Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148322), страница 25

Файл №1148322 Диссертация (Современная русско-чешская интерференция (лексико-фразеологический аспект)) 25 страницаДиссертация (1148322) страница 252019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 25)

152-158.55. Мокиенко, В.М. Славянская фразеология [Текст] / В.М. Мокиенко. – М.:Высшая школа, 1980. – 207 с.13956. Мокиенко, В.М., Cтепанова, Л. Русская фразеология для чехов [Текст] /В.М. Мокиенко, Л. Степанова. − Olomouc, Univerzita Palackého vOlomouci, 2008. −156 s.57. Никитина,Т.Г.Семасиологическийиономасиологическийанализ русской юридической лексики(в аспекте ее преподаваниячехам)[Текст]: Дис. ... канд.

филол. наук: 10.02.01 / Т.Г. Никитина; Л., 1985. −208 c.58. Никитина, Т. Г. Молодёжный сленг: толковый словарь: более 12000 слов;свыше 3000 фразеологизмов [Текст] / Т. Г. Никитина. – М.: Астрель:АСТ, 2007. – 910 с.59. Николаева, Т.М. Метатекст и его функции в тексте (на материалеМариинского Евангелия [Текст] / Т.М. Николаева // Исследования поструктуре текста. М., 1987. – С.133-147.60. Никунласси, А. О важности ошибок для исследования многоязычия[Текст] / А. Никунласси, Е.Ю. Протасова // Инструментарий русистики:ошибки и многоязычие.

– Хельсинки: Unigrafia, 2014. – С. 5-1361. Петрухина,Е.В.Категорияглагольноговидаитранспозицияморфологических форм [Текст] / Е.В. Петрухина // Вестн. Моск. ун-та.Сер. 10. Филология. − 1977, №6. − С. 32-4162. Петрухина,Е.В.Функционированиепрезентныхформглаголовсовершенного и несовершенного вида (с точки зрения взаимодействияграмматических категорий вида и времени) в чешском языке всопоставлении с русским [Текст] / Е.В. Петрухина // Сопоставительноеизучение грамматики и лексики русского языка с чешским языком идругими славянскими языками / под ред. А.Г.

Широковой и Вл. Грабье. –М.: Изд-во МГУ, 1983. − С.152-172.63. Райнохова, Н. Проблемы интерференции при обучении чешскому языкурусскоговорящих слушателей [Текст] / Н. Райнохова // ROSSICAOLOMUCENSIA. − XLIV, 2005, №3. − С. 677-683.14064. Рахилина, Е.В. Грамматика ошибок: в поисках констант [Текст] / Е.В.Рахилина//Язык. Константы.

Переменные. ПамятиАлександраЕвгеньевича Кибрика. – СПб.: Алетейя, 2014. – С. 87-95 .65. РезолюцияТретьегомеждународногоконгрессапреподавателейрусского языка и литературы [Текст] // РЯЗР. – 1977. - №1. – С. 38-40.66. Реформатский,А.А.Осопоставительномметоде[Текст]/А.А.

Реформатский. – Русский язык в национальной школе, 1962, №5. –С. 23-33.67. Рогозная, Н.Н. Лингвистический атлас нарушений в русской речииностранцев [Текст] / Н.Н. Рогозная. – Иркутск: Издание ОГУП«Иркутская областная типография №1», 2001. – 332 с.68. Розенцвейг, В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика[Текст] / В.Ю. Розенцвейг.

− Л.: АН СССР, 1972. – 311 с.69. Ройзензон, Л.И. Фразеологическая и лексическая омонимия [Текст] /Л.И. Ройзензон, А.М. Эмирова // Вопросы фразеологии, 3. – Самарканд:Изд-во Самаркандского гос. ун-та, 1970. − С. 283-294.70. Рыльский, М.Ф. Мистецтво перекладу: Статті. Виступи. Нотатки [Текст]/ М.Ф. Рыльский. − Київ: Рад. Писменник, 1956. – 344 с.71. Селиванов, Г.Ф. Языковые контакты и проблема межъязыковойомонимии (гетеронимии) [Текст] / Г.Ф. Селиванов // Вопросы русского иславянского языкознания: Межвузовский сборник. Иваново: Ивановскийгос.

