Диссертация (1147032)
Текст из файла
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего профессионального образования «Российский государственныйпедагогический университет им. А.И. Герцена»На правах рукописиУДК: 811.161.1 – 054.6ЛИ ГЭНВЭЙОбучение китайских студентов жанру русского деловогописьма на занятиях по русскому языку как иностранному(второй сертификационный уровень)Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный, уровень профессиональногообразования)Диссертацияна соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководительдоктор филологических наук,профессор И.П. ЛысаковаСанкт-Петербург2016СодержаниеВведение..................................................................................................................3Глава 1.
Теоретические основы обучения жанру русского деловогописьмавпроцессеизучениярусскогоязыкавкитайскойаудитории…………………………………………………………….………….101.1.Особенности официально-делового стиля речи ……………….……….101.2. Изучение особенностей жанра русского делового письма в иностраннойаудитории………………………………………………………………….……..211.2.1.Письмокаквидречевойдеятельностиижанрписьменноймежкультурной коммуникации…………………………………………………211.2.2. Определение и классификация жанра делового письма……..................261.2.3. Типология (виды) деловых писем и особенности построенияписьменных текстов деловой речи …….………………………………..….….311.2.4.
Характеристика писем, выражающих речевые интенции просьбы,отказа и предложения……………………………………………………………451.2.5.Адаптацияжанраделовогописьмавусловияхэлектроннойкоммуникации …………………………………………………………………...50Выводы по 1 главе ...…………………………………………………………….54Глава 2. Методика обучения китайских студентов жанру русскогоделового письма………………………………………………………………..572.1. Основные принципы обучения русскому языку делового общения ианализ учебных пособий для иностранных учащихся………………….…….572.2. Особенности обучения китайских студентов составлению деловогописьма на русском языке………………………………………………………..672.3. Общие положения по составлению деловых документов в курсепреподавания русского языка как иностранного ………………………..……762.4.
Учебный курс по изучению жанра русского письма как проектный этапдиссертационного исследования………………………………………………..7812.4.1. Структура и содержание курса «Русское деловое письмо в современнойкоммуникации»…………………………………………………………………..782.4.2.Методикаобученияиметодическоеобеспечениеработыстудента…………………………………………………………………………..792.4.3. Сайт «Русское официальное письмо» и способы работы с ним какформа методического сопровождения учебного курса……………………….912.5. Констатирующий эксперимент в китайской аудитории………………….922.6.
Обучающий эксперимент по формированию у китайских студентовспособности понимать и создавать деловые письма на русском языке…....1002.7. Контрольный эксперимент………………………………………………..116Выводы по 2 главе .…………………………………………………………….122Заключение………………………………………………………………….…123Список использованной литературы……………………………………….…127Список использованных пособий……………………………………………..139Список использованных источников…………………………………………141Приложение 1. Текстовые модели деловых писем по типам речевыхинтенций………………………………………………………………………..143Приложение2.Информационныекартыписемпросьб,отказов,предложений……………………………………………………………………146Приложение 3.
Таблица пособий для изучающих русский язык какиностранный……………………………………………………………………1602ВведениеНастоящеедиссертационноеисследованиепосвященопроблемеобучения китайских студентов жанру русского официального письма впроцессе обучения русскому языку как иностранному. Актуальность нашегоисследования обусловлена активизирующимися отношениями Китая иРоссии. Взаимоотношения России и Китая выходят на уровень глобальногостратегического партнерства.
Главные принципы российско-китайскихотношений зафиксированы в Договоре о добрососедстве, дружбе исотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской НароднойРеспубликой, который был подписан Президентом РФ В.В. Путиным иПредседателем КНР Цзян Цзэминем 16 июля 2001 г. в Москве. Этот договорзаключен на 20 лет.На XVIII съезде КПК, состоявшемся в ноябре 2012 года, отношениямежду крупными странами нового типа ( 新 型 ) были названы одним изважнейших приоритетов внешней политики Китая. Председатель КНР СиЦзиньпин во время первого визита в Россию в марте 2013 г.
предложилрассматривать взаимодействие с Российской Федерацией в качествеобразцовых отношений такого типа. Стабильное и постепенное «развитиестратегического партнерства с северным соседом имеет для Пекина крайневажное значение и с точки зрения реализации ресурсов так называемой«мягкой силы» (软实力), которым руководство КНР уделяет в последниегоды столь пристальное внимание» [Тимофеев 2009: ]. Россия для Китая –важнейший поставщик нефти и газа. Оба государства имеют общие интересыи придерживаются близких позиций по международным проблемам.
РФ иКНР создали общие механизмы решения международных проблем, много развыступали с общими глобальными инициативами. Основной многостороннейрегиональнойплощадкойявляетсяШОС(ШанхайскаяОрганизация3Сотрудничества), с 2002 г. действует ее региональная антитеррористическаяструктура.Президент РФ В.В. Путин неоднократно бывал в КНР, последний развизит главы российского государства состоялся в 2014 г.
Китайский лидер СиЦзиньпин побывал в Сочи на церемонии открытия Олимпиады, а также 9 мая2015 г. на торжествах в Москве в честь 70-летия Победы. Все этосвидетельствует о тесных политико-экономических связях двух стран.Деловое письмо имеет важное значение в укреплении и развитииделовых отношений в межкультурной коммуникации. К сожалению,формированию знаний о деловой корреспонденции мало способствуютсовременныеучебникирусскогоязыкакакиностранного.Анализсовременных учебников русского языка как иностранного показывает, чтопредлагаемый в них материал редко касается официально-деловой речи.В настоящее время появилась необходимость более активноговключения в процесс преподавания русского языка как иностранногоизучения жанров официального письма.
Для этого необходимо разработатьприемы формирования стилистической компетенции (на материале жанроврусского делового письма) на учебных занятиях по русскому языку какиностранному. Для нашей работы имеет большое значение выделение всоставе социолингвистической компетенции, входящей в коммуникативнуюкомпетенцию,компетенциистилистической.Социолингвистическаякомпетенция [Общеевропейские компетенции: 10] предполагает умениеговорящего выбрать нужные лингвистическую форму и способ выражения взависимости от условий речевого акта: ситуации, коммуникативных целей инамерения говорящего. Мы же формируем умение говорящего выбиратьнужную форму делового письма в соответствии с ситуацией деловойпереписки (делового общения в письменной форме) и речевой интенции(намерения пишущего), т.е. обучаем некоторым особенностям официальноделового стиля речи, а следовательно, формируем стилистическую4компетенциюиностранныхстудентов(какчастькоммуникативнойкомпетенции).
Под «стилистической компетенцией» понимается «владениенормами определенного функционального стиля речи» [Слободская 2011:173].При этом можно опираться на опыт, накопленный специалистами вобласти стилистики деловой речи и методики ее преподавания. Этот опытоказывается существенным фактором, обусловливающим как общениеиностранных учащихся с носителями русского языка, так и пониманиеаутентичных текстов определенного стиля речи.Стилистическая компетенция должна входить в качестве обязательногокомпонента в состав коммуникативной компетенции, а следовательно, ееформирование должно быть важной задачей преподавателей русского языкакак иностранного.Овладение стилистической компетенцией отвечает и потребностямсамих студентов – будущих специалистов на своей родине.
Большой интересу китайских студентов вызывает стилистика официально-деловой речи, чтосвязано с бурным развитием экономического сотрудничества России и Китая.Китайские студенты, интересующиеся стилистикой деловой речи, могутполучить знания о деловых письмах только на втором уровне изучениярусского языка.
Связи в области экономики России и Китая касаются разныхобластей деятельности, поэтому умением вести коммерческую перепискудолжны владеть многие китайские студенты разных специальностей, еслиони хотят работать в рамках расширения российско-китайских отношений.Актуальностьформированиянашегоисследованиястилистическойопределяетсякомпетенциидлязначимостьюреализациикоммуникативных целей обучения РКИ и необходимостью разрешенияпротиворечия между потребностью разработки методики обучения жанрамделового письма и недостаточной изученностью этого вопроса, а такжеразрешением противоречия между необходимостью включения в учебный5процесс сведений о жанрах русского делового письма и представленностьюданной информации в учебниках.Объектом нашего исследования является процесс формированиястилистической компетенции на материале официально-делового стиля речина занятиях по РКИ в филологическом вузе (II сертификационный уровень).Предмет исследования – методические приемы обучения китайскихстудентов жанрам делового письма на учебных занятиях по РКИ вфилологических вузах.Цель нашего исследования – разработка методики обучения жанрурусского делового письма на учебных занятиях по РКИ в филологическихвузах (II сертификационный уровень).Задачи исследования:1.
определить степень изученности понятий «официально-деловойстиль» и «деловое письмо» в научной и методической литературе2. провести среди китайских учащихся диагностическое исследованиезнаний в области русского официально-делового стиля речи3. проанализировать приемы обучения навыкам владения официальноделовым стилем речи в существующих пособиях по обучению РКИ4. разработать экспериментальные учебные материалы, реализующиеметоды обучения жанру делового русского письма на занятиях поРКИ5.
апробировать разработанные материалыв ходе обучающегоэксперимента.Материал для исследования1. Данные 9 Интернет-сайтов, содержащих образцы современнойделовой переписки на русском языке.2. Сборникиопубликованныхделовыхписем(см.Списокиспользованных источников).6Теоретико-методологической основой исследования явились основныеположения теории функциональной стилистики, в том числе вопросы,касающиеся языковых особенностей официально-делового стиля речи,разработанные в трудах Л.А. Введенской, Л.В. Дускаевой, М.Н. Кожиной,В.В. Химика.Методологической основой настоящего исследования послужилиисследования жанра письма как лингвокоммуникативного (А.А. Акишина,Т.В.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.