Диссертация (1147032), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Вследствие того что китайцамииспользуется иероглифика, они мыслят конкретно-символически, а неабстрактно-понятийно, поэтому в работе с данным контингентом необходимомаксимально использовать графическую, предметную, художественноизобразительную наглядность, поскольку объекты и явления, которыекитайцы не могут вообразить, они с трудом понимают.Мырассмотрелиобщиеметодическиеприемыобучениясоставлению деловых документов в курсе преподавания русского языка какиностранного.
Нами подтверждено, что эффективнее всего обучениесоставлению деловой корреспонденции происходит на продвинутом этапевладения русским языком. Студенты должны познакомиться с языковымиособенностями оформления документов и рассмотреть виды служебныхдокументов и деловых писем.Языковые особенности официально-делового стиля речи проявляютсяпрежде всего в специфической лексике документов, поэтому приемы работыс лексикой становятся определяющими в ходе занятий с иностраннымистудентами.Образцывидовделовойдокументациииделовойкорреспонденции являются опорами при создании иностранными студентамисобственных деловых писем разных жанров на русском языке. Мы учли опытавторов исследованных пособий при создании нашего учебного курса поизучению жанра русского письма.
В работе представлены структура исодержание курса «Русское деловое письмо в современной коммуникации».На каждом занятии используются формы коммуникации, соответствующиетаким особенностям жанра письма: особенности письменной опосредованнойкоммуникации (работа с учебным текстом, письменные задания) иэлектроннаяформабытования(работасэлектроннымресурсом,сопровождающим дисциплину).Основные результаты исследования состоят в следующем:1241. При рассмотрении разных видов деловых писем была разработана ихметодически значимая классификация на основе интенций пишущего, атакже обосновано включение в обучение деловых писем, выражающихречевые интенции просьбы, отказа и предложения, потому что именно этиинтенции и их различные вариации наиболее востребованы в деловойпереписке.2.
При анализе специфики «китайской модели» обучения, которая вцелом влияет на процесс усвоения китайскими студентами иностранныхязыков, в частности русского языка, было установлено, что для китайскихучащихся при развитии навыков и умений в таком виде речевой деятельности,как письмо, необходимы предъявление нового материала по моделям, наоснове текстов; письменные упражнения по образцу (схеме); минисочинения; коррекция и самокоррекция (по моделям).3. Осуществлено сравнение особенностей русского и китайскогоменталитетов, которые могут оказывать влияние на деловое общение, в томчисле на ведение деловой переписки.
Было отмечено, что особенностиобучения китайских студентов русскому деловому письму связаны сотличительными особенностями официально-делового стиля китайскогоязыка.4. Были разработаны и экспериментально проверены учебныематериалы, реализующие методику обучения китайских учащихся жанруделового русского письма на занятиях по РКИ. В ходе эксперимента былоустановлено, что обучение китайских студентов жанру делового письма нарусском языке оказывается более эффективным при применении нашегоучебного курса по изучению жанра русского письма «Русское деловоеписьмо в современной коммуникации», в том числе с использованиемэлектронного ресурса - созданного нами сайта «Русское официальноеписьмо» [https://sites.google.com/site/picimo963] и ресурсов справочногохарактера - «Информационных карт».125Было установлено, что результаты обучения в экспериментальнойгруппе на 31,25% выше результатов обучения в контрольной группе.126Список литературы1.Акишина А.А., Формановская Н.И.
Этикет русского письма/ А.А.Акишина, Н.И. Фармановская. – М.: КомКнига, 2007 – 208 с.2.Алексеев А.Н. Письмо, дневник, автобиография: многообразиеформ и сопряжение смыслов (теоретико-методологические заметки) //Телескоп: журнал социологических и маркетинговых исследований/А.Н. Алексеев.– 2007.
– № 4. – С.46-56 .3.Алексеева А.В. Документ как речевое произведение официально-деловой коммуникации: жанровый канон и речевая практика/ А.В.Алексеева // Филология и человек. – 2013. - №2. – С.51-64.4.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека/ Н.Д. Арутюнова. – М.:Языки русской культуры, 1998. – 896 с.5.Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурноеявление и его языковое оформление/ Н.А.
Ахренова. – М.: Изд-воМГОУ, 2009. – 220 с.6.Балакай А.Г. Словарь речевого этикета/ А.Г. Балакай. – М.: АСТ-ПРЕСС.2001. – 672 с.7.БалыхинаТ.М.,ЧжаоЮйцзян.Какиеони,китайцы?Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку/ Т.М.Балыхина, Юйцзян Чжао // Высшее образование сегодня. – 2009. – №5.– С.16-22.8.Басаков М.И. Делопроизводство/ М.И Басаков. – М.: Феникс,2003 – 320 с.9.Басаков М.И. Приказ и деловое письмо (Требования коформлению и образцы документов согласно ГОСТ 6.30 – 2003) / М.ИБасаков. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2009. – 249 с.10.Бахтин М.М.. Проблема речевых жанров/ М.М.
Бахтин // БахтинМ.М. Собрание сочинений. – Т. 5. Работы 40-х – начала 60-х гг. – М.:Русские словари,.199712711.Белоусова И.М. Методика обучения китайских студентовмежкультурному деловому общению на русском языке: Автореф.диссертации на соиск. уч. степ. кандидата педагогических наук/ И.М.Белоусова. – М.: МГУ, 2013. – 29 с.12.Бергельсон М.Б. Лингвистические методы исследования вобласти межкультурной коммуникации »/ М.Б. Бергельсон // Тезисы IIМеждународной конференции РКИ «Коммуникация: концептуальные иприкладные аспекты.
– М.: 2004.13.БобрышеваИ.Е.Учётнациональныхлингвометодическихтрадиций в обучении русскому языку иностранцев (на примере Китая)./ И.Е. Бобрышева. – М.: Спутник, 2001. –113с.14.БобрышеваИ.Е.Культурно-типологическиестилиучебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методикеобучения русскому языку как иностранному: Автореф. диссертации насоискание ученой степени доктора педагогических наук/ И.Е.Бобрышева. – М.: ГИРЯ им.
А.С.Пушкина, 2004 – 40 с.15.Булах А.Н. О стилистическом своеобразии эпистолярных текстов,представляющих научную, деловую и частную переписку/ А.Н. Буллах// Языковые средства дифференциации функциональных стилейсовременногорусскогоязыка:Сборникнаучныхтрудов.–Днепропетровск: ДГУ, 1982. – С. 78-86.16.Буре Н.А., Волкова Л.Б. и др. Основы русской деловой речи / Н.А.Буре //Под ред. Химика В.В. – СПб.: Златоуст, 2012. – 448 с.17.Васильева М.А. Официально-деловой стиль китайского языка/М.А. Васильева. – СПб.: КАРО, 2008. – 128 с.18.Ван С.М. Изучение адаптированности китайских студентов,обучающихся в вузах Санкт-Петербурга/ С.М. Ван //Психология XXIвека: пути интеграции в международное научное и образовательноепространство: Материалы XVII международной научно-практической128конференции молодых ученых, 17-19 апреля 2013 г.
– СПб.: Скифияпринт. – С. 157-158.19.Введенская Л.А., Кашаева Е.Ю., Павлова Л.Г. Русский язык.Культура речи. Деловое общение: учебник для бакалавров/ Л.А.Введенская, Е.Ю. Кашаева, Л.Г. Павлова. – М.: КНОРУС, 2012. – 424 с.20.Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности/П.В. Веселов.
– М.: Билингва, 1990 – 111 с.21.ВиноградовВ.В.Проблемырусскойстилистики/В.В.Виноградов. – М.: Высшая школа, 1981. – 320 с.22.Виногродский Б.Б., Сизов B.C. Менеджмент в китайскойтрадиции / Б.Б. Виногродский, B.C. Сизов. – М.: Экономистъ, 2007. –255 с.23.ВолчокЛ.Н.Социокультурныересурсымежкультурнойособенности обучения иностранных учащихся официально-деловойречи/ Л.Н. Волчок.
– 200724.Вротынцева Т. Деловая e-mail переписка. Пять правил успеха/ Т.Вротынцева. – СПб.: Питер, 2012. – 176 с.25.Вьюнов Ю.А. Слово о русских: Характер, склад мышления идуховные ценности народа в историческом контексте/ Ю.А. Вьюнов. –М.: Икар, 2002. – 296 с.26.Вьюнов Ю.А. Русский культурный архетип/ Ю.А. Вьюнов //Страноведение России: Учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2005. –480 с.27.Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса наанглийском и русском языках: На материале жанра компьютерныхконференций : Дис. ... канд.
филол. наук, – Астрахань/ Е. Н.Галичкина .200128.Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект/ Б.М.Гаспаров // Уч. зап. Тартуск. гос. ун-та. Вып. 442. Семантика129номинации и семиотика устной речи. Лингвистическая семантика исемиотика I. Тарту, 1978.29.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка/ А.Н.Гвоздев.
– М.: КомКнига, 2005. – 408 с.30.Гестеланд Р.Р. Кросс-культурное поведение в бизнесе/ Р.Р.Гестеланд // Днепропетровск: Баланс-Клуб, 2003.31.ГорошкоЕ.И.ЛингвистикаИнтернета:формированиедисциплинарной парадигмы / Е.И. Горошко // Жанры и типы текста внаучном и медийном дискурсе. – Орел, 2007. – Вып. 5. – С.
223-237.32.«Государственный образовательный стандарт по русскому языкукак иностранному» (1999)33.ГОСТ Р 6.30-2003 "Унифицированные системы документации.Унифицированнаядокументации.системаорганизационно-распорядительнойТребованиякоформлениюдокументов" :http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_44595/© КонсультантПлюс, 1992-201534.ДееваТ.М.,КичатоваЕ.В.,ЧхиквишвилиН.А.Деловаяпереписка/ Т.М. Деева, Е.В. Кичатова, Н.А. Чхиквишвили. – М.: ПринтДи, 1992. –142 с.35.Долган А.Г. Подготовка студентов к бизнес-практике в контекстесистемы азиатских ценностей/ А.Г.
Долган //Интеграция образования.№3, 2009. – С. 8-14.36.Дэн Ин. Семантика и функции глагольных форм прошедшеговремени совершенного и несовершенного вида в русском языке взеркале китайского: Диссертация … кандидата филологических наук/Ин Дэн. – М.: МГУ им. М.В.Ломоносова, 2006. –179 с..37.Дин Янань. Социокультурная компетенция при обучениикитайцев деловому общению на русском языке/ Янань Дин //Слово естьДело: Юбилейный сборник научных трудов в честь профессора И.П.Лысаковой.