Диссертация (1148386), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Определение понятияХезитация – это транслитерация английского понятия hesitation, чтов переводе означает ‘колебание’, ‘сомнение’. В непосредственной речевойдеятельностичеловекадовольночастовозникаюттакиеколебания,выраженные различными способами, которые так или иначе замедляют речьговорящего. Ранее эти явления рассматривали в рамках дисциплин, неимеющих прямого отношения к лингвистике: считалось, в частности, что этиколебания относятся к внешним речевым дефектам. Однако в последниедесятилетия они стали «основой целого направления, весьма интересногои перспективного,возникшегонарубежелингвистики,психологии,медицины и теории вероятностных процессов» (Николаева 1970).Хезитацию можно еще назвать формой речевого сбоя, при которомнарушается плавное развертывание речевого потока. Подобные сбоисчитаютсяхарактернымиособенностямиустнойспонтаннойречи(Кибрик А.
А., Подлесская 2005). В этом случае хезитация – это «перерыв,который говорящий использует для подготовки следующей порции и/или(при сочетании с коррекцией) – для обдумывания возможного способаисправления предшествующей порции» (там же).Хезитации могут возникать как при говорении, так и при чтении, хотяих функции и характер в этих двух случаях будут различны.
Авторыколлективной монографии «Фонетика спонтанной речи» считают, что26«в чтении и других видах подготовленной речи ХЯ либо полностьюотсутствуют(курсивмой.–Ч. Ч.),либодостаточночеткопротивопоставлены как по своим фонетическим характеристикам, так и попозиции в высказывании паузам межфразовым и межсинтагменным.Исследователи заметили, что в спонтанно порождаемой устной речиразличие между хезитационным членением и членением на фразы исинтагмы во многих случаях оказывается ослабленным или вовсе дажеснятым, так как и тот и другой вид членения маркируют стыкипсихолингвистических единиц» (Фонетика спонтанной речи 1988: 144).
Прианализе материала в настоящей работе выяснилось, что хезитацииприсутствуют в любом виде речи.Первымученым,которыйрассматривалданноеявлениес лингвистической точки зрения, стал американский лингвист Ф. Лоунсбери(Lounsbury 1954). По его мнению, хезитационные паузы связаны с проблемойвыбора говорящим речевых единиц и планирования предложения в целом.БольшойвкладвизучениефеноменаколебаниявнеслиработыФ.
Голдман-Эйслер, которая предположила, что паузы не всегда связаныс артикуляцией, но имеют эмоционально-интеллектуальное происхождение.Развиваясвоиидеи,Ф. ЛоунсберииФ. Голдман-Эйслерговорилио перерывах в звучании речи. Но уже в середине XX века феномен хезитациимногими лингвистами понимался гораздо шире (см. подробнее: Казак 2015;Яковлева 2016).1.4.2. Классификация хезитационных явленийВотличиеотхезитационныхпаузвузкомсмыслеслова,хезитационные явления очень разнообразны, существуют их различныеклассификации.
Рассмотрим несколько из них с целью сравнения ивыявления общего и специфичного.Паузы хезитации могут быть незаполненными и заполненными.Незаполненная ПХ образует перерыв в звучании, это физическая пауза,отсутствиевсякойфонации.СогласноО. А. Александровойи В. В. Иваницкому (Александрова, Иваницкий 2003), заполненные ХЯ могут27быть представлены следующими экспонентами:•вокализация (под этим термином понимаются звуки нефонемногохарактера);•затяжки звуков – удлинение гласных и согласных звуков;•паузы вербального поиска, а именно:-десемантизированные модальные и вводные слова и выражения;указательные,и указательныепритяжательные,местоименныеопределительныенаречия,которыеместоимениячастоназываютсловами-паразитами или пустыми словами (так сказать, значит, ну, это,вот, этот, самый, как бы, какие-то, как-то, там…);-метатекстовыекомментарии–вставныефразыговорящего,обращенные к самому себе или к адресату, которые обеспечиваютнепрерывный контакт с собеседником (как вы знаете, видите ли,понимаете...);-непреднамеренные повторы, среди которых выделяется полный иличастичный повтор слова, а также повтор словосочетания;-плеоназмы (очень прекрасный, более интереснее);-стереотипы, штампы (ради Бога, реклама – двигатель торговли);•невербальные паузы хезитации – покашливания, вздохи, смех,прочищениегорла,цоканьеязыком.Этотакназываемыепаралингвистические элементы;•самопрерванныеконструкции:незаконченныевысказывания,рестарты (повторные начала), фальстарты (неудачные начала).С.
