Диссертация (1148386), страница 15
Текст из файла (страница 15)
В монологах-описаниях такихявлений обнаружилось соответственно 33 % в сюжетных текстах и 37 % –в несюжетных. В монологах-чтениях в число наиблолее распространенныхтипов ХЯ совсем не попали неречевые звуки и повторы-хезитации. Такойрезультат вполне подтверждает изначальную гипотезу и данные по устнойспонтанной речи русских: чем труднее коммуникативное задание, тем большезатруднений оно вызывает у говорящего, тем чаще он сбивается, запинается,хезитирует – и тем больше в его речи ХЯ разного типа (см.: Звуковой корпус...2013).
Самыми трудными из предложенных испытуемым заданий явилисьописание несюжетного изображения и пересказ несюжетного текста –и именно здесь хезитаций оказалось больше всего. На втором месте постепени трудности находится монолог-описание сюжетного изображения,наиболее легкое коммуникативное задание – свободный рассказ на заданную(и хорошо знакомую студентам!) тему.4. Самое частое хезитационное явление в речи китайцев – незаполненныеПХ, обозначенные в материале как ɭ (так же как и у американцеви французов – см. Метлова 2013, Казак 2015). На втором месте по частотевстречаемости стоят неречевые звуки (ы-н, н-н).
У информантов со 2-муровнем владения русским языком количество хезитаций такого видаслишком велико. У информантов с 3-м уровнем их существенно меньше.5. В речи китайцев среди специфических хезитационных явленийвстретилисьтакие,которыеприсуствуютивречифранкофонов:скандирование части слова, разрыв слова и шумное втягивание воздуха (ср.84Казак 2015). Однако, в отличие от французов и американцев, в речи китайцеввстретились еще и причмокивание, огласовка конечного согласного предлогаи (у одного из информантов) отрыв согласной в начале слова. Огласовкаконечногосогласногопредлогасвязана,какможнопредположить,с фонетикой китайского языка, где сочетание двух согласных в словеневозможно.6.
Информанта И8 можно назвать особенным. В его речи обнаруженоменьше всего хезитационных явлений, при этом присутствуют ХЯ,заполненные «словами-паразитами», такими как ну, там, что может говоритьо его более высоком уровне владения русским разговорным языком. Можносделать предположение, что значительную роль в этом сыграл тот факт, чтоэтот информант больше других студентов общается с носителями русскогоязыка.7. Некоторые хезитационные явления, обнаруженные в материалеисследования, отмечены в речи только одного конкретного информанта.
Этосвидетельствует о том, что употребление в речи ХЯ зависит не только отуровня владения тем или иным языком, но и от индивидуальныхособенностей личности говорящих. Этот факт открывает также богатыевозможности для создания речевого портрета языковой личности, в том числеговорящей на иностранном языке.8. Что касается сравнения со спонтанной речью китайцев на родномязыке, то из всего инвентаря выявленных ХЯ в китайских текстах невстретилось четырех разновидностей: растяжки согласных, огласовкиконечногосогласногопредлога,разрывовсловаискандированногопроизнесения слова или его части. Причиной такого положения дел во всехслучаях можно считать специфику китайской фонетики и иероглифическийхарактер языка.О причинах появления хезитационных явлений в устной речиносителей китайского языка речь пойдет ниже – в разделе 3.6 настоящегоисследования.В следующей главе работы более подробно рассмотрены некоторые –85наиболее интересные, на наш взгляд, – хезитационные явления в русскойречи носителей китайского языка, также на фоне их китайской спонтаннойречи.86ГЛАВА 3НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ХЕЗИТАЦИОННЫЕ ЯВЛЕНИЯИ ПРИЧИНЫ ИХ ПОЯВЛЕНИЯ В РУССКОЙ СПОНТАННОЙ РЕЧИНОСИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКАВданнойглавеработыподробномуконтекстномуанализуподвергаются наиболее распространенные типы хезитационных явлений врусской речи носителей китайского языка: неречевые звуки, повторы, обрывыи различные ошибки и прочие речевые сбои, из которых говорящийвынужден «выходить» тем или иным способом, преодолевая так называемую«точку сбоя».
Анализ проводится с элементами сравнения с аналогичнымиХЯ в родной речи информантов.3.1.Неречевые звуки как хезитационное явлениеНастоящий раздел посвящен описанию неречевых звуков в устномтексте как разновидности хезитационных явлений. В ходе анализа материала,которым в данном случае стали только монологи-рассказы на двух языках(19 текстов), в русской и китайской речи информантов были выделены всетипы ХЯ. Среди невербальных, но заполненных пауз хезитации былипроанализированы те разновидности, которые можно отнести к неречевымзвукам.
В разделе предлагаются результаты сопоставительного анализаподобных явлений в речи китайцев на двух языках. Раздел основан на статьеавтора: Чэн Чэнь 2016а.3.1.1. Определение понятияНеречевые звуки представляют собой различные элементы звуковойцепи нефонемного характера. К ним обычно относят вокализации (э-э, а-а),а также консонансные, реже вокально-консонансные, заполнители паузхезитации(м-м,гм,э-мипод.).ПосправедливомузамечаниюЕ.
М. Сапуновой, наличие такого «мычания» уже само по себе являетсяпризнакомхезитации,дажееслионозаполняет«нормальную»межсинтагменную паузу, находящуюся на своем «законном» месте (Сапунова2009; ср. также: «в спонтанно порождаемой устной речи различие междухезитационным членением и членением на фразы и синтагмы во многих87случаях оказывается ослабленным или вовсе даже снятым, так как и тот,и другой вид членения маркирует стыки психолингвистических единиц»(Фонетика спонтанной речи 1988: 147).Рассмотрим подобные ХЯ в устной речи китайцев на родном(китайском) и неродном (русском) языках.3.1.2. Неречевые звуки в русской речи китайцевТаких хезитационных явлений в материале исследования оказалосьбольше всего после физических ПХ (см.
количественные данные в разделе 2.4настоящей работы), ср.:1)думаю что / ы-н моя ɭ мои будущие летние каникулы / будут очень ɭы-н / н-н мп ɭ ы-н ɭ плодотворными (И7, жен., 3 ур., И, рассказ);2)в конце июня мы закончили ɭ а семестр / ы и ɭ ы после экзамена я сразуже проехала в Китай / н я-я н-н ɭ вс... н в Китае н я-я отдыхала и н-н ɭɭи погуляла / ы-н вс... н-н ɭ всего через сорок дней (И6, жен., 2 ур., И,рассказ);3)мы можем обсудить интересную вещь в машине / сл… ы-н ɭ я оченьлюблю отдохнуть на каникулы / н-н потому что на каникулы / мненичего не надо подумать (И10, муж., 3 ур., Э, рассказ).4)я собираюсь ɭ много ɭ дь... делать / э конечно ɭ нужно тс ɭ за... ɭзаниматься то есть ɭ э ɭ нужно-о ɭ приготовить кы-ы ɭ пс...
ɭɭ при...ы готовиться кы-ы ɭɭ диссер... диссертации (И9, муж., 2 ур., И,рассказ);5)мне ничего не надо подумать / также не надо написать диссертация /сл ы-н ɭ на каникулы / мне ɭ очень счАстливо (И10, муж., 3 ур., Э,рассказ).В примере (1) видно, что информант-женщина недостаточно хорошознает грамматику русского языка (моя ɭ мои будущие летние каникулы);сначала она использовала форму единственного числа моя, но сразу осознала,что говорит о каникулах (мн. ч.), и после хезитационной паузы (ɭ) исправиламоя на мои20. В примерах (2)-(5) видно, что информант много хезитируетв своей спотанной речи, в поисках подходящего слова или подходящегопродолжение речи.20Специальное исследование грамматических ошибок в русской речи китайцев на этом материале см.:Чэн Чэнь 2017б, а также раздел 3.5 настоящего исследования.88В вышеприведенных примерах рядом с неречевыми звуками можновидеть и другие маркеры хезитации (хезитационные явления): шумноевтягивание воздуха (хлюпанье) (в машине / сл… ы-н ɭ), обрывы слова (вс...н в Китае.), причимокивание (н-н мп ɭ ы-н) и многочисленные физическиеПХ.Как показал проведенный анализ, набор подобных неречевых звуков,заполняющих паузы хезитации, в русской речи китайцев оказался несколькошире того, что отмечено в научной литературе (см., например: Александрова2004; Степанова 2006; Метлова 2013).
Так, специфичными для китайцевможно считать такие звуковые комплексы, как ы, н, ы-н и н-н. Эту спецификуможно объяснить тем обстоятельством, что в китайском языке длядемонстрации мыслительного процесса (озвучивания речевого колебания,хезитации) люди часто используют именно такие звуковые единицы: н-н –“en” и ы-э – “e” (см. расшифровки китайского материала в Приложении 5; см.также подробнее об универсальных и типологических чертах паузациив спонтанной речи носителей разных языков, в тлом числе русскойи китайской: Тэн Хай 2015, 2017).3.1.3. Неречевые звуки в китайской речи китайцевПримеров такого типа в материале исследования очень много.Приведем лишь два из них:6)en-en ɭ jia qi kai shi yi ban wo dou hui-ui ɭ e ɭ zai jia xiu xi ji tian / ran houhui he… ɭ m… ɭ en ɭ jia li ren yi qi chu qu guang jie <н-н ɭ начало каникулыобычно я ɭ н ɭ дома отдыхаю несколько дней / потом с … ɭ m… ɭ эн ɭсемьёй вместе ходим по магазинам> (И1, жен., 2 ур., Э, рассказ);7)er qie you de shi hou ne hui liang nian cai hui yi ci / suo yi мп ɭ zai sheng bide bao qi jian de… e jia qi ne / e-e wo hui-ui ɭ you shi e wo hui da gong <нои иногда два года только поехать домой один раз / поэтому мп ɭСанкт-Петербургские … ы-э каникулы / э-э я часто ɭ иногда ы-эя работаю> (И4, жен., 3 ур., И, рассказ).Видно, что и в китайской (родной для говорящего) спонтанной речи,так же как и в русской (неродной), информант много хезитирует, выбираяподходящие слова или вариант продолжения речи.
Можно видеть вконтекстах и цепочки хезитаций разной протяженности (en-en ɭ; he… ɭ m… ɭ89en ɭ; мп ɭ). Нет сомнения, что подобный тип ХЯ является универсальнымсвойством любой неподготовленной (спонтанной) речи и практически никакне зависит от того, на каком языке говорит человек.3.1.4. Причины появления неречевых звуков в спонтанной речикитайцевОсновные причины появления в спонтанной речи носителей китайскогоязыка неречевых звуков как хезитационного явления несколько различаются,когда мы говорим об их родной (китайской) речи или о речи на неродном(русском) языке.