Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148322), страница 15

Файл №1148322 Диссертация (Современная русско-чешская интерференция (лексико-фразеологический аспект)) 15 страницаДиссертация (1148322) страница 152019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 15)

Единственная проблема – этопридумать контекст, в котором можно увидеть существование всех смысловодновременно. В качестве примера, приведем фрагмент диалога двухглавных героев, русского мальчика Коли с чехом Франтишком Лоукой изчешского фильма Яна Сверака «Коля»:76“Naš krasnyj,” říká Kolja a myslí tím: Náš prapor je červený.“Ale prosím tě, krásný říkaš? Vždyt’ je celý červený.

Náš je krásný,” říkáFrantišek.“Naš krasnyj.”“Ale jdi, vůbec tomu nerozumíš.”Из этого фрагмента мы видим, что сам Франтишек Лоука не понял, чтомальчик, называя советский флаг krasnyj, имел в виду его цвет, а нехарактеристику.Авторы учебной литературы по чешскому языку иногда прибегают кязыковой игре в своих материалах, так как комический эффект отмежъязыковых соответствий омонимичного характера помогает немногоразвеселить читателя и тем самым улучшить запоминаемость лексическихединиц [см., например: Česká čítanka 2012; Jazykové jednohubky 2014].Непосредственно перед анализом проявлений лексической русскочешской интерференции, приведем здесь составленную нами классификациюлексической и лексико-синтаксической русско-чешской интерференции дляболее наглядного и конструктивного изложения итогов проведенного намиисследования, а затем последовательно разберем на примерах каждое изуказанных нами в таблице явлений.Таблица 1 - Классификация лексической и лексико-синтаксической русскочешской интерференцииЯвления, способствующие интерференцииI.

Межъязыковая1)Случайное звуковое совпадениеомонимия ипаронимияПримеры интерферемPřiletěl vedle našého domu nastrom *hrač.2)Разобщение значения словгенетически общихUdělalzkouškyvýborně,protože *zapomělnovou gramatiku moc dobře.77II. Межъязыковаяполисемия(несовпадениесемантическогообъема лексическихединиц языков)1) НаличиеА) Выбор студента всходного (впользу сходногопланеэквивалентавыражения)чешскогоэквивалента приБ) Выбор студента впередачепользу отличногорусскогомногозначногоэквивалентаслова2) Отсутствие сходных чешскихV teto době lidé obvykleэквивалентов при передаче русскогоnazývá “a co, riskneme, to?”*sbírají úrodu.*Uchovává hlavu zpříma.Začátek všech *případů seмногозначного словаIII.

Нарушения всловообразовании1) Префиксаль-А)Образование ...pak *postoupil na nové místoные нарушениясуществующегов a musel pilně pracovatчешском языке слова,носотличнымзначениемБ) Образование неJa ti *poťukám za hodinuсуществующего вчешском языке слова2) Суффиксаль-А) ОбразованиеMůj dědeček je dobrýные нарушениясуществующего в*sběratel hubчешском языке слова,но с отличнымзначениемБ) Образование не*podezřitelnost; *symbolistskýсуществующего вчешском языке словаIV.Неразличение синонимовŽak měl dlouhou letní*dovolenouV. Нарушение1) Нарушение лексической валентностивалентностиMá volnou *minutu*Skončit univerzitu2) Нарушение синтаксическойNeměl žadnou přičinu *na toвалентностиschopný *ke studioobracím se *k vám s prosbou3) Нарушение лексической и*Být v košiliсинтаксической валентности782.2.Межъязыковые омонимы и паронимыПод межъязыковыми омонимами мы понимаем слова, грамматическитождественные (полностью идентичны) и схожие фонетически (паронимы, всвою очередь, являлись бы словами схожими как грамматически, так ифонетически, но не идентичными), но имеющие разное значение и случайноили не случайно связанные между собой.

Так, например, мы не будемотносить к межъязыковым омонимам имя существительное пила (жен.р.,ед.ч.) и форму прошедшего времени женского рода от глагола pít - «pila».Такие слова, как указывает Й. Влчек, могут привести к интерференции лишьв исключительных случаях [Vlček 1966: 195].Особенностью омонимии у близкородственных языков являетсяотсутствие за единичными случаями полного звукового соответствия (томупричиной различия в произношении, ударении, качестве многих звуков), нопри этом довольно частые примеры омографии (различные графическиесистемы не рассматриваются как преграда графической схожести слов):чарка - čárka, пестовать - pěstovat, место – město [Vlček 1966: 201]. В связисэтимдовольночастосложнопровестичеткуюграницумеждумежъязыковыми паронимами и омонимами, многие примеры могут заниматьпромежуточное положение.Для нас представляло интерес выяснить, является ли количествоошибок, вызванных интерференцией в области межъязыковой омонимии ипаронимии ограниченным или появляются вслед за новой лексикой и новыепримеры интерференции в данной области.