Б. Степанова на основании анализа большого массива спонтанныхмонологов, записанных от разных носителей языка, выделяет следующиеклассы ХЯ (Степанова 2006):•физическая пауза (незаполненная, перерыв в звучании);•физическая пауза внутри синтагмы;•пауза, полностью заполненная речеподобным звуком (м-м-м, э-э-э);•речеподобный звук в начале синтагмы;•речеподобный звук в конце синтагмы;28•речеподобный звук в середине синтагмы;•затяжка последнего в речевом отрезке звука;•затяжка первого звука в интонационной единице;•затяжка звука внутри синтагмы;•хезитационный повтор;•паузы хезитации, заполненные «словами-паразитами»;•фальстарт (оговорки, запинки типа заикания)Согласно А.
А. Белицкой (Белицкая 2014), к заполненным же паузамхезитации можно отнести следующие фонетические явления:• вокализации – различные звуки нефонемного характера (э-э, м-м, гм);• затяжки звуков – нефонемные удлинения гласных и согласныхэлементов в лексических единицах (ходил в кино-о на-а выходных; он дажене с-смог видеть);• «пустые» вводные слова, выражения, местоимения, наречия, которыечасто называют словами-паразитами (так сказать, значит, ну, это, вот,этот, как бы, как-то, там и др.);• вставные слова или фразы говорящего – метатекстовые комментарии,обращенные к адресату или к амому себе, обеспечивающие непрерывныйконтакт с собеседником (как вы знаете, видите ли, понимаешь и др.);• непреднамеренные повторы, в том числе частичный повтор (я хотелала), полный повтор слова (он купил купил новый блокнот), и даже повторцелого словосочетания (это было на летних каникулах на летних каникулахв деревне);• невербальные паузы колебания – покашливания, вздохи, смех, цоканьеязыком; самопрерывания, в том числе рестарты – повторные начала (общ…общение с начальником) и фальстарты – неудачные начала (не афиш...
с глазуна глаз поговорить);• незаконченные высказывания, в которых смысл, необходимый длякоммуникации, невозможно извлечь ни из контекста, ни из ситуации, ни изфоновых знаний говорящих.В основу анализа материала в настоящем исследовании принята29классификация А. А. Белицкой, некоторые позиции которой несколькоизменены (так, например, затяжка звука (как гласного, так и согласного)вынесена в отдельный класс).1.4.3.Хезитационные явления в речи на родном и неродном языкахХезитационные явления широко распространены в спонтанной речии постоянновызываютзатрудненияприобщениилюдей.Особенноусложняет общение ситуация, когда одним из коммуникантов являетсяиностранец.В настоящее время существует уже много работ, в которыхисследуются хезитационные явления в речи на родном и неродном языках:в русской и английской речи американцев (Метлова 2013), в русскойи французской речи франкофонов (Казак 2015), в русской и голландскойречи голландцев (Зайдес 2016).
Некоторые явления такого рода описанытакже на материале русской и китайской речи носителей китайского языка(см.: Тэн Хай 2015, 2017). Материал ряда подобных исследований вошелотдельными блоками в состав САТ (см.: Богданова-Бегларян и др. 2017).Во всех случаях, вне зависимости от родного языка говорящих, быливыявлены так называемые типичные паузы хезитации, те, которые уже не разбыли описаны в научной литературе (физическая пауза, неречевые звуки,растяжка гласных и согласных звуков, самопрерванные конструкции,повторы слов и словосочетаний, различные паралингвистические элементы инекот. др.), а также специфические типы хезитаций.
Для французов этооказались, например, скандирование (произнесение по слогам) слова(куль-ту-ри, работа-ют; здесь слово иногда распадается на все слоги, аиногда отделяется только один слог) или пауза внутри слова (рабо... та) – вих русской (неродной) речи, а также шумное втягивание воздуха (хлюпанье)(сл) – во французской (родной) речи (Казак 2015). Все эти специфическиеявления обнаружились и в русской речи носителей китайского языка.Наиболее частотным типом ХЯ в речи как на родном, так и нанеродном языке у всех иностранцев оказался физический перерыв в звучанииспонтанной речи – незаполненная ПХ. Общим для всех говорящих на30неродном языке оказалось также явное предпочтение заполненных паузхезитации (ы-н, м-м, э-э) – метакоммуникативным вставкам (Зайдес 2016).Вербальное заполнение пауз колебания оказалось свойственно толькоиностранцам с самым высоким уровнем владения русским языком.В настоящем исследовании в ходе анализа материала постояннопроводится сравнение результатов с данными, полученными на другихблоках материала САТ.1.5.
Корпусный подход к анализу устной спонтанной речиНе вызывает сомнений тот факт, что именно корпусный подходк анализу устной спонтанной речи является в настоящее время наиболееудобным и перспективным. Корпус – «это информационно-справочнаясистема, основанная на собрании текстов на некотором языке в электроннойформе» (Что такое Корпус? 2017). Корпус «представляет данный язык наопределенном этапе (или этапах) его существования и во всем многообразиижанров, стилей, территориальных и социальных вариантов и т.