Диссертация (1148282), страница 17
Текст из файла (страница 17)
д.Китайское выражение 行不中道,立不中门 。 (Не ходи в серединедороги, не стой посередине ворот) может быть истолковано и в прямом, и впереносном смысле: не следует препятствовать движению других пешеходови людей, продвигающихся в определенном направлении.10. Специфический жизненный опыт русских отразился в ПЕ Домаочередь не выждешь, фиксирующая, с одной стороны, порицаемую модельповедения, когда человек не стоит в очереди, а выжидает в стороне (а то идома), и, с другой стороны, рекомендует быть как все, т. е. соблюдатьнаравне с другими некую очередность, стоя один за другим. Об этом, как онекой национально-специфической ситуации, пишет, А.В.
Сергеева, отмечаянелюбовь русских к вынужденному стоянию в очередях [Сергеева 2006: 8384], которое ведет к резкому осуждению людей,пытающихся любымспособом сократить свое стояние в очереди. В данном случае модельповедения, формулируемая как«не замечать» или «быть выше»категорически не актуальна для русских.11. В русском языке достаточно широко представлены паремии,объединенные общим представлением о порицаемом в целом лицемерномповедении; ср.: В людях любушка, дома Иудушка (любушка – ‘милый,любезный’, Иудушка – ‘как символ человека, скрывающего вероломство,порок под маской добродетели; лицемер, ханжа’ ТСЕ: Том 1: 622); В людях —молчком, дома – на деревне слыхать; В людях: «Радуйся, сердце!», а дома:«Не рыдай мене, мати!»; В людях тщи оказался, а дома и не сказался и др.Неодобрительно носители русского языка относятся и к вежливости,проявляемойнапоказ.Согласнопословичномукодексу,следуетпридерживаться правила «Надо вежливо вести себя не только в людях, нои дома»: В людях Ананья (Онанья), а дома не найдешь (а дома каналья) (‘Олицемерном человеке, притворщике, который на людях ласков, приветлив, а сблизкими груб’) [БСРП: 510]; Не будь в людях приметлив, а будь у себя90(дома) приветлив – предельная приветливость требуется от хозяина,принимающего гостей в собственном доме.
Эта ситуация в аспекте правил,подлежащих соблюдению гостем и хозяином, будет рассмотрена подробнониже (раздел 2.6).12. Поскольку и вежливость, и воспитанность в целом выявляютсяпреимущественно в аспекте поведения в отношении других людей, намимогут быть рассмотрены и учтены многие сравнительно небольшие группыПЕ. Так, определенно некорректным в отношении другого является такойпоступок, как жалоба на него, перекладывание вины на другого человека.Это, безусловно, порицаемое поведение, представленное такими русскимиПЕ, как На соседа не кивай – за собой примечай; Жаловался всем, да никто неслушает и др.В китайской культуре жаловаться на другого, указывать на его ошибки– также считается неприличным: 知礼不怪人。 (Жаловаться на другого –поведение невежи, вежливый человек не жалуется на другого).
Не следует,по мнению китайской ПЕ, и присваивать себе все заслуги: 得了奖赏不要只想到自己,出了差错不要埋怨别人。 (Получив в награду, не думай только осебе; случилась ошибка, не жалуйся на других).13. Правила вежливости распространяются на всех – об этом нетнужды специально говорить, а их несоблюдение, согласно китайскому канонувежливости, простительно лишь некоторым – ср. ПЕ 老不拘礼,病不拘礼,т.
е. «Пожилые и больные люди могут не придерживаться правилвежливости» – их оправдывает недостаток сил, слабость, что ни для кого необидно.Неумение/ умение вести себя за столом, а особенно – в гостяхотразилосьвзначительномколичествеПЕ.Ср.,например,противопоставление по значению двух пословиц: Худого человека ничем неуважишь и Хорошего человека употчуешь кусом, а худого не употчуешь игусем. В пословице указывается на поведение капризного, разборчивого91человека, которому трудно угодить, даже предложив ему целого гуся.Косвенно оценивается и потенциальное поведение субъекта за столом.Порицается не только поведение такого человека, но и сам человек на основеподобного поведения оценивается в категориях ‘плохой’ – ‘хороший’.
Болееподробно ПЕ, характеризующие и оценивающие поведение хозяина и гостя,будут рассмотрены в разделе 2.6.Совокупность правил вежливости, как видим, создается за счетфиксации многочисленных конкретных поступков и моделей поведениячеловека.2.3. Стереотипные представления о терпимости как составляющейвоспитанностиТерпимостькакнеобходимоекачествовоспитанногочеловека,выражает глубокое уважительное и снисходительное отношение к чужимтрадициям, привычкам, взглядам, мнениям, убеждениям, отличающимся отпривычныхсвоих.Терпимостьспособствуетвзаимопониманиюиустановлению согласия между людьми, смягчает противоречия и улучшаетотношение между ними, играет важную роль в общении людей разных групп,разных культур, разных народов.
К сожалению, перуанский философФрансискоМироКесадавкачествесамыхбольшихнедостатковсовременного человечества «неумение слушать и понимать “не своё”,терпимо относиться к чужому и, наоборот, умение с удивительным упорствомпревращать чужое во враждебное» [Цит.
по: Жукова 2006: 58].Следовательно, обсуждение проблем терпимости – в том числе влингвистическом и в лингвокогнитивном аспекте – является весьмаактуальным. Назовем некоторые из работ, посвященных исследованиюпредставлений о толерантности, терпимости.В статье «Слово “толерантность” в русской лексикографии: основныеэлементызначения»приводятсярезультатысравнительногоанализалексикографических данных о слове толерантность в русском и английскомязыках. Автором выявлены главные репрезентанты данного слова –92терпимость, снисходительность – и главные категориально-лексическиесемы:‘способность’,‘отношение’и‘умение’[Аболин2008//http://jurnal.org].Особенности семантики концепта «толерантность» и способов еголексической репрезентации в русском языке исследователь Же Ли выявляетчерез сопоставление данных русских, китайских и английских толковыхсловарей и с помощью ассоциативного эксперимента, что позволило авторусделать следующий вывод: «Концепт “толерантность” в языковом сознаниисовременников рассматривается как ценное качество и умение найти вкоммуникации важный этический, социальный, политический путь решенияконфликтов» [Же Ли 2007: 114].Подчеркивая важность в современном обществе «достижения согласия,мирамеждукажущимисянапервыйвзглядполярнымипротивоположностями», М.Е.
Жукова обращается к сборнику В.И. Даля«Пословицы русского народа» и в общих чертах намечает круг тематическихразделов, выделенных известным паремиографом – «Судьба – терпение –надежда», «Свой – чужой», «Воля – неволя» – и способных, по ее мнению,подтвердить толерантность и неагрессивность русского народа [Жукова 2006:58].Авторотмечаетперспективностьизученияпаремиологическогоматериала в аспекте дополнения и уточнения обобщенного образа русскогонационального характера. Это позволило бы, по ее мнению, «скорректироватьнекоторые шаблонные и ходячие представления» о русских и даже«опровергнуть стереотипы, которые мешают взаимопониманию и сближениюнашего народа с народами других стран мира» [там же: 60].Отвечая на вопрос, что такое терпимость, Л.В. Смирнов приводит своёопределение: терпимость – это «способ преодоления отрицания – перехода ототрицания как отношения между двумя противоположностями к их единству,снимающему их взаимное отрицание» [Смирнов 2004: 209].
Он отмечает, что«т е р п и м о с т ь н е у н и ч т о ж а е т о т р и ц а н и е , она переводит его в такой“модус”,вкоторомэтоотрицание93перестаетиметьразрушительныепо следствиядлянашеговыживанияилипроцветания» [там же] (выделено нами – Л. Ю.).При общей позитивной оценке терпимости нельзя не отметить мнения,высказанного в статье «Толерантность и терпимость: взгляд лингвиста» и несогласиться с ним: «Терпимость может быть со знаком “плюс” (терпимость кчужому мнению, к неудобствам) и со знаком “минус” (терпимость кбеспорядкам, к нарушению норм общественной морали)» [Михайлова 2005:103].«Терпимость» в русских толковых словарях рассматривается какобразованное от слова «терпимый», которое определяется в Толковом словарерусского языка как «относящийся без вражды; терпеливо относиться к чужиммнениям, взглядам, поведению» [ТСРЯ: 795].
Его синонимами являютсяслова толерантность, снисходительность [ССРР: 83].Энциклопедический словарь по психологии и педагогике приводитследующее толкование слова «терпимость»: «1. Умение спокойно и терпимоотноситься к чему-л. (напр., чужому мнению). Терпимость способствуетпредотвращению конфликтов; 2. Терпение по снисхождению, по милосердиюв отношении чужих религиозных, нравственных, политических убеждений.Ср.толерантность;3.Характеристикаиндивида,предоставляющегозначительную свободу взглядам и поведению другим людям, находящимсяпод его контролем» [ЭСПП 2013// http://psychology_pedagogy.academic.ru].Под нетерпимостью понимается «отрицательное духовно-нравственноекачество личности, характеризующее отношение человека к непривычным(иным) взглядам, оценкам, вкусам, обычаям, привычкам, вере.