Для ответа на этот вопроспомимо материала работ студентов был проведен анализ Русско-чешскогословаря омонимов Й. Влчека [Vlček: 1966] и электронного словаря чешскорусской интерференции Карлова университета [http://interference.ajoda.eu/oprojektu (дата обращения:20.11.2015)].Во введении к словарю русско-чешских омонимов и паронимов [Vlček1966] Йозеф Влчек разделяет всю лексику русского и чешского языков на 5групп:791) Слова, отличные в звуковом плане и не имеющие эквивалентов вдругом языке (пельмени, шашлык, борщ, knedlík, špekáčky)2) Слова, отличные в звуковом плане, но близкие по значению(каникулы – prázdniny)3) Слова одинаковые или сходные как в звуковом плане, так и в планесодержания (школа- škola)4) Слова одинаковые или подобные как в звуковом плане, так и в планесодержания, но отличные стилистически (здравый-zdravý, войнаvojna)5) Слова, схожие по своей звуковой структуре, но отличающиеся позначению (запоминать (pamatovat si) – zapomínat (забывать))Пятая группа слов, русско-чешская омонимия, и привлекла основноевнимание Й.

Влчека. Словарь включает в себя не только лексикуповседневной коммуникации и современного литературного языка, но иустаревшие единицы, историзмы, экспрессивные слова.Все эти особенности чешских и русских лексических соответствийнашли свое отражение также в небольшом электронном словаре чешскорусской интерференции [URL: http://interference.ajoda.eu/o-projektu]. Данныйпроект был создан при грантовой поддержке философского факультетаКарлова университета в 2011 г., целью которого было составление словаря,отражающего явления чешско-русской интерференции, который помог бырусским студентам, изучающим чешский, а также чехам, занимающимсярусским языком. В группу по разработке словаря вошли профессор КарлШебеста, Дагмар Тоуфарова, Михаил Кипчатов, Валерия Иванова и др.Словарь устроен следующим образом: чешские слова приводятся валфавитном порядке, за ними следуют русские соответствия, затемуказывается тип интерференции и словарная статья, в которой даютсяопределения чешского и русского слова и грамматические особенности.Несомненнойзаслугойданногопособияявляетсяопределениеинтерференции.

Авторы выделяют следующие ее типы: ложные друзья80(falešní přátelé): čichat (1. обонять 2. нюхать) – чихать, zarazit (1. забить,вбить 2. прервать 3. поразить 4. ошеломить) - заразить; дополнительноезначение (doplňková sémantika): blesk (1. молния 2. яркий свет, сияние) –блеск, bystrý (1.

быстрый 2. находчивый, сообразительный) – быстрый;валентность (valence slovesná, předložková): dbát na + Acc – следить за +твор.падеж, chránit se před + Instr. – беречься + род.падеж; родовоеразличие (rodový rozdíl): chřipka (ж.р.) - грипп (м.р.), riziko (ср.р.) – риск(м.р.); стилистические особенности (stylistické rozdíly): studený (холодный) –студёный (прост. и обл.), lékař (врач) – лекарь (устар.); возвратность(verbální reflexivita): vyhnout se / vyhýbat se - избежать / избегать, zabloudit –заблудиться; различия в грамматическом числе (rozdíl v gramatickém čísle):inkoust (ед.ч) - чернила (мн.ч.), šaty (мн.ч.) – платье (ед.ч.).Можно было бы сопоставить русско-чешский словарь омонимов Й.Влчека и проект исследования чешско-русской интерференции Карловауниверситета[URL:http://interference.ajoda.eu].Несомненно,будетнеправомерно сравнивать структуру данных словарей и количество статей вних.

Проект Карлова университета задумывался лишь как вспомогательноеучебное пособие и по объему значительно уступает словарю Й. Влчека. Целиданных работ тоже различны: Й. Влчек хотел, прежде всего, показатьмногообразие явления русско-чешской омонимии, а исследователи Карловауниверситета сосредоточились на проблеме интерференции в целом, поэтомувключили в свое исследование, помимо омонимов, и другие явления.Однако можно и сейчас сделать некоторые предварительные выводы.Эти две работы дают возможность увидеть, как изменилась лексика за болеечем сорок лет, которые их разделяют.

