Диссертация (1148288), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Основная задача текста - описать квалификацию сотрудниковагентства, подчеркнуть их профессиональные качества.Второй текст, взятый нами для сравнения, создает совершенно иноепредставление об агентстве и его сотрудниках: «В команде creativepeopleработают только супергерои. В данный момент в нашем отрядетри дюжины бойцов. Если вы хотите работать с нами, присылайте резюмена ящик»393.Сотрудники агентства в тексте названы «супергероями» и «бойцамиСайт агентства «Центр политических технологий». URL: http://www.cpt.ru/history.phpСайт агентства «Creativepeople». URL: http://cpeople.ru/#about392Сайт агентства «Центр политических технологий». URL: http://www.cpt.ru393Сайт агентства «Creativepeople».
URL: http://cpeople.ru/#about390391153отряда». Никак не обозначена их квалификация, навыки и достижения.Однако образные средства, слова с переносным значением и яркойэмоциональной окраской передают некую атмосферу работы в агентстве.Употребление разговорного слова «ящик» в значении адреса электроннойпочты, устраняет преграду между читателем и автором текста, автордоверительно общается с будущим клиентом или работником. Такой текст,безусловно, обладает воздействующей функцией.Морфологический уровень.
Первый тип агентствДлятекстовагентствхарактерноупотреблениепассивныхконструкций («Под его руководством был реализован ряд проектов» 394,«Было реализовано множество медийных, общественно-политических,государственных проектов»395; «Дан старт конкурса на соисканиеНациональной премии»396 ; «На сессии были рассмотрены»397).Преимущественноупотребляютсяименапринезначительномиспользовании глаголов, а также не личные формы глаголов –действительныеистрадательныепричастия(«рекрутируемых»,«объединенных», «заслуживших», «интегрируемых» ).В текстах коммуникационных агентств первого типа наблюдаетсябольшое количество отыменных предлогов («в соответствии», «вусловии»),абстрактныхсуществительных(«политическоепрогнозирование как искусство возможного», «дифференциация иполитизация», «эволюция», «взаимовлияние»398).Приметойофициально-деловогостилясчитаетсянанизываниесуществительных с суффиксом – ние («появление серьезных заказов»,«проведениекомплексныхпредвыборныхкампаний»,«управлениеСайт агентства «Михайлов и Партнеры».
URL: http://m-p.ru/team/Там же396Сайт агентства «Brandhouse». URL:http://www.brandhouse.ru/ru/news397Там же.398Сайт агентства «Центр политических технологий». URL: http://www.cpt.ru394395154имиджем»399).Глаголыупотребляютсястановится»,в«ПравительствонастоящемМосквывремени(«Агентствонаграждает»,«Проходимпрофессиональную сертификацию»400).Морфологический уровень. Второй тип агентствВ текстах агентств второго типа, использующих публицистическийстиль с элементами разговорного, нами отмечены прецедентные тексты,эмоционально воздействующие на читателя («Хоть банком назови его,хоть нет», «Древо конструкторской мысли России», «Бренд рубят, щепкилетят», «Не потребителем единым» 401 ; «Лучшее враг хорошего, но нашдруг»402; «Блог в помощь403).В таких текстах преобладают глаголы («Почему мы делаем то, чтомы делаем? Потому что мы знаем, что каждую вещь можно сделатьнамного лучше, чем она есть на самом деле.
Вот и все»404).Из местоимений не употребляются «Я», «Мои». Вместо нихиспользуются в обобщенном значении «Мы», «Наш» («Мы занудныефанаты метрик. Мы измеряем в коммуникациях все, мы настолькосуровы…»)405.Единственноечислоиспользуетсявзначениимножественного: «Правильная селедка несет в себе всю пользу»406.Повелительная форма глагола в публицистике используется каксредство привлечения внимания собеседника («Вы должны благодарить.Если плохо, должны работать с этим», «Превратите недовольногочеловека в счастливого»407).Для текстов второго типа агентств характерно частое употреблениеСайт агентства «ИМАГрупп».
URL: http://www.imagroup.ru/pages/ima/history/Сайт агентства «Корпораци.Я». URL: http://www.yacorporation.ru401Сайт агентства «Artonica». URL:http://www.artonica.ru/company/publications/page_2402Сайт агентства «Delta-plan». URL:http://www.delta-plan.ru/services/digital403Сайтагентства «Dream Cathers branding» URL: http://www.dcbranding.ru/ru/blog404Сайт агентства «Csmart». URL: http://smartactive.ru405Сайт агентства «Paperplanners». URL: http://www.paper-planes.ru406Сайт агентства «Saatchi-Saatchi». URL: http://saatchi.ru/ru-ru/work/matias/407Сайт агентства «Paperplanners». URL: http://www.paper-planes.ru399400155инверсионного порядка слов, что позволяет поставить на первое место впредложении тему сообщения («Leo Burnett Moscow на международномфестивале «Белый квадрат» получила награды всех достоинств»408).Отметим,чтопреимущественноагентствапервогоофициально-деловойтипа,стильвиспользующиесвоихтекстах,ориентируются на факты, на качество самой информации.
В текстахвторого типа агентств превалирует экспрессивная лексика, субъективноеавторскоеначало,заметноменьшеконкретныхфактовиинформативности, однако присутствует образность и атмосферность.Учитывая специфику коммуникационной отрасли, где многие проектысвязаны именно с креативными и нестандартными решениями, клиентаможет «зацепить» переданная ему атмосфера.Синтаксический уровеньВ первом случае (в текстах агентств, прибегающих к официальноделовому стилю речи) используется повторение модели построенияпредложения.
Так, в размещенном на главной странице агентства «Центрполитических технологий» тексте каждый абзац начинается с названияагентства, либо с сокращенной его аббревиатуры («Центр политическихтехнологий– диверсифицированная консалтинговая компания», «ЦПТсоздалиподдерживаетуникальныйэкспертныйресурс»,«ЦПТнеизменно занимает лидирующие места в рейтингах компаний» и т.д.409).Также для текстов первого типа характерна рубрикация и использованиетезисов и пунктов, иногда начинающихся с одного и того же слова:«Компания сочетает в себе качества:-компании, работающей на рынке политического PR;-компании, работающей на рынке бизнес-PR;-компании, проводящей исследования корпоративной культуры,408409Сайт агентства «Leoburnett». URL: http://www.leoburnett.ruСайт агентства «Центр политических технологий».
URL: http://www.cpt.ru156тренинги и маркетинговые исследования;-аналитического центра»410.В виду сжатости и одновременно информационной насыщенности втаких текстах широко используются полипропозитивные предложения, атакже причастные и деепричастные обороты.В текстах второго типа мы наблюдаем меньшую концентрациюинформации на единицу текста. Для синтаксического уровня характернынеполные, односоставные предложения.Сравним два текста, размещенные на сайтах агентств первого ивторого типа в разделе «О компании».«Компания«МихайловиПартнеры»консультируетлидеровроссийского и международного бизнеса, помогая им формироватькорпоративнуюрепутацию,налаживатьвнутренниеивнешниекоммуникации.Глубокое понимание тенденций развития современного бизнеса,политики и общественной жизни позволяет нам разрабатывать ивоплощать эффективные коммуникационные стратегии в интересахнаших клиентов, выстраивать отношения со СМИ, инвесторами,государственнымиинститутами,общественностьюидругимиважнейшими аудиториями»411.Текст написан в официально деловом стиле, функция текста –передача информации о деятельности компании, описание конкретныхуслуг.
Текст создает представление о сфере деятельности компании –«Стратегические коммуникации», а также об основных направленияхкоммуникаций–общественностьи«инвесторы,т.д.».Наличиегосударственныепрофессиональныхинституты,терминов,деепричастных оборотов, сложных синтаксических конструкций делает410411Сайт агентства «Центр политических технологий». URL: http://www.cpt.ruСайт агентства «Михайлов и партнеры». URL:http://m-p.ru157текст информационно насыщенным. Текст не направлен на то, чтобыувлечь или захватить внимание. Сложность восприятия подразумеваетповторноепрочтениенастроенонапринеобходимости.долгосрочныеАгентствовзаимоотношениясизначальнопотенциальнымклиентом.Текст, размещенный на сайте агентства второго типа, с менеестандартнымпозиционированиемсвоихуслуг,производитиноевпечатление.
Рассмотрим текста агентства «Creativepeople»: «Мы верим,что идем в правильном направлении уже более 10 лет: помогаем нашимклиентам достигать своих самых амбициозных целей.Цели наших клиентов – это то, ради чего мы готовы преодолевать всевозможныепреграды,осваивать новыетехнологии,справлятьсяструдностями.Десять лет назад мы были фрилансерами, затем дизайн-студией. Пятьлет назад стали агентством, креативным партнером для наших друзей иклиентов. Начинали в 2003, выживали в 2009, побеждали в 2012. Мыстановилисьсильнееиопытнеескаждымгодом.Мы никогда не останавливались и не собираемся.Мы как водопроводчик Марио – победим дракона и спасемпринцессу.И снова побежим вперед»412.Для текста характерна слабая информационная насыщенность.Синтаксис рассчитан на быстрое восприятие; эмоционально окрашеннаялексика, неполные предложения привлекают внимания читателя, делаяинформацию легкой для восприятия.
Сравнение с игрой «Марио» –отличнаядеталь, помогающаяустановитьнеобходимый«близкийконтакт» с аудиторией и передающая особый стиль работы агентства.Задача такого текста – передать атмосферу и установить контакт с412Сайт агентства «Creativepeople». URL: http://cpeople.ru/#about158потенциальным клиентом.Экстралингвистические факторыВ первой главе мы выяснили, что характер речевых составляющихтекстовагентствнаходитсявпрямойзависимостиотэкстралингвистических факторов, определяющих общую концепциюразвития коммуникационного агентства.Основным фактором, определяющим характер текстов для любогоагентства,являетсяегосферадеятельности. Коммуникационныеагентства (PR-агентства, брендинговые, рекламные агентства, digital и такдалее)работаютвтакназываемой«творческойиндустрии».Значительную часть работы компании занимает создание нестандартногопродукта, привлекающего внимание аудитории.