Автореферат (1146903), страница 3
Текст из файла (страница 3)
1). Подупомянутым выше термином понимается способность косуществлениюэмотивной коммуникации, эффективно используя все имеющиеся языковые иречевые средства выражения эмоциональных состояний. Эмотивнаякомпетенция в отличие от эмоциональной компетенции, приобретаемой черезжизненный опыт и реальную коммуникацию, формируется посредствомнаучающейхудожественнойкоммуникации.Показателяминачального(элементарного) уровня эмотивной компетенции обучающихся выступают навыкии умения распознавания и употребления эмотивной лексики.Важнейшим уровнем функционирования языка выступает лексическийуровень.
Стоит отметить, что успешное владение языковыми средствами иопределенные познания в области изучаемой культуры и языка не препятствуютпоявлению различного рода проблем и трудностей эмотивного общения,возникающих из-за несовпадения смыслового содержания эмоциональногоконцепта в интерпретации разных культур и эмоционально-культурнойлакурности. Интерпретация эмоциональных концептов и способы выраженияэмоций в речи зависят от уровня сформированности эмоциональной и эмотивнойкомпетенций, а также социально принятых норм страны проживания субъектовречевого и межкультурного взаимодействия.
Проведенные исследованияподтверждают, что эмоциональные концепты по-разному интерпретируются ивербализуются на лексическом уровне в разных контактирующих культурах. Это,в свою очередь, доказывает необходимость глубокого изучения вопросавыражения эмоций языковыми средствами.Неспособность к дифференциации и употреблению иноязычных слов,репрезентирующих эмоции говорящих, препятствует пониманию собеседника надолжномуровне,полноценномусамовыражению,сопереживанию,коммуникативной насыщенности высказывания.
В ФГОС ООО прослеживаетсянеобходимость развития способностей выражения эмоций средствами изучаемогоязыка. Указанный факт приводит нас к выводу о целенаправленномформировании и развитии навыков и умений распознавания и употребленияэмотивной лексики обучающихся школ с филологическим профилем. Длярешения заявленной задачи необходимо дополнить содержание обученияиноязычной лексике эмотивным материалом, который включает в себяэмотивные художественные тексты, комиксы, различные иллюстрации,анекдоты и фрагменты художественных фильмов. Указанные речевыепроизведения содержат эмоциональные ситуации и эмотивные лексическиеединицы, реализующие эмотивную функцию языка, рассматриваемую висследовании в качестве одной из основных.
Многочисленные исследованияученых (К. Бюллер, Е.М. Вольф, В.Д. Девкин, В. Клейн, В.И. Шаховский,П. Шредер и др.) доказывают, что эмоции пронизывают язык на всех уровнях его10функционирования (О.Е. Филимонова) и всякая речевая деятельность по своейприроде является эмоциональной (В.И. Шаховский). Существует утверждение отом, что буквально каждое слово в той или иной степени несет в себеэмоционально-чувственные характеристики, т.е. «эмоционально-чувственныйкомпонент значения слова» (Е.Ю. Мягкова). В.И.
Шаховский приводитмногочисленные доказательства того, что в языке все движимо эмоциями. Главе Iподробно рассматривается терминологический вопрос о соотношении такихпонятий, как «эмоциональность», «эмотивность», «экспрессивность» и«оценочность», не нашедший единства в работах ученых.Эмотивная лексика – пласт лексических единиц – наиболее полно выражаетэмоциональное состояние человека и традиционно делится на три вида: 1)лексические единицы, обозначающие или называющие эмоции, к которымотносятся лексемы, называющие эмоциональные концепты (Behind the door theboy’s bitterness grew to rage. (W.
Saroyan); 2) лексические единицы, описывающиеэмоции, т. е. отражающие их внешнее проявление (But when he had closed the doorof the church behind him his lips trembled. (S. Maugham); She blushed deeply, andhesitated for a moment as if making up her mind whether she ought to reply or not (J.Havlicek); 3) лексические единицы, выражающие эмоции в речи («But that’sawful!» she exclaimed angrily (J.