Остановим, прежде всего, своевнимание на тех омонимах, которые вошли в проект Карлова университета,но отстутсвуют у Й. Влчека. Например, baletka (балерина), žiletka (бритва),hluk (шум).81Obuv pro mne také musí být pohodlná. Například tenisky, *baletky, kоzačky,sportovní boty nebo holinky. (ср. чешск. baletky (балерины) и baleríny (балетки– обувь)) 2Есть также примеры, где значение не полностью совпадает в обоих словарях:Словарь омонимов Влчека:Проект Карлова университета:(http://interference.ajoda.eu)давка – dávka: 1) доза, порция2) очередь из пуле-давка – dávka: 1) доза, порция2) налогметаPřekvapila mě taková dávka na ulici.А есть случаи и полного расхождения в значениях в словарях:прах – prach: 1) порохпрах – prachy: (экспр.) деньги2) пылькура - kůra: коракура - kúra: курс леченияВ словаре Й.

Влчека мы не находим таких слов, как, например, služba,propiska, uhodit – которые сейчас стали достаточно употребительными инашли свое отражение в проекте Карлова университета:служба – služba: 1) служба2) сервис, услуги3) дежурствопрописка – propiska: письменнаяпринадлежностьугодить – uhodit: ударить, стукнутьV srpnu jsme odjeli s Rusku do Berlinu vlakem. Tam jsme *uhodili v ZOO...2Здесь и далее будут приводиться цитаты из письменных работ студентов и материалов чешскогоучебного корпуса с полным сохранением орфографии и стиля82Анализ работ русских и чешских студентов показывает, что количествотаких слов растет. Появляются такие примеры интерференции, которые небыли отражены ни в одном из словарей. Например,: Спорт помогаетоставаться в хорошей *кондиции – вместо Спорт помогает оставаться вхорошей форме.Данный случай свидетельствувет о том, что проблема интерференции всвязи с русско-чешской омонимией и полисемией остается актуальной исейчас.

Как мы увидели, подобного рода ошибки могут встретиться и у слов,первоначально происходящих от одного многозначного слова (pokojný(спокойный, мирный) – покойный), и у единиц со случайным звуковымсходством (hráč (игрок) - грач), а также и в заимствованиях, которыеприобрели в русском и чешском различные значения или оттенки значений(termín (срок) - термин, sympatický (милый, приятный) - симпатичный,inteligentní (умный) – интеллигентный).Для более полного представления о новых интерферемах, появившихсяв работах студентов и отразивших произошедшие в нашем обществеизменения за последнее время, приведем таблицу данных нарушений.Определив новые темы за последнее десятелетие в учебниках по чешскомуязыку, отобрав, исходя из них, темы эссе еще в первой главе нашегоисследования, и воспользовавшись разработанной нами классификациейявлений лексической и лексико-синтаксической интерференций в даннойглаве, мы смогли выделить и классифицировать ошибки в сочинениях,написанных на актуальные темы, которые не могли присутствовать в 1960-егг.Таблица 2 – Тематическая классификация русско-чешских интерферемОбластьТемы сочиненийПримеры интерферемТип нарушенияInternetZávislost na internetuNesedím celý den *za počitačemНарушениеFenomén Facebook - jaká(вместо u počitače)валентностиjsou pozitiva?Závislý *od internetu(вместо naPočítač – pro a protiinternetu)83*Zapiš si (вместо ulož si) tenМежъязыковаяdokument ještě na fleškuполисемия*Zapsal (вместо vypálil) fotkyna cd*Odstranil (вместо smazal) jsemsi ten dokumentCestování*Odskenovala (вместоПрефиксальноеnaskenovala) jsem ten obrázekнарушениеProč cestujeme aBydleli jsme v *apartamentechСуффиксальноеpoznáváme život v jiných(вместо apartmánech)нарушениеzemích!*Proplavala jsem (вместоПрефиксальноеDovolenáuplavala) 4 kmнарушениеProstě skvělé prázdniny*Vyhlasila (вместо odhlásila)jsem se z hotelu a jela na letěštěMůžu poznat jinou kulturu, neboМежъязыковаяnápřiklad *potrenovat (вместополисемияprocvičit) svou angličtinu či jínéjazykyPenízePeníze - potřebujeme je kUtrácela *na (вместо za)Нарушениеživotu?cestování všechno, co vydělavalaвалентностиVyhrál jsem 1 milion eurVsadil *na (вместо o) celý svůjMám 1000000 EUR a rokmajetekdovolené.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,16 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Современная русско-чешская интерференция (лексико-фразеологический аспект)
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее