Диссертация (1147032), страница 9
Текст из файла (страница 9)
В данном типеделовых писем отдается предпочтение действительным конструкциям (опытпоказывает, результаты убеждают).При формулировке предложений стандартно используется формавыражения от 1 л. мн.ч. (Предлагаем Вам, Сообщаем, что, Надеемся насотрудничество). В письмах конфиденциального содержания и в документах,оформленныхна бланкахдолжностныхлиц, используетсяформулаобращения от 1 л.
ед.ч. (прошу рассмотреть мое предложение).1.2.5. Адаптация жанра делового письма в условиях электроннойкоммуникацииОдной из важнейших характеристик современного письма является егоактивное бытование в электронной форме коммуникации. Можно говоритьоб особой жанрово-коммуникативной модели электронного письма.Предварительный анализ исследований показал, что электронноеписьмо, в том числе частное официальное и особенное бытовое письмо,характеризуется большей свободой написания, чем бумажное и используетспецифические для электронной коммуникации семиотические знаки иправила.
«Электронное письмо в современном деловом мире – этоуниверсальный инструмент, при помощи которого можно решать вопросы,находить новых клиентов и партнеров, делать прочными имеющиеся деловыесвязи, укреплять и расширять бизнес» [Воротынцева: 12].Если исходить из принципов современной методики РКИ (принципафундаментальностиинаучностизнаний,коммуникативного,компетентностного и лингвокультурологического подходов к содержанию,языковому материалу и методам работы), необходимо не только познакомить50студентов-иностранцевсисторией,лингвокультурологическимиинационально-культурными особенностями, канонами жанра и нормамисоздания деловых писем, но и научить пользоваться этими знаниями впроцессе межкультурного общения.Мы считаем, что недостаточно ограничить область изучения толькосферой письменной речевой деятельности, которой изначально принадлежитжанр письма в его бумажном варианте.Можно говорить о новом направлении в западной и русскойлингвистике – лингвистика интернета [Трофимова, 2009, Ахренова 2009;Галичкина 2001; Смирнов 2004, Горошко 2007, Зализняк 2007, Землянова1999, Антонова 2006], которая занимается описанием языка в сфереэлектронной коммуникации (виртуального или компьютерного дискурса –данные термины мы в своей статье используем как синонимы).Лингвистические исследования в данной области содержат описаниеосновных особенностей и языковых процессов, свойственных электроннойсфере коммуникации, и, таким образом, становятся лингвистической основойобучения межкультурному общению в виртуальной среде.Применительно к жанру письма отметим, что в электронном деловомофициальном письме меньше соблюдаются стандарты и правила во всехэлементах текста, в том числе и в этикете, и используются специфическиеэлементы интернет-коммуникации.Таблица №5Отличительныеособенностиделовогописьмавтрадиционной(бумажной) форме и в электронной сфере коммуникации:«Бумажный жанр» (письменнаякоммуникация)временнаяипространственнаядистанцированностьучастниковдиалога;яркаяпрагматическаяреализацияЭлектронноеписьмо(интернет-коммуникация)формаособоговременногодейксиса (он-лайн, оф-лайн, взависимости от используемыхресурсов и приложений)коммуникативно- Сохраняется+включениенаправленность и частной, бытовой информации ифатической актуализацияфатической51контактоустанавливающей функциистандартизированность структуры(информативность,объективность,неличныйхарактеризложения,точность и др.), отсюда и отличающиеделовую переписку от бытовойособенности:использованиестилистическинейтральныхикнижныхэлементов,отсутствиеэкспрессивно окрашенной лексики имеждометий, образных выражений исредств языковой выразительности,однозначностьсказанного(написанного);стереотипизированностьязыковоговыражения, наличие определенныхклише, свойственных официальноделовому стилю, следование речевомуэтикету жанраНацеленность на ответ – словесновыраженная,официально-деловойстиль и особенности канала пересылки(например, «Прошу прислать ответзаказным письмом»)Важноезначениеневербальногокомпонента (формат и качествобумаги, шрифтовое и графическоевоплощение, расположение элементовписьма на листе и др.)Линейностьиодноканальность(визуальный канал) восприятия впространстве и временифункции письма (общение дляобщения)упрощается, иногда нарушаетсяРасшатывается стилистика жанранауровнесодержания,стереотипа,этикетаподвоздействием ресурсов устнойречиСохраняется,ноиспользуетсредства электронного каналакоммуникации (отсылка письмаадресату, подписи, указание наэлектронный адрес, телефон и т.д)Сохраняется – но средствавыражения принадлежат сферекомпьютернойкоммуникации(формат, кегль, гарнитура, знаки ит.д., сетевой этикет)Возможностьнелинейноговосприятия,возможностьгипертекстуальногопрочтения(отсылки к приложениям и т д.,примерыпрезентацииуслуги/товара и т п.)Пример построения электронного делового письмаЛоготип компанииЗдравствуйте, уважаемый Михаил Николаевич.Просим предоставить накладные на приобретенную в октябре текущего годапартию компьютеров «Lenova».52Мы будем благодарны, если вы направите необходимые документы в течение3 дней.
Спасибо за понимание.С наилучшими пожеланиями,Олег Смирнов,консультант компании ЗАО «Премьер»контактные данные: тел., Skype, www.premier.ru53Выводы по первой главеАктуальность изучения китайскими студентами деловых писем нарусском языке обусловлена такими экстралингвистическими особенностями,как активизирующиеся взаимоотношения России и Китая, которые вышли науровеньстратегическогопартнерства,усилениеэкономическогосотрудничества наших стран, что вызывает необходимость обучениякитайцев ведению деловой корреспонденции на русском языке.В нашем исследовании письмо рассматривается как актуальныйкоммуникативный жанр, обусловленный комплексом речевых интенций,языковых средств определенного функционального стиля, отражающихразнообразие сфер общения и особенности современной речевой и социокультурной ситуации.Необходимо учитывать, что жанр письма отличают следующиеосновные особенности: с одной стороны, он несет в себе национальнокультурнуютрадициюрусскогоязыкаирусскогонациональногокоммуникативного поведения, при этом обладает высокой степеньюнормативности, определяемой сферами официального общения, с другойстороны – этот жанр адаптирован к изменениям в современной русскойписьменной речи, наконец, жанр письма имеет широкое распространение вэлектронной сфере общения, поэтому испытывает влияние электронногодискурса и отражает все тенденции, характерные для электронной формыкоммуникации.Письмо рассматривается как форма речи и вид письменной речевойдеятельности, описывается жанрдифференциациирусскогописьма в аспекте функциональнойязыка,реализующийфункционально-стилистические особенности официальной и неофициальной сфер общения.Приводятся различные подходы к классификации и выявляютсяважные для нашей темы классификационные признаки, которые ставятся воснову отбора текстовых образцов для методической части исследования.54При изучении жанра необходимо учитывать особые признаки, которыеотличают деловое письмо от других речевых жанров: В одноаспектных (однаинтенция) письмах рассматривается только один вопрос.
В последнее времяони преобладают в деловой переписке. При необходимости обращения сразупо нескольким вопросам следует составлять отдельное письмо по каждому изних, особенно если рассматриваемые вопросы не связаны между собой.Многоаспектные (несколько интенций) письма составляют в том случае,когда они затрагивают несколько взаимосвязанных вопросов, и они будутрассматриваться одним адресатом: это может быть письмо, котороеодновременно является и письмом-приглашением, и письмом-напоминанием.Современные деловые письма различаются по форме бытования:бумажное (печатное), факс (чаще всего – это копии документов, которыебудут отправлены по почте) и электронное.Мытакжеранжируемписьмаразныхповидовшкалеформализации/стандартизации структуры и языкового содержания.Разработанная намив процессе адаптацииклассификационныхкритериев к условиям изучения данной темы в иностранной аудиторииклассификация видов писем выглядит следующим образом.Деловые письма классифицируются на шаблоны (письма на бланках,формализованные (письма с жесткой структурой) и неформализованные(частныеделовые,этикетныеписьма,имиджевыеписьма).Выявление/описание классификационных критериев подчиняется алгоритму,по которому воспринимается/реализуется определенная текстовая модель,обусловленному речевой интенцией адресанта/адресата.
По типам речевыхинтенций все деловые письма делятся на: собственно-информационные(получить/представитьсообщение,информацию)объявление,(коммерческоепредставление,запрос,предложение,соглашение);информационно-этикетные (приглашение, поздравление, соболезнование);информационно-регулятивные (побуждающие к действию) (рекламация,просьба,напоминание,письмо-договор,отказ);информационно55коммуникативные (общение руководства и сотрудников, работодателей исоискателей,имиджевыеписьма);информационно-маркетинговые(рекламные) (письмо резюме, оферта без обязательств, визитная карточка).Основным критерием, обусловливающим все остальные, является речеваяинтенция, так как письмо представляет собой форму коммуникации.Минимизируя большой выбор видов деловых писем в целях отбораматериала для обучения китайских студентов, мы остановились на трехвидах писем: просьба, отказ (как вид письма-ответа) и предложение.В исследовании приведены текстовые модели рассматриваемых видовписем: просьба, отказ, предложение (См.: Приложение 1).56Глава 2.