Диссертация (1148282), страница 13
Текст из файла (страница 13)
многое из включенного нами в анкету как одобряемое илипорицаемое в поведении людей осознается информантами как весьмаважное, лежащее в основе представлений о воспитанности/ невоспитанности.Навопрос,предполагаетлипредставлениеовоспитанностиобязательное включение в это понятие нравственности, ответы русских икитайцев в количественном отношении существенно различаются (см.Диаграмму 2):Диаграмма 2. Вопрос о включении нравственности в представление овоспитанности носителями русского и китайского языков (в соответствии сразделом 6 анкеты)На этот вопрос носителями обоих языков дано приблизительно равноеколичество позитивных ответов, выражающих согласие с оценкой поведениявоспитанного человека с позиции нравственности, соответствия моральным69нормам.
Различия наблюдаются в соотношении воздержавшихся от ответареспондентов и тех, кто дал отрицательный ответ. Более половины русскихреспондентов считают, что глубинные нравственные качества не обязательныдля воспитанного человека, они находятся на втором плане, а в китайскойкультуре именно они играют ключевую роль.
Между темданныеНационального корпуса русского языка показывают, что к проявлениямневоспитанности и воспитанности носители русской культуры и языканередко подходят с морально-нравственными критериями: воспитанные люди,согласноконтекстам,непозволяютсебеаморальныхпоступков–подглядывать, бросить человека в беде, высмеивать кого-л. за глаза, смеятьсянад убогим (слабым) и т. д.Таким образом, нами получены в результате анкетирования русских икитайских респондентов ориентиры, с учётом которых следует определятькритериисодержанияпонятия«воспитанность».Результатыопросаподтвердили предварительные выводы, полученные нами благодаря анализуданныхсловарей,высказыванийизвестныхлюдей,контекстовНационального корпуса русского языка. Они во многом совпадают спониманием воспитанности и невоспитанности нашими современниками.Они являются для нас показателем актуальности для носителей языкамоделей поведения и проявляющихся в поведении качеств человека,свидетельствующих о степени его воспитанности как члена общества исоответствия сформировавшимся в определенном сообществе правилам.
Этопозволяет нам уточнить, что именно из круга представленных в анкетекачеств человека и моделей его поведения может быть отнесено к понятиювоспитанность/ невоспитанность, а чем можно пренебречь при отборепословиц для последующего анализа.Так, в поле нашего зрения не войдут паремии, связанные схарактеристиками поведения человека, получившими при нашем опросе впервых двух разделах менее 35%, большее внимание мы обратим нахарактеристики, получившие более 50% ответов. Таким образом, следует,70бесспорно, включать в рассматриваемый материал в первую очередь ПЕ отерпимости,лицемерии,сдержанности,скромности,тактичности,достоинствеивежливости,Человект. д.:искренности,уважай,нодостоинства не теряй; Лучше самому терпеть, чем других обижать; Небудь в людях приметлив, будь дома приветлив; Дурак стыда не знает; Побороде Авраам, а по делам хам; Где наболело, там не тронь; В чужоймонастырь со своим уставом не ходят; За фальшивое уважение не ждипочтения; В чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем и др., ноотказаться от включения оборотов о злопамятности (Кто старое помянет,тому глаз вон), недальновидности (Не плюй в колодец, пригодится водынапиться).ВыводыИтак, в результате ознакомления с исследованиями по интересующейнас проблематике можно сделать следующие выводы.1.
Общепризнанным постулатом лингвокультурологии является связьязыкаикультуры.Лингвокультурология,исследующаяментальныерепрезентации знания, различные способы представления знаний о мире вязыке, изучает единицы разных языковых уровней, в том числе – фондустойчивых единиц, в который входят и паремии.
Это позволяет описыватьязыковые объекты как содержащие отпечатки истории, религии, традиций,накопленного жизненного опыта людей, бытовых наблюдений и т. п. Такогорода описания осуществляются как в аспекте изучения отдельных концептов,такинаправленииизученияотразившихсявязыкестереотипныхпредставлений.2. Через изучение языковой картины мира как упорядоченного сводазнаний об окружающем мире, сформировавшегося в ходе истории вобщественномментальномпространстве,постигаютсяособенностинационального и вненационального мировидения.
Это возможно благодаряфиксации явлений сферы ментального в словаре языка.71В трактовках языковой картины мира ученые не всегда единодушны,однако большинством из них признается положение о том, что окружающиймир отражается в языке не зеркально, а видится сквозь некий национальноокрашенный фильтр, что и вызывает интерес к изучению фрагментовкартины мира одного языка на фоне другого, позволяющему увидеть каквненациональное, обусловленное общечеловеческими ценностями, так иэтномаркированное, специфическое – в понимании и оценке важных длячеловека связей и отношений и, в частности, – во взгляде на социальныеотношения: манеру поведения человека, его отношения к другим людям,оценку в обществе себя и других и проч.3.
В настоящее время учеными исследовано немало паремийныхконцептов (семья, труд, правда и ложь, дурак, вежливость и многие другие)и блоков стереотипных представлений, все более исключающих «белыепятна» на карте языковой и пословичной картины мира. Тем не менее,остается недостаточно исследованной весьма важная сфера отношениймежду людьми, проявления которых удостаиваются часто весьма острыхнаблюдений и оценок. Изучение фрагмента пословичной картины мира,характеризующегочеловекавотношенииеговоспитанности/невоспитанности, представляется поэтому необходимым и своевременным.Наличие значительного количества пословиц на эту тему в русском икитайском языках – существенно больше, чем проанализированные нами461 русская и 212 китайских единиц, – свидетельствует о важностисложившихсястереотипныхпредставленийовоспитанности/невоспитанности в обоих языках и культурах.4.Используявыработанныевпаремиологическойипаремиографической научной традиции критерии разграничения различныхразрядов устойчивых единиц, мы включаем в анализируемый нами русскийматериал пословицы и пословично-поговорочные выражения со структуройпростого и сложного предложения, отмеченные особыми пословичнымимаркерамииимеющиеконстатирующую72илирекомендующуюпрагматическую направленность.Отсутствие четкого разграничения в китайской традиции понятия«пословицы» и «поговорки» не мешает отбору аналогичного языковогоматериала китайского языка, чему способствует давняя китайская традициямудрых наставлений-рекомендаций, убедительные паремийные источники,семантика анализируемых единиц и важность избранного для анализафрагмента языковой картины мира в китайской культуре.5.
Проведенный для установления сферы номинативного поля концепта«воспитанность/невоспитанность» анализ(1)словарныхисточниковиявленийсинонимии,антонимии,тематической близости, ассоциативного сближения и т. д.,(2) ряда современных контекстов (около 100 контекстов), содержащихключевыесловавоспитанный,невоспитанныйидругиесловасловообразовательного ряда, а также рядов синонимов, аналогов и словассоциатов,(3) весьма убедительных высказываний писателей и философов,высказавших свое мнение о содержании понятия «воспитанность»,(4)результатованкетирования150русскихи150китайскихреспондентов позволил выявить ряд ориентиров, на основании которыхпроводится отбор паремийного материала из указанных 4 русских и5 китайских словарей и сборников пословиц.7. В конечном итоге при отборе паремийного материала мы, анализируяконкретные характеризуемые паремиями ситуации, решаем для себя вопросо том, отвечает ли отмечаемая в ПЕ модель поведения человека или егопоступки – в отношении других людей и в отношении себя, – характеристикаиндивида следующим критериям:1) доставляет / не доставляет человек своим поведением неудобствоокружающим (мешает, причиняет вред);2) ставит / не ставит другого человека в неловкое (обидное,унизительное и т.
п.) положение, оскорбляет его достоинство;733) своим поведением (поступками, высказываниями и т. п.) оскорбляет/ не оскорбляет эстетическое чувство окружающих;4) демонстрирует (совершает) поведение (поступок), оцениваемый спозиции «морально / аморально»;5) унижает/ не унижает свое человеческое достоинство;6) привлекает/ не привлекает к себе излишнее внимание;7) отличается/ не отличается от общепринятой схемы поведения людейв определенном сообществе в худшую сторону и т.