ун-т, 1976. − С. 116-126.72. Семчинский, С.В. Семантическая интерференция языков (на материалеславяно-восточнороманских языковых контактов) [Текст]: автореф.дис.…д-ра филол.наук / С. В. Семчинский. – Киевский гос. ун-т, Киев: Вищашк., 1973. – 34 с.73. Сидоренко, М.И. О фразеологических омонимах [Текст] / М.И.Сидоренко // Вопросы русской фразеологии. Уч. Зап. МОПИ им. Н.К.Крупской, т.

160, вып. 11. − М., 1966. – С. 251-259.14174. Сидоренко, М.И. Типы фразеологических омонимов русского языка[Текст] / М.И. Сидоренко // Вопросы семантики фразеологическихединиц. – Новгород, 1971. – С.164-17175. Скацел,Й.общественныхСоциально-лингвистическиефункцийрусскогоязыкапроблемывЧССРвразвитияусловияхсоциалистической экономической интеграции (на материале Остравскойпромышленной области) [Текст]: Дис…. докт. филолог.

наук; ИРЯ им.А.С. Пушкина / Й. Скацел. – Острава, 1979. – 319 с.76. Слесарева, И.П. Проблемы описания и преподавания лексики [Текст] /И.П. Слесарева. − М.: Русский язык, 1980. – 182 с.77. Супрун, А.Е. Ответ на вопрос: каковы типы лексических омонимов всистеме славянских языков (общее для всех славянских языков,индивидуальное) [Текст] / А.Е. Супрун // Сб.

ответов на вопросы поязыкознанию: к IV международному съезду славистов. − М., 1958. – 35 с.78. Супрун, А.Е. Психолингвистическая межъязыковая интерференция[Текст] / А.Е. Супрун, А.П. Клименко // Языковой контакт. – Минск:РИВШ, 2015. – С. 212-223.79.

Тезисы Пражского лингвистического кружка [Текст] // Пражскийлингвистический кружок. Сборник статей. Кондрашов Н.А. (сост.-ред.). –Москва: Прогресс, 1967. – С. 17-41.80. Теремова, Р.М. Учебник по русскому языку как иностранному новогопоколения: каким ему быть? [Текст] / Р.М. Теремова // Мир русскогослова. Выпуск № 1-2 / 2007. – С. 69-71.81.Толстой, Н.И.Избранные труды. Т. I: Славянская лексикология исемасиология [Текст] / Н.И. Толстой. − М.: "Языки русской культуры",1997. – 520 с.82.Федорова, К.В.

Межславянская интерференция в коннотативном ипереводческом аспектах [Текст]: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01,10.02.30 / К.В. Федорова; Казань, 2013. – 170 с.14283. Финкель, А.М. Об автопереводе (на материале авторских переводов Г.Ф.Квитки-Основьяненко) [Текст] / А.М. Финкель // Теория и практикаперевода. Ленинград, 1962. - С. 110-114.84. Функционирование русского языка в близкородственном языковомокружении / под ред. Г.

П. Ижакевич; АН Украинской ССР, Ин-тязыковедения им. А.А. Потебни. – Киев: Наукова думка, 1981. – 343 с.85. Хашимов, Р.И. Таджикско-русское двуязычие (социолингвистическийаспект): автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра. филол. наук [Текст]/ Р. И. Хашимов. Душанбе, 1986. − 24 с.86. Хуцишвили, С.Д. Славянские межъязыковые омонимы: дис. ...докторафилол. наук [Текст] / С.Д. Хуцишвили; Тбилисский государственныйуниверситет им. Ив. Джавахишвили. − Тбилиси, 2010. − 169 с.87. Хэгболдт, П.

Изучение иностранных языков [Текст] / П. Хэгболдт. − М.:Учпедгиз, 1963. – 160 с.88. Цейтлин, С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение [Текст] / С.Н.Цейтлин. – М.: Просвещение, 1982. – 128 с.89. Шаклеин, В.М. Русская лингводидактика: история и современность[Текст] / В.М. Шаклеин. − М.: РУДН, 2008. – 209 с.90. Шахматова,М.А.Классификациялексическихошибокполяков,изучающих русский язык (к вопросу о языковой интерференции) [Текст] /М.А. Шахматова, Т.В.