Havlicek); In her mother's lap afterward Rosemarycried and cried. «I love him, Mother. I'm desperately in love with him – I never knew Icould feel that way about anybody. And he's married and I like her too – it's justhopeless. Oh, I love him so!» (S. Fitzgerald). В нашем исследовании мы относим кэмотивной лексике и подробно рассматриваем только третий вид лексическихединиц из перечисленных выше.Разработаннаяметодикапредполагаетовладениеобучающимисяразличными типами эмотивных лексических единиц, из которых мы выделяем:1)отдельные эмотивные лексические единицы – эмотивныесуществительные (hag, terror, rascal, moron, idiot, fool, dear, baby-doll, sweetheart,stitch chick, fox, ass, bird, chicken, dog, rat, turkey, dude, geek, goofy, eye-candy,knockout, loser, ropey, airhead, bimbo, cakehole и др.; эмотивные глаголы (to roar, tothunder, to stare, to care, to worry, to hurt и др.); эмотивные (усилительные)наречия (desperately, deeply, awfully, bitterly, terribly); эмотивные (эмоциональнооценочные) прилагательные и причастия (formidable, fabulous, stunning,spectacular, swell, top, smart, cute, massive, rotten, selfish, rude, big-headed, arrogant,stubborn, obstinate, darling, beloved); эмотивные местоимения (указательные,апеллятивное you, притяжательные); междометия (zounds, blimey, woopee, gee,whoa, Oh, my God! и др.)2)эмотивные образные выражения – различные виды фразеологизмов,метафоры, гиперболы и другие средства выразительности, косвенно выражающиеэмоцию (laughing eyes, a sharp smile; be over the moon; be thrilled to bits; be oncloud nine; be in seventh heaven; be all ears; be all brawn and no brains; be dead fromthe neck up; be like a bear with a sore head; to break a promise; to get off one’s chest;cock and bull story; kick the bucket и др.)11Включение эмотивной лексики в содержание обучения иноязычной лексикев профильной школе решает проблемы запоминания, хранения и овладенияшкольниками иноязычными лексическими единицами в целом, поскольку эмоциивыступают крайне важным фактором успешного запоминания слов.Подтверждением этому служат результаты экспериментальных исследований, накоторые мы опираемся в диссертации (Н.Я.
Батова, Е.Д. Хомская и др.).Методика обучения старших школьников эмотивной лексике базируется надидактических, методических, а также специальных принципах, к которымотносятся: 1) принцип положительного эмоционального фона на урокахиностранного языка; 2) принцип использования эмоциональных ситуаций; 3)принцип эмоционального сближения участников речевого взаимодействия;4) принцип постижения эмоционально-языковой картины мира носителей языка;5) принцип создания ассоциативных связей эмотивных слов в сознанииобучающихся; 6) принцип эмоциональной толерантности. Названные принципыположены в основу разработанной методики обучения эмотивной лексике,сущность которой будет рассмотрена ниже.Во Второй главе – «Моделирование и реализация обучения эмотивнойлексике на уроках иностранного языка» – разбирается модель обученияэмотивной лексике со всеми входящими в нее компонентами, рассматриваютсястратегии и приемы, призванные способствовать успешной реализациипредложенной методики, описывается система упражнений для овладенияэмотивными лексическими единицами во всех видах речевой деятельности,приводится информация о результатах опытного обучения в условияхпрофильной школы.Метод моделирования позволил сконструировать модель обученияэмотивной лексике (рис.
2), в основе которой лежат базовые концептуальныеположения среднего профильного обучения. Компоненты предлагаемой моделифункционируют на положениях системного подхода.Определен целевой компонент модели: формирование и развитие навыков иумений распознавания и употребления эмотивной лексики.Содержательный компонент модели обучения эмотивной лексике включаетв себя предметный компонент (эмотивные лексические единицы; эмотивныехудