Диссертация (1148386), страница 11
Текст из файла (страница 11)
ста...),•обрыв с коррекцией (обсуж... обсудить; по... путешествовать; когдаон зас... ɭ ы проснулся).Последний случай может быть интерпретирован также как оговорка –ошибочно начатое слово, замеченное говорящим еще до конца произнесения,в связи с этим оборванное (достаточно естественная реакция говорящего на53речевой сбой) и сразу же исправленное13. Подробнее об обрывах в материалеисследования см.
раздел 3.3 настоящего исследования.Есть такие примеры и в спонтанной речи информантов на родном(китайском) языке:•en rang ren kan le yi hou ɭ xin… xin qing fei chang de ning jing zhe jiuxiang-ang ɭ en ɭ meng zhong de yi ge chang jing yi yang <н послесмотрения ɭ настроения человека будет очень спокойным как ɭ н ɭсцена во сне>14 (И3, жен., 2 ур., И, описание несюж.);•en-en ɭ jia qi kai shi yi ban wo dou hui-ui ɭ e ɭ zai jia xiu xi ji tian / ran houhui he… ɭ m… ɭ en ɭ jia li ren yi qi chu qu guang jie <н-н ɭ начало каникулыобычно я ɭ ы-э ходим по магазинам> (И1, жен., 2 ур., Э, рассказ).Причиной обрывов в речи на родном языке являются прежде всеготакие же замеченные говорящим оговорки, как и в их русской речи.2.3.1.6.Слова-паразиты (асемантические частицы)Под термином «слова-паразиты» понимаются «слова и выражения,которые могут употребляться в спонтанной речи достаточно большого числаговорящих с неоправданно высокой, с точки зрения слушающего, частотой»(Разлогова 2003: 158; см.
о них также: Шмелев 1998; Дараган 2000) 15 .В материале исследования таких примеров обнаружилось не слишком много:20) но для меня каникулах / как любой там выхОдный день / ну ɭɭ ну ɭ я таклюблю там во время каникулах там ɭ с друзьями встречаться (И8,муж., 3 ур., А, рассказ);21) в задней части главно это там дворец / и там ɭ парк / лес // в правОйчасти // там ɭɭɭ (пауза 6 с) там маленький ɭ река / но всё / там ɭ плыли ɭкорАбли (И8, муж., 3 ур., А, описание несюж.);22) ну в общем // картина / такая спокойна // в общей автор / нам ɭизображен такое спокойное ɭ <со вздохом> состояние / ну как человекхорошо ɭ себя ɭ хорошо отдыхают (И8, муж., 3 ур., А, описание13См.
разработанную типологию оговорок на материале устной спонтанной речи, в том числе – Звуковогокорпуса русского языка: Завадская 2016, 2018.14В связи со спецификой китайского языка, иероглифического, в отличие от буквенно-вукового русского,явный обрыв китайского слова не всегда удается адекватно передать в переводе.15Ср. другие, также по большей части с негативным оттенком, термины для единиц такого типа: «лишниеслова» (Сиротинина 1974), «дискурсивные маркеры» (discourse markers) (Schffrin 1988), «сорняки» (Фоменко2004), «информационный шум» (Петрунина 2005), «речевые автоматизмы» (Верхолетова 2010),«образующие дискурс элементы» (discourse structuring elements) (Brizer 2012), «паргматемы»(Богданова-Бегларян 2014) и т.
п.54несюж.);23) был полдень / ну-у вокруг ɭ было прекрасный там ɭ пейзаж (И8, муж.,3 ур., А, пересказ несюж.);24) и поэтому ɭ я оде...ы я надела эту рубашку ɭ чистую ɭ ну-у ɭ маленькую(И7, жен., 3 ур., И, пересказ сюж.).Нельзя не отметить, что подобные единицы в русской речи китайцевзанимают особое место в ряду используемых ими хезитационных явлений.Слова-паразиты свидетельствуют не только о том, что говорящий задумалсяв поисках продолжения речи, что верно в отношении русскоговорящих, нотакже о том, что он уже много времени живет в России, много общаетсяс русскоязычными носителями, для которых эта речевая особенность оченьтипична. Фактически здесь можно говорить даже о более высоком уровневладения информантами-китайцами русским разговорным языком, посколькуусвоить эту особенность спонтанной речи они могут только из общенияс русскими.Крометого,анализматериаланаэтомуровнепоказалещеи индивидуальную специфику речи конкретных говорящих.
Так, И8(мужчина, амбиверт, 3 уровень ТРКИ), которому принадлежат контексты(20)-(23), часто использует такие чисто русские хезитативы, как там, так илину, но при этом в его речи почти не встречаются, скажем, хезитационныепаузы, заполненные неречевыми звуками.Есть такие примеры и в спонтанной речи информантов на родном(китайском) языке:•ta jiu fa xian zi ji de tou fa jian... zhang de-e e-e nei ge zhang de tai chang le<он заметил что его волосы постепе… растут тот очень длинными>(И9, муж., 2 ур., И, описание сюж.);•bi ye le ran hou jiu na yi xie-ie ɭ en ban yi xie bi ye de ɭ shou xu / ran houzuo he… ɭ ran hou zui zhu yao de xia tian ne ɭ ke neng yao xian ɭ yao xian quɭ zhao gong zuo <после окончания университеиа потом надо взять ɭн оформить ɭ документы / потом само… ɭ потом самое главное летомɭ может быть прежде всего ɭ прежде всего идти ɭ искать работу>(И9, муж., 2 ур., И, рассказ).Думается, что вопрос о «словах-паразитах» в китайской спонтаннойречи требует отдельного исследования и в рамках данной работы не может55быть решен.
Важно пока, что такого рода асемантические или почтиасематические (от слишком частого повторения) единицы встречаютсяи в родной для китайцев речи.2.3.1.7.Неречевые звукиНеречевые элементы звуковой цепи выделяются на фоне полнозначныхречевых, передающих основное содержание текста, а также во многомпрагматическихусловно-речевыхупотребительностьюиединиц,повторяемостьюхарактеризующихсявречиразныхвысокойговорящих,помогающих структурировать текст, но не связанных напрямую с егосодержанием16.
Таких примеров в материале исследования оказалось великоемножество, ср.:25) в конце июня мы закончили ɭ а семестр / ы и ɭ ы после экзамена я сразуже проехала в Китай / н я-я н-н ɭ вс... н в Китае н я-я отдыхала и н-н ɭɭи погуляла / ы-н вс... н-н ɭ всего через сорок дней (И6, жен., 2 ур., И,рассказ);26) мы можем обсудить интересную вещь в машине / сл… ы-н ɭ я оченьлюблю отдохнуть на каникулы / н-н потому что на каникулы / мненичего не надо подумать (И10, муж., 3 ур., Э, рассказ);27) он ɭɭ так рад / и-и ɭɭ начал ɭɭ н-н ɭɭ ра-асы-ы...
ɭɭ н-н ɭɭ н-н ɭɭ расчёсыва...вал волосы ɭɭ н-н // и-и ɭ расчёсы... расчёсывал ɭ вал волосы ɭɭ н-н // и-и ɭрасчёсывал ɭɭ красиву-ую-ю ɭɭ н-н ɭɭ присаску (И1, жен., 2 ур., Э,описание сюж.);28) я хочу-у ɭ мп ɭ ы-н ɭ купить-ть какую-ю / какую-нибудь / а по…красивую рубашка (И9, муж., И, 2 ур., пересказ сюж.);29) со всех сторон неизведанными-и ещё-ё ɭ необ... необы... ɭ необычнымивпечатлениями / от наплыва которых ɭ болезненного би... ɭ ы-н ɭ отнаплыва которых болезненного билось детское сердце (И1, жен., 2 ур.,Э, чтение несож.)Есть такие примеры и в спонтанной речи информантов на родном(китайском) языке:•er qie you de shi hou ne hui liang nian cai hui yi ci / suo yi мп ɭ zai sheng bide bao qi jian de… e jia qi ne / e-e wo hui-ui ɭ you shi e wo hui da gong <но16В основу этой классификации положена концепция, разработанная авторами семантического словаря (см.:Русский семантический словарь 1998).
