторы-актуализаторы добавленияФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K600288480018543011570200186441213511008312Итого,Итого,примеры доля11%33%100100%3434%1414%2020%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.Т а б л ица 9 — Разновидности опущенияРазновидности приѐмаОпущение в ракурсе «в кадре»,в том числе:Лингвистического высказыванияПаралингвистического высказыванияОпущение в ракурсе «несинхрон»,в том числе:Лингвистического высказыванияПаралингвистического высказыванияОпущение в ракурсе «за кадром»,в том числе:Лингвистического высказыванияПаралингвистического высказыванияИтого в кинофильме, примеры:K1K2K3K4K5K65381205093059054501250191712020012221520210131120519000503109000328%25010Итого, Итого,примеры доля37%2322300034%3%34%2036715%13%30%4%100%Т а б л ица 10 — Факторы-актуализаторы опущенияФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективноинтерпретационныйK1K2K3K4K5K63219030120060013010053110101400000330020Итого,Итого,примеры доля46%34%67100%46%1522%812%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.307Т а б л ица 11 — Разновидности модуляцииРазновидности приѐмаМодуляция на основе антонимии,в том числе:Фазы развития ситуацииХарактер оценкиОриентация в пространствеМодуляция на основеконверсности, в том числе:Адресат → говорящийГоворящий → адресатГоворящий → третий участникТретий участник → говорящийАдресат → третий участникТретий участник→ адресатМодуляция по основеобусловленности, в том числе:Вывод следствия-оценки/восприятияВывод следствия-побужденияВывод причины-мотивацииВывод причины-аргументаИтого в кинофильме, примеры:K1K2K3K4K5K651013921622136134012000225764309225400000174823315311131010017534535442100112441311551864402632110117417546Итого, Итого,примеры доля34%41131037210120619%1695421902301188%5%3%2%1%1%47%2226231919121%7%5%12%14%12%10%100%Т а б л ица 12 — Факторы-актуализаторы модуляцииФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K683145530541801231871741335568273116111347464565218Итого,Итого,примеры доля4624%3619%7640%2010%4624%191100%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.308Т а б л ица 13 — Разновидности вариантного преобразованияРазновидности приѐмаK1Варьирование на основепонятийного инварианта, в том20числе:На основе аналогии15На основе синонимии5Варьирование на основефункционального инварианта, в17том числе:Через тематический инвариант6Через аудиовизуальный инвариант3Через синтаксический инвариант3Через пропозициональный инвариант3Через эпидигматический инвариант2Через фонетический инвариант0Итого в кинофильме, примеры:37K2K3K4K5K617231227413418555210351112215534134493261641212382341610350%403102103043Итого,Итого,примеры доля752810150%110100737%14%432013128520421%10%6%6%4%2%100%Т а б л ица 14 — Факторы-актуализаторы вариантного преобразованияФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K68320783776170133564242194473143938206120743114117Итого,Итого,примеры доля4924%2311%9145%136%5728%204100%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.309Т а б л ица 15 — Разновидности дискурсивного преобразованияРазновидности приѐмаСитуативное дискурсивноепреобразование, в том числе:Дивергенция повторенийКонвергенция через повторениеСмысловое соотнесениеЭкстралингвистический переводТиповые коммуникативные схемыСемантическая контаминацияСвязанное преобразованиеРолевое дискурсивноепреобразование, в том числе:Подмена адресатаПодмена говорящегоПодмена говорящего и адресатаИтого в кинофильме, примеры:K1K2K3K4K5K62725331214746324441685443011048443721357933416151123212050104831621011000121181303000610015Итого, Итого,примеры доля2425181714614486001371%14%15%11%10%8%4%8%29%23101516614%6%9%100%Т а б л ица 16 — Факторы-актуализаторы дискурсивного преобразованияФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K661311433343303352522320483710741271060151011131138Итого, Итого,примеры доля159%74%11972%95%166100%12072%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.