Диссертация (1147032), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Контрольный эксперимент в китайской аудиторииДля проведения контрольного эксперимента, целью которого былоизмерение уровня умений китайских студентов работать с деловымиписьмами после экспериментального обучения, нами были составленыобобщающие задания, содержащие грамматические конструкции и лексику,которые частично были использованы в заданиях при проведенииконстатирующего эксперимента.Задание 1.-Прочитайте пример делового письма.23.03.10г.Петров М.А.Компания «Компас»116Пр.
Энергетиков, 52СПб., 192316Уважаемый Михаил Андреевич!Центр «Марс» проводит 15.04.10г. ежегодную встречу выпускниковфилологического факультета РГПУ им. А.И. Герцена в гостинице «Россия».Мы ожидаем 423 участника. Будьте любезны отправить мне 423 проспектавстречи по адресу: СПб., 191365, ул. Большая Морская, 42, офис 3б.Необходимо, чтобы они прибыли к 13.04.10г. Это позволит нам включить ихв гостевые пакеты участников встречи.Искренне Ваш, Сергеев О.Н.,Менеджер центра «Марс»Определите тип письма, пользуясь следующей классификацией:- собственно-информационные (цель – получить/предоставить информацию):коммерческое предложение, сообщение, объявление, соглашение и т.д.;- информационно-этикетные: приглашение, поздравление;- информационно-регулятивные (цель – побудить к действию): рекламация,просьба, напоминание, письмо-договор, отказ, согласие и т.д.;- информационно-коммуникативные: общение руководства и сотрудников,работодателей и соискателей;- информационно-маркетинговые (цель - реклама): резюме, визитнаякарточка и т.д.Результаты выполнения первого задания в экспериментальной иконтрольной группах представлены в таблице № 16.Таблица № 16Результаты выполнения первого заданияконтрольного экспериментаКоличествоКоличествоверных ответов в ЭГ (12 человек)верных ответов в КГ (13 человек)117информационно-информационно-регулятивныерегулятивные11 (91%)7 (53%)(цель – побудить к(цель – побудитьдействию)к действиюВ констатирующем эксперименте правильно сумели классифицироватьписьмо только 14% учащихся, после обучения в контрольном экспериментерезультат существенно возрос – 91%.Задание 2.Укажитеглавнуюречевуюинтенциюписьма(см.задание1)___________________________Есть ли в письме дополнительные речевые интенции? Если да, топеречислите их_____Рассмотрим результаты выполнения второго задания (см.
таблицу № 17).Таблица № 17Результаты выполнения второго заданияконтрольного эксперимента№12ЗаданиеГлавнаяречеваяинтенция письмаДополнительные речевыеинтенции письмаКоличествоКоличествоверных ответов вверных ответов вЭГ (12)КГ(13)11(91%)8(61%)9(75%)6(46%)Задание 3.Перечислите языковые/речевые средства, которые позволяют авторуписьма реализовать свое речевое намерение и цель письма:________________118В таблице №18 представлены результаты выполнения задания 3 вэкспериментальной и контрольной группах.Таблица № 18Результаты выполнения третьего задания контрольного экспериментаКоличество верныхответов в ЭГ(12 человек)Количество верныхответов КГ(13 человек)Причина, побудившаяобратиться к просьбе8(67%)7(53%)Центрпроводитежегодную встречуПросьба- Будьте любезны12(100%)8(61%)отправить 632проспекта встречиНадежда на ожидаемыйрезультат11(91%)7(53%)- Это позволит намвключитьКак видно из результатов выполнения третьего задания контрольногоэксперимента, в экспериментальной группе значительно выше уровеньопределения речевой интенции (100% против 61%).
Это связано, по нашемумнению, с усилением аналитической работы благодаря использованиюИнформационных карт деловых писем, а также ориентации на использованиеполученных навыков создания деловых писем на русском языке в Интрнетпространстве.Задание 4.Как Вы думаете, приведенный в задании №1 текст – это пример успешногоделовогописьмаилинет?Обоснуйтесвойответ._______________________________Результаты выполнения задания 4 представлены в таблице №18 .Таблица № 18119Результаты выполнения четвертого заданияконтрольного эксперимента№ЗаданиеКоличествоответоввверных КоличествоЭГ(12 ответов в КГ (13человек)12Ответили на вопрособуспешностиделового письмаОбосновали ответверныхчеловек)12(100%)10 (76%)9(75%)7(53%)Задание 5.Составьте деловое письмо-просьбу в российскую организацию поВашему выбору от имени китайского бизнесмена или чиновника.Результаты выполнения задания 5 представлены в таблице № 19.Таблица № 19Результаты выполнения пятого заданияконтрольного эксперимента№12Вариант выполненияКоличествовыполнившихзадание в ЭГ(12)Составили деловое письмо11(91%)просьбу без композиционныхошибокДопустиликомпозиционные1(8%)ошибкиприсоставленииделового письмаПослеанализаконтрольногорезультатовэкспериментанамивыполнениябылоКоличествовыполнившихзадание в КГ(13)7(53%)6(46%)каждогопроведеноиззаданийобобщениевсехполученных результатов в экспериментальной и контрольной группах (см.таблицу № 20).Таблица № 20120Сравнение результатов выполнения заданий контрольногоэксперимента в экспериментальной и контрольной группах в процентахЗаданияВыполнение заданий вВыполнение заданий в КГЭГ(13 человек)(12 человек)ОпределениетипаделовогописьмаОпределениеинтенцииделового письмаЯзыковыесредства,соответствующиетипу интенцииделового письмаОпределениеуспешностиделового письма(отсутствиеошибок разногоуровня)Составлениеписьма-просьбы*Средний показательповсемпяти91%53%91%)61%75%46%67%53%100%61%91%53%100%76%91%53%88,25%57%заданиям*В этом задании могли быть и другие жанры письма.Средний процент выполнения заданий контрольного эксперимента вЭГ, состоящей из 12 человек, составляет 88,25%, а в КГ, состоящей из 13человек, – 57%.
Таким образом, студенты экспериментальной группывыполнили задания контрольного эксперимента на 31,25% лучше, чемстуденты контрольной группы.121Выводы по второй главеВо второй главе изложена методическая система обучения русскомуязыку делового общения.Электронным ресурсом является созданный нами сайт «Русскоеофициальное письмо» [https://sites.google.com/site/picimo963]. В качествеметодического сопровождения дисциплины нами были разработаны ресурсысправочного характера - для обеспечения эффективности работы с деловымиписьмами, как на занятиях, так и самостоятельно.
Это «Информационныекарты» по наиболее частотным из современных видов деловых писем,содержащие жанрово-стилистические характеристики, жанровые образцыписем, их описание и алгоритмы восприятия/создания, перечни речевыхформул, стереотипных для каждого типа писем.Входенашегоисследованиябылпроведенконстатирующийэксперимент в китайской аудитории, который показал, что, несмотря на«значительное сближение правил этикета, принятых в разных странах, внаправлении европейских правил хорошего тона» [Гестеланд: 213], в Китаесохраняются устойчивые особенности национального делового письма.В ходе эксперимента стало ясно, что из 35 участников опроса лишь 8адекватно воспринимают деловое письмо на русском языке и только 5 могутсоставить на нем официальное письмо.Обучающий эксперимент по формированию у китайских студентовспособности понимать и создавать деловые письма на русском языке показал,что использование Информационных карт и электронного ресурса –созданного нами сайта повышает эффективность обучения.Контрольныйметодики,т.к.экспериментсреднийпроцентподтвердилвыполнениярезультативностьзаданийнашейконтрольногоэксперимента в ЭГ составляет 88,25%, а в КГ – 57%.
Таким образом,студенты экспериментальной группы выполнили задания контрольногоэксперимента на 31,25% лучше, чем студенты контрольной группы.122ЗаключениеПри обучении письменной речи у иностранных учащихся необходимосформироватьумениесоставлятьразличныевидыделовыхбумаг,чрезвычайно многообразных по стилю, композиции, направленности идругим характеристикам. Это крайне необходимо, так как специалист любогопрофиля и любого уровня должен иметь определенные навыки работы сделовыми бумагами.Анализ имеющейся учебной литературы для иностранных учащихся,которая используется для обучения деловой речи, свидетельствует о том, чтона сегодняшний день остается актуальной проблема создания учебныхпособий, предназначенных для обучения иностранцев русской деловой речи.В частности, в существующих пособиях недостаточно представлена системаобучения письменной деловой речи.
Необходимы современные пособия нетолько для разных категорий учащихся, но и для разных этапов обучения.Особенноважнымнампредставляетсясозданиенационально-ориентированных учебных материалов, в первую очередь в силу быстроразвивающихся деловых контактов - для китайских учащихся.
В связи с этимосновополагающим методическим принципом мы считаем принцип учетаспецифики национальной деловой культуры.Целью данного исследования являлась разработка методики обучениякитайских студентов жанру русского официального письма в процессеобучения русскому языку как иностранному в ходе формированиястилистической компетенции иностранных учащихся.Особенности обучения китайских студентов составлению деловогописьма на русском языке связаны прежде всего со спецификой «китайскоймодели» обучения, которая влияет на процесс усвоения китайскимистудентами иностранных языков, в частности русского языка. Спецификакитайскойлингвометодическойтрадициизаключаетсявтом,чтопреподаватели, обучая читать и писать, в традиционной школе не уделяли123внимания развитию навыков говорения и восприятия речи на слух.Восточная методика иноязычного обучения базируется, таким образом, написьменных аспектах коммуникации.