Постнова // Вопросы методики преподаваниярусского языка иностранцам. Вып. 2. Л., 1979. – С. 87-100.91. Щерба, Л.В. О понятии смешения языков [Текст] / Л.В. Щерба //Избранные работы по языкознанию и фонетике. Том I. Щерба Л.В. – Л.:Издательство Ленинградского университета, 1958 – 182 c.92. Широкова, А.Г. Некоторые замечания о функциональных границах видав русском и чешском языках [Текст] / А.Г.

Широкова // Исследования пославянскому языкознанию. М., Наука, 1971. − С. 292-298.14393. Широкова, А.Г. О категории многократности в чешском языке [Текст] /А.Г. Широкова // Исследования по чешскому языку. – М.:АНCССP, 1963. − С. 61-8594. Широкова, А.Г. Основные значения многократных глаголов в чешскомязыке [Текст] / А.Г. Широкова // Вопр. языкознания, 1965. − №2. – С. 7384.95. Шоуркова, А. Из истории методов обучения иностранным языкам[Текст] / А. Шоуркова // Vyučování ruskému jazyku na české škole.

Podredakcí M. Zatovkaňuka a A. Šourkové.− Praha: Státní pedagogickénakladatelství, 1962. – С.10-21.96. Adamec, P. Muset nebo mít? (K vyjadřování kategorie obligatornosti vsoučasné češtině na pozadí ruštiny) / P. Adamec // Konfrontační studium ruskéa české gramatiky a slovní zásoby.

– Praha: Univerzita Karlova, 1974. – S.133-152.97. Badia-Margarit, A.M. Some Aspects of Bilinguismus among Cultured Peoplein Catalonia / A.M. Badia-Margarit // Proceedings of the 9. Congress ofLinguists, 1964. − 367 p.98. Bartoňová, V. Interference povahy synonimické / V. Bartoňová // Interferencev ruském lexiku. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1979. – S. 107-118.99. Besemeres, M., Translating lives: Living with two languages and cultures / M.Besemeres, A.

Wierzbicka (eds). − St. Lucia, Australia: University ofQueensland Press, 2007.100. Clyne, M. Intercultural communication at work / M. Clyne. – Cambridge:Cambridge University Press, 1994.101. Ervin, S. Learning and Recall in Bilinguals / S. Ervin // The AmericanJournal of Psychology, vol. 74, 1961, 3 – S.

446-451.102. Gȕlbeyaz, E.I. Spracherwerb und Fehleranalyse / E. I. Gȕlbeyaz // Einekorpusanalytishe Studie. Frankfurt am Main: Lang, 2012.103. Haugen, E. Norwegian Language in America / E. Haugen. − Vol. I.Philadelphia, 1953. − 175 p.144104. Chlupáčová, K. K charakteristice pojmenování v ruštině a češtině / K.Chlupáčová // Konfrontační studium ruské a české gramatiky a slovní zásoby.– Praha: Univerzita Karlova, 1974. – S.

199-209.105. Chomsky, N. Syntactic structures / N. Chomsky. – Graven – hage: Mouton,1957. – 116 p.106. Chylová, H. Semantické posuny a inovace významu v komunikaci veslangovém prostředí / H. Chylová, J. Málková // Komunikace – styl – text.Jaklová A. (ed.). – České Budějovice: Jihočeská univerzita, 2006. – S.. 197200.107. Jelínek, S. Vývojové proměny učebnic cizích jazyků / S. Jelínek // XXIII.Ročenka KrMF Moderní filologie na prahu třetího tisíciletí. Vybrané příspěvkyz konference k 100. výročí založení KMF (FF UK Praha 17.

2. 2010). – Praha:Kruh moderních filologů, 2010. – S. 90- 95.108. Judasová, K. Vyuka češtiny rusky či slovansky mluvících studentů v UJOPUK, ve SJOP UK v Poděbradech / K. Judasová // Sborník asociace učitelůčeštiny jako cizího jazyka AUČCJ (2003-2005). − Praha: Acropolis, 2005. –208 s.109. Juhász, J. Probleme der Interferenz / J. Juhász. – Budapest: Akad. Kiado,1970. − 272 p.110. Katz, J. J. An integrated theory of Linguistic descriptions / J.J. Katz, P.M.Postal. – Cambridge (Mass.), 1964. – 178 p.111.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,16 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Современная русско-чешская интерференция (лексико-фразеологический аспект)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее