Диссертация (1148322), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Komová-Šimková, V. Ke konfrontaci ruských a českých polysemickýchsubstantiv / V. Komová-Šimková // Konfrontační studium ruské a českégramatiky a slovní zásoby. – Praha: Univerzita Karlova, 1974. − S. 227-249.112. Leech, G. Preface / G.
Leech // Learner English on computer / S. Granger. –London, 1998.113. Lipczuk, R. O różnicach semantycznych w zakresie niektórych tautonomówczasownikowych w relacij niemiecko-polsiej / R. Lipczuk // Języki Obce wszkole, 5, 1988.− S. 387-393.145114. MacWhinney, B. The TalkBank Project / B. MacWhinney // Creating andDigitizing Language Corpora: Synchronic Databases, Vol.1. Houndmills,Basingstoke, Hampshire: Palgrave-Macmillan, 2009. – P. 163-180.115. Mathesius, V.
Několik poznámek o podmínkách úspěšného vyučování cizímjazykům / V. Mathesius // Komenský 69, 1941-42. –S. 208-216.116. Meunier, F. Computer tools for the analysis of learner corpora / F. Meunier.− 1998. − P.19-37.117. Mokienko, V. K rusko-českému slovníku slovních spojení / V. Mokienko// Ruský jazyk, 1975, roč. 25, č.
9. − S. 424 - 426.118. Mukherjee,J.Rethinkingappliedcorpuslinguisticsfromalanguagepedagogical perspective: New departures in learner corpus research /J. Mukherjee, J.-M. Rohrbach // B. Kettemann & G. Marko (Eds.), Planing,gluing and painting corpora: Inside the applied corpus linguist’s workshop.Frankfurt am Main: Peter Lang, 2006.
− P. 205–232.119. Mravinacová, J.: Přejímání cizích lexémů / J. Mravinacová // Neologizmy vdnešní češtině, ÚJČ AV ČR, Praha, 2005 (Kolektiv autorů pod vedením O.Martincové). – S. 187-211.120. Orlovová, N. Interference povahy polysémické / N. Orlovová // Interferencev ruském lexiku. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1979. – S. 64-77.121. Pančíková, M. Zradné slova v pol’štině a slovenčině / M. Pančíková. −Bratislava: Filozofická fakulta Univerzity Komenského, 1993. −104 s.122.
Pospíšilová, V. Poklady Jana Amosa Komenského / V. Pospíšilová // Člověk- jazyk – text. Jaklová A. (ed.). České Budějovice: Jihočeská univerzita, 2008.– S. 101-106.123. Svobodová, D. Internacionalizace současné české slovní zásoby / D.Svobodová. − Ostrava: Ostravská univerzita, Pedagogická fakulta, 2007.−142 s.124. Seidlhofer, B. Pedagogy and local learner corpora: Working with learningdriven data / B. Seidlhofer // S. Granger, J. Hung & S. Petch-Tyson (Eds.),146Computer learner corpora, second language acquisition and foreign languageteaching. Amsterdam: John Benjamins, 2002. − P. 213–234.125.
Trnka , B. Význam funkčního jazykozpytu pro vyučování jazykům / B.Trnka // Slovo a slovesnost 3, 1937. – S. 236 – 241.126. Šimková, V. Afixy ovlivněné češtinou / V. Šimková // Interference v ruskémlexiku, Jaromira Zimová a kol.. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1967.– S. 25-37.127. Šourková, A. Interference v ruské morfologii / A. Šourková, J. Zajíčková.
−Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1967. – 143 s.128. Šourková A. Slovník žákovských chyb // Ruský jazyk, 1974, roč. 24, č. 4. –S. 331 - 333.129. Veselý, J. Problematika vyučování ruštině jako blízce příbuznému jazyku / J.Veselý. − Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1985. – 179 s.130. Vlček, J. Česko-ruská homonymie a paronymie / J.
Vlček // Interference vruském lexiku, Jaromira Zimová a kol.. Praha: Státní pedagogickénakladatelství, 1967. – S. 38-63131. Vlček, J. Úskalí ruské slovní zásoby. Slovník rusko-české homonymie aparonymie / J. Vlček. − Praha: Svět sovětů, 1966. − 232 s.132. Vlček, J. Porovnání slovní zásoby ruského jazyka se slovní zásobou českéhojazyka / J. Vlček. − Praha, 1986.133.
Volozhina, N. Anglicizmy v současné čestině a ruštině. Diplomová práce.Praha,2008[Электронныйресурс]/N.Volozhina.–URL:file:///C:/Users/%D0%9D%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%88%D0%B0/Downloads/DPTX_0_0_11210_ASZK10001_118379_0_62640%20(2).pdf (датаобращения: 08. 02. 2015).134. Zajíčková, J. Chyby ve vyjádření pronominálního subjektu / J. Zajíčková //Interference v ruské skladbě.
Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1968. −S. 9-13.135. Zatovkaňuk, M. Mezijazyková a vnitrojazyková interference / M.Zatovkaňuk. − Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1979. – 276 s.147136. Žaža, S. Ruština a čeština v porovnávacím pohledu / S. Žaža. − Brno, 1999.− 122 s.137. Zimová, J.
Interference lexikálně syntaktická / J. Zimová // Interferencev ruském lexiku. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1967. − S. 78-99.138. Zimová, J. Interference v ruském lexiku / J. Zimová. − Praha: Státnípedagogické nakladatelství, 1967. − 131 s.Интернет-ресурсы139. Институт языковой и профессиональной подготовки. Режим доступа:URL: http://ujop.cuni.cz (дата обращения: 23.07.2016)140.
Корпус русских учебных текстов (КРУТ). Режим доступа: URL:http://web-corpora.net/learner_corpus/search (дата обращения: 20.11.2015)141. Национальныйкорпусрусскогоязыка(НКРЯ).URL:http://ruscorpora.ru (дата обращения:15.03.2016)142.
Bobáková H. L. Problematika adaptace cizích slov v češtině. URL:http://www.opf.slu.cz/aak/2011/01/bobakova.pdf(датаобращения12.07.2016)143. Popis projektu CHRUP. Режим доступа: http://chrup.ff.cuni.cz/About.aspx(дата обращения:20.01.2016)144. Čermák, F., Schmiedtová, V. Český národní korpus -základnícharakteristika a širší souvislosti // NÁRODNÍ KNIHOVNA, 15, 2004. − č. 3.S.
152-168. Режим доступа: http://knihovna.nkp.cz/pdf/0403/0403152.pdf(дата обращения:20.11.2015)145. Slovník česko-ruské interference. URL: http://interference.ajoda.eu (датаобращения:20.11.2015)146. Databáze mluvené češtiny cizinců s ruštinou jako prvním jazykem. URL:http://ucjtk.ff.cuni.cz/mcr/Index-project.html (дата обращения:20.11.2015)147. Žákovskýkorpusčeštinynerodilýchmluvčích.https://kontext.korpus.cz/first_form?corpname=omezeni/czesl-sgtURL:(датаобращения:20.11.2015)148Список источников148.
Книга для чтения и практических упражнений в русском языке:Учебное пособие для народных училищ / Состав. И. Паульсон. – Спб,1860. – 391 с.149. Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Чешский язык. Учебное пособие поразвитию речи. – СПб.: КАРО, 2010. – 272 с.150. Родная нива: Вторая книга для классного чтения в начальныхучилищах / Состав.: В. Сатаров и А. Топоров. – М.: 1903. – 106 с.151. Шевченко А.И. Учебник чешского языка: для гос. ун-тов. – Москва:Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. – 356 с.152. Широкова А.Г., П. Адамец, Й. Влчек, Е.Р. Роговская. Чешский язык.Учебник для I и II курсов.
– М.: Высшая школа, 1988. – 544 с.153. Bém A.L., Melíchara V., Varšavskij. Russkoje slovo. Ruské slovo: Učebnicepro samouky. − Praha, 1940-41. − 324 s.154. Desatero Bájek J. Krylova. S českým překladem, vykladem a s rozmluvami /upravil J. Kolář. – Praha: 1868. – 30 s.155. Hanka V. Počátky ruského jazyka. – Praha: 1850. – 168 s.156. Hlínová K., Kestřánková M.
B., Pečený P. Čeština pro cizince B1 –učebnice. – Brno: Edika, 2011 – 393 s.157. Hlínová K., Kestřánková M. B., Pečený P. Čeština pro cizince B2 –učebnice. – Brno: Edika, 2013 – 478 s.158. Holá L., Bořilová P. Česky krok za krokem В1. – Praha: Akropolis, 2009. –208 s.159. Kopeckij L.V. Ruština pro čechy. 30 hodin.: - Praha, 4 vyd.,1947. − 598 s.160. Kořanová I. Česká čítanka.
Adaptované texty a cvičení ke studiu češtinyjako cižího jazyka. – Praha: Akropolis, 2012. – 288 s.161. Nekovářová A. Čeština pro život 1. – Praha: Akropolis, 2010. – 264 s.162. Nekovářová A. Čeština pro život 2. – Praha: Akropolis, 2012. – 360 s.163. Puchmajer A. Pravopís rusko-český. – Praha: 1805. – 68 s.149164. Ruština pro odborné školy (B) / Za redakce G.
Laskaje. – Praha: Evropskévydatelstvo, 1947. – 192 s.165. Táborský J. Jazykové jednohubky. – Brno: Zoner Press, 2014. – 184 s.166. Zábavné čtení ve slovanských jazycích / Sest. J. Tomíček. – Praha: 1857. –56 s.Список словарей167. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: «Сов.энциклопедия», 1968. – 608 с.168. Ефремова Т.Ф.
Современный толковый словарь русского языка. URL:http://dic.academic.ru/contents.nsf/efremova/ (дата обращения: 20.08.2015)169. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских поговорок.М.: ОЛМА Медиа Групп, 2008. − 784 с.170. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистическихтерминов. Изд. 2-е.
– М.: Просвещение, 1976. – 543 с.171. Ожегов C. И. Толковый словарь русского языка / РАН. Ин-т русскогоязыка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., испр. и доп. / С. И. Ожегов, Н.Ю.Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.172. Mokienko V., Wurm A. Česko-ruský frazeologický slovník. – Olomouc,2002. − 659 s.173. Stěpanova L. Rusko-český frazeologický slovník. Olomouc: UniverzitaPalackého v Olomouci, 2007. − 878 s.174. Slovnik spisovného jazyka českého. URL: http://ssjc.ujc.cas.cz/ (датаобращения: 20.08.2016)175.
Rusko-český a česko-ruský velký slovník. Lingea, 2009. − 1360 s.176. Čermák F. et al., Slovník české frazeologie a idiomatiky: přirovnání. Praha:Academia, 1983 – 492 s.177. Čermák F. et al., Slovník české frazeologie a idiomatiky: výrazy neslovesné.Praha: Academia, 1988 – 511 s.178. Čermák F. et al., Slovník české frazeologie a idiomatiky: Výrazyslovesné I./II. Praha: Academia, 1994 – 757 s.150179. Čermák, F. et al., Slovník české frazeologie a idiomatiky: Výrazy větné.Praha: LEDA, 2009.151.