Диссертация (1147540), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Причем, обе стороныне существуют друг без друга и служат в совокупности выражением единогопроцесса освоения человеком окружающей его адаптируемой среды.Следовательно, процесс адаптации происходит в деятельности индивида как43специфическое социально-психологическое состояние личности (ФёдороваЕ.Е., 2007, с. 9).Резюме: результат общей и ситуационной адаптации студентовпервокурсниковвомногомопосредованисходнымикогнитивнымиустановками студентов, а также стилями и стратегиями совладания, которыеими используются длядеятельности.Наиболееадаптации к образовательной среде и учебнойпродуктивнойсоциальную поддержку илистратегиейследуетсчитатьвзаимодействие со средой (в частностивузовской средой).
Несомненно, что в этом проявляется степень активностисознательных регуляторных механизмов личности, как, например, степень исодержание самоуправления личности, а также и других свойств личности.Далеерассмотримспецификуобразовательныхкоммуникаций,студентов, обучающихся за рубежом. Иностранные студенты находятся винформационном пространстве кросс-культурных коммуникаций, сутькоторыхсостоит в общение и взаимодействие людей — представителейразличных культур. Термин «кросс-культура» — прямой перевод санглийского слова Cross Culture, что можно перевести как «пересечениекультур». Интересно, что в англоязычной литературе в названиях книг покросс-культурным коммуникациям, так или иначе, присутствуют выражения«на грани культур», «на пересечении культур», «столкновение культур» и т.д.Темсамымподчёркиваетсяпроблематичностькросс-культурногообщения, акцентируются различия, а не сходства.Кросс-культурные коммуникации в образовательном пространстве вузаимеют место при общение иностранных студентов с преподавателями,администрацией вуза и студентами принимающей страны.
Главная цель этихкоммуникаций направлена на то, чтобы иностранными студентами былиусвоены социальные и образовательные требования, сформировались ихучебные компетенции и они смогли изъясняться на языке принимающейстраны, на котором осуществляется обучение.44Mariia Bokareva в исследовании о мотивации обучения за рубежомроссийских студентов выявила, чтодля российских студентов наиболеедвижущие мотивы для обучения за рубежом - получить культурный опыт,эмигрировать или получить диплом иностранного университета.Дляроссийскихстудентов,обучающихсявКитае,отдельнойсложностью можно считать необходимость изменить выработанные всредней школе формы взаимодействия с преподавателем, так как длякитайскойкультурно-образовательнойтрадициихарактерныиные,отличающиеся от российских, нормы взаимоотношений учителя и ученика.Взаимодействие таких разных педагогических культур и способов мышлениясоздает сложную проблему, осознание которой оказывает негативноевлияние на адаптационные процессы российских студентов, обучающихся вкитайских вузах.Таким образом, при определении условий, которые способствуютповышениюэффективностиформированиясоциально-адаптивнойкомпетентности российских студентов, обучающихся в азиатских странах(включая Китай), необходимо принимать во внимание национальнуюспецифику образовательной традиции, особенно на начальных этапахобучения – этапе предварительной вузовской подготовки студентов.Известно, что интернационализация профессионального обученияявляется ведущей тенденцией развития современного вуза.
Современный(четвертый) этап интернационализации связан с тенденцией глобализацииобразования и характеризуется переходом от эпизодических международныхконтактов в образовательной области между отдельными странами ксодержательнойнаучно-педагогическойкооперацииивсестороннемупартнерству.Исходя из целей Болонского процесса, билингвальное образованиеспособствуетакадемическоймобильностистудентов,повышаетихпрофессиональную компетентность благодаря умению ориентироваться вспециальной терминологии на иностранном языке и извлекать информацию,45необходимую для учебной деятельности и научной работы, из оригинальныхисточников, особенно в период обучения и практики за рубежом.Интернационализацияфеноменом,высшегоохватывающимсовременноговуза.Вобразованияразличныесвязисэтимявляетсясторонымасштабнымжизнедеятельностиактуализируетсяпрактическаянеобходимость в образовательном процессе учитывать социокультурныехарактеристики личности иностранных студентов.Л.А.
Вербицкая, признанный лидер и пропагандист сохраненияуниверситетских традиций и «чистоты» в применении русского языка,описывает модель идеальной личности студента, активно участвующего впроцессе интернационализации высшего образования. По мнению этоговыдающегосяфилологаиобщественногодеятеля,современному«идеальному студенту» должно быть свойственно: умение познавать испособность признавать пробелы в знаниях, которые неизбежны длясознания,воспитанноговрамкаходнойкультуры;способностькмежкультурной коммуникации; способность рассматривать всю страну васпекте пересечения других культур; стремление развивать диалогическиенавыки и др.
(Вербицкая Л.А., 2001, с.15-23). Эта «модель студента» должнавосприниматьсястудентамивсехстранкакориентирдлясамосовершенствования. Однако, в соответствии с социокультурнымиособенностями личности, для студентов из разных стран имеет смыслконкретизироватьнаправленностьсамосовершенствованияличностныхособенностей.Далее, в соответствии с темой нашего исследования, целесообразнорассмотреть выделенные учеными особенности личности россиян икитайцев, так как личностные характеристики студента, включенные в Яобраз, отражаются на содержании Ты-образа.
Без оценочно учитывая социокультурную специфику личностных качеств, толерантно их воспринимая,можно избежать возникновение коммуникативных проблем и сохранитьконструктивные взаимоотношения.46Итак, китайцы представляют себе умного человека как социальноориентированного, все делающего правильно, практичного и ответственного.В понятие «интеллект» у китайцев входят осторожность, умение наблюдать иподражать. Интеллектуальные способности любопытного, склонного кпознанию нового или критически настроенного человека вызывают укитайцев большие сомнения. Так что их мнение по поводу Чацкогонаверняка совпало бы с мнением персонажей пьесы А.
С. Грибоедова.Умный человек в традиционной китайской культуре - это скорееФамусов, то есть чиновник, сумевший сделать удачную карьеру. Типичныйинтеллектуалзападноготипа-любознательныйестествоиспытатель,неутомимый в поисках новых открытий или чудаковатый профессор,изобретающий вечный двигатель, - тоже не кажется жителю Азииобладателем большого ума (Гладуш А.Д., Трофимова Г.Н., Филиппов В.М.,2008, с. 90).Россиянин - хитрый и беспринципный. Традиционные представлениярусского человека об уме и глупости восходят к фольклорному образуИвана-дурака. Он дурак только поначалу: сидит на печи, а, в конце концов,оказывается умнее своих братьев и получает в награду царскую дочь.Сказочный дурак всегда вызывал симпатию добротой, жалостливостью исамоотверженностью.
В России никогда не любили «больно умных»,подозревая их в эгоизме и мелкой расчетливости (там же с. 91).Таким образом, из приведенных описаний следует, что россиянинубыло бы нелегко утвердить свои социокультурные качества (если онивыражены в нем) и свое мировоззрение в китайской среде, но и принятькитайские ценности ему так же нелегко. Тем не менее, знание онациональных особенностях поведения личности могут стать достаточнымоснованием для толерантного отношения к специфике социокультурногоповедения самого иностранного студента или субъектов той образовательнойсреды, которая его принимает для обучения.471.4 Адаптация иностранных студентов в образовательную средувуза принимающей страны в работах зарубежных психологов.В российской психологии тема социальной адаптации иностранныхстудентов в образовательную среду российских вузов изучается только ссередины двадцатого века, а в западной (европейской и психологии США)психологии накоплен большой более чем столетний опыт исследований поданной проблеме (H.
Tajfel, О. Klineberg, Х. Триандис, Д. Берри, К. Уорд, С.Бохнера и т.д.).Анализ иностранной англоязычной литературы по данной темепозволяет считать, что психологический стресс следует воспринимать какфоновое явление в жизни студентов, обучающихся за рубежом, (Aubrey, 1991;Dyal & Chan, 1985; Ebbin & Blankenship, 1986,1988; Mallinckrodt & Leong,1992; Redmond & Bunyi, 1993).В принимающих странах иностранные (или, как принято в настоящеевремя писать в англоязычной литературе - международные студенты)должны преодолеть адаптационные барьеры: языковые сложности инедостаток социальной поддержки в стрессовой ситуации, значительныетрудности в выполнении академических требований и тоску по родине.(Poyrazli, Arbona, Nora, McPherson, Pisecco, 2002).Множествовыполненныхисследований позволилиподаннойИ.
Бабикер (1980)проблемеэмпирическихразработать концепцию«культурной дистанции», в которой он, вместе со своими соавторами,доказал, что степень отчуждения и вытекающие из этого психологическиепроблемы взаимосвязаны с дистанцией между родными культурнымиособенностями и культурой принимающей страны. Авторы концепции ввелипонятие индекса культурной дистанции, который наиболее объективнооценивает различия между двумя культурами. В этот индекс входилиследующие переменные: климат, одежда, религия, пища и структура семьи.
Спомощью корреляционного анализа было определено, что существует связь48между культурной дистанцией и уровнем тревоги, который испытываютиностранные студенты во время обучения в чужой стране (Babiker, I.E.,1980).Теория культурной дистанции позднее подтвердилась исследованием А.Фернхэма и С. Бочнера (1982).А. Фернхэм и С. Бочнер в 1982 году описали четыре типа проблем,которые испытывают иностранные студенты во время адаптации к новойсоциально-культурной среде. К первой группе они относили проблемырасизма,языковойбарьер,социально-бытовыетрудности,пищевыепредпочтения, финансовые сложности, психологические проблемы, такие какностальгия или депрессия. Во вторую группу проблем исследователивключали проблемы, которые свойственны всем представителям юношескоговозраста.