Т а б л ица 17 — Разновидности адаптацииРазновидности приѐмаИтого, Итого,примеры доляK1K2K3K4K5K6Адаптация-варьирование78931504261%Адаптация-модуляция4024111217%Адаптация-перестройка дискурса03111069%Адаптация-компенсация501030913%161113820169100%Итого в кинофильме, примеры:310Т а б л ица 18 — Факторы-актуализаторы адаптацииФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K601674111711202111132151218301842032117010011Итого, Итого,примеры доля1319%69100%1725%710%1116%6087%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.Т а б л ица 19 — Разновидности компенсацииРазновидности приѐмаИтого, Итого,примеры доляK1K2K3K4K5K6Транспозиция8010011029%Транспозиция с добавлением501010720%Транспозиция с вытеснением6310101131%103201720%35100%Транспозиция с вытеснением идобавлениемИтого в кинофильме, примеры:2036222Т а б л ица 20 — Факторы-актуализаторы компенсацииФакторы-актуализаторыЛингвистическийКультурологическийСемиотическийФорматныйДискурсивныйСубъективно-интерпретационныйK1K2K3K4K5K61017483003201005132002102002000101012Итого,Итого,примеры доля26%00%3086%823%1234%1029%П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%.311Т а б л ица 21 — Частота применения метода переводаПараметрыК1Общее число3 213высказыванийНелинейно211переведѐнныевысказыванияНелинейно7%переведѐнныевысказывания, %ОценкапримененияОбщее числоминисценМинисцены снелинейнымпереводомМинисцены снелинейнымпереводом, %ОценкапримененияК2К3К4К5К6ИтогоДиапазон2 2612 2861 9551 7301 13312 5782096 ± 25815618312115750878146 ± 21коэф.7%8%6%9%4%вариации:0,22оценкаумерен- умерен- умерен- умерен- умерен- умеренвариации:ноеноеноеноеноеноеслабая7 ± 1%умеренное4162172722402411601546258 ± 3212570106701032950384 ± 13коэф.вариации:0,27оценкаумерен- умерен- выра- умерен- выра- умеренвариации:ноеное женное ное женное ноеслабая30%32%39%29%43%18%32 ± 3%умеренновыраженноеПримечание:1.
Показатели частоты применения метода перевода оценивается поинтервальной шкале: < 33% — умеренная, 33‒63% — выраженная, > 63% —высокая.2. Критериальное значение коэффициента вариации — 0,33: < 0,33 — слабая,> 0,33 — сильная.Т а б л ица 22 — Преобразуемые фрагменты кинодискурсаЭлементы кинодискурсаСреднееK1K2K3K4K5K6Аудиовизуальные фрагменты слингвистическим компонентом82%87%83%82%88%84%84%Аудиовизуальные фрагменты спаралингвистическимкомпонентом4%1%9%3%4%0%4%13%12%8%15%8%16%12%100% 100% 100%12115750100%878Аудиовизуальные фрагменты безречевого компонентаИтого: 100% 100% 100%156183Всего в кинофильме, примеры: 211312Т а б л ица 23 — Аспекты осмысления оригиналаАспекты осмысленияСодержание без пересмотракоммуникативных ролейСодержание с пересмотромкоммуникативных ролейK1K2K392%94%92%8%6%8%Итого: 100% 100% 100%156183Всего в кинофильме, примеры: 211K4СреднееK5K6100%99%88%94%0%1%12%6%100% 100% 100%12115750100%878Т а б л ица 24 — Характер отношения оригинала и переводаСоотношение смысловСреднееK1K2K3K4K5K636%48%16%38%40%22%34%42%24%36%39%25%42%47%11%32%56%12%37%44%19%Итого: 100% 100%156Всего в кинофильме, примеры: 211100%183100%121100%157100%50100%878Перевыражение ситуацииСмещение смыслового фокусаПолное переосмыслениеТ а б л ица 25 — Приѐмы, составляющие нелинейный метод переводаПриѐмы переводаСреднееK1K2K3K4K5K614%18%20%13%8%9%9%9%20%22%22%12%7%13%2%2%19%24%26%8%7%7%5%3%26%31%10%15%7%4%6%2%29%27%10%8%13%6%5%1%36%14%26%16%2%0%2%4%24,0%22,8%19,1%12,0%7,2%6,6%4,7%3,6%Итого: 100% 100% 100% 100% 100% 100%15618312115750Всего в кинофильме, примеры: 211100%878МодуляцияВариантное преобразованиеДискурсивное преобразованиеДобавлениеАдаптацияОпущениеСубституцияКомпенсацияТ а б л ица 26 — Факторы-актуализаторы преобразованийФакторы-актуализаторыK1K2K3K4K5K6Субъективно-интерпретационныйСемиотическийДискурсивныйКультурологическийЛингвистическийФорматныйВсего в кинофильме, примеры:63%71%36%12%13%16%21171%69%47%17%15%6%15674%62%50%16%10%8%18376%51%31%14%12%16%12178%40%22%25%27%8%15778%68%38%16%14%20%50Итого,доля72%60%38%17%15%11%878П р и м е ч а н и е : Анализ предполагал возможность множественного выборафакторов; сумма всех долей не сводится к 100%..