См. о ней подробнее: Куканова 2009: 173-177; Звуковой корпус…2013.56и иногда два года только поехать домой один раз / поэтому мп ɭСанкт-Петербургские …ы-э каникулы / э-э я часто ɭ иногда ы-эя работаю> (И4, жен., 3 ур., И, рассказ);•en-en ɭ jia qi kai shi yi ban wo dou hui-ui ɭ e ɭ zai jia xiu xi ji tian / ran houhui he… ɭ m… ɭ en ɭ jia li ren yi qi chu qu guang jie <н-н ɭ начало каникулыобычно я ɭ ы-э ɭ дома отдыхаю несколько дней / потом с … ɭ m… ɭ н ɭсемьёй вместе ходим по магазинам> (И1, жен., 2 ур., Э, рассказ).Видно, что в речи на обоих языках подобных ХЯ чрезвычайно многои их набор почти одинаков.
Подробнее о неречевых звуках как ХЯ см.раздел 3.1 настоящего исследования.2.3.1.8.Паралингвистические (параязыковые) элементыПаралингвистические,илипараязыковые,элементы(ПЭ),сопровождающие естественную речь (<смех>, <кашель>, <вздох> и под.)также традиционно относят к хезитациям.Паралингвистика как наука возникла в середине XX века, напересечении лингвистики, семиотики, психологии, биологии и другихнаправлений, и отличается своим междисциплинарным характером (см.
обэтом подробнее: Звуковой корпус… 2013: 221).Паралингвистика – составная часть невербальной семиотики (наукио знаках и знаковых системах), изучающей особенности невербальногоповедения человека. Существует широкое и узкое понимание этого термина.В самом широком смысле паралингвистика занимается невербальнойсемиотикой как таковой, то есть не только звуковыми кодами, но и жестами(кинесика), языком глаз (окулесика), слуховым восприятием (аускультация),тактильными (гаптика), вкусовыми (гастика) ощущениями и запахами(ольфакция) (Звуковой корпус… 2013: 221).
В более узком смысле, которыйположенивосновунастоящегоисследования,паралингвистикасосредоточена именно на звуковых кодах невербальной коммуникации и незатрагивает других разделов невербальной семиотики. Соответственно,единицей описания в паралингвистике будем считать параязыковой элемент.Например, в свободных рассказах вздох чаще всего сопровождаеткакое-либо приятное воспоминание, на которое накладывается оттенокгрусти. Это выражается также в совмещении вздоха со смехом. Смех –57неоднородное явление: он может быть не только связан с юмором, но и бытьбеспричинным (как у детей) или возникать во взрослой аудиториив ситуациях, в которых нет ничего смешного (см.
об этом подробнее: там же:223).В материале настоящего исследования довольно много примеровиспользования говорящими подобных параязыковых элементов:30) поэтому я предпочитаю во время ɭ каникулах <вздох> // пойду навстречи / с друзьями (И8, муж., 3 ур., А, рассказ);31) я ещё люблю / проводить время <со вздохом> / дома / что-нибудь с... ɭинтересного ɭ читать / или рассказ (И8, муж., 3 ур., А, рассказ);32) на берегу с… ɭ стояли ɭ дама и господин / они смотрят на ɭ людейкоторые ɭ <со вздохом> там плыли / ну в общем // картина / такаяспокойна // в общей автор / нам ɭ изображен такое спокойное ɭ <совздохом> состояние / ну как человек хорошо ɭ себя ɭ хорошо отдыхают(И8, муж., 3 ур., А, описание несюж.);33) потом / ы-н мы ɭ переехали ɭ до свидания ɭ ы-н потом мы <со смехом> ɭн переехали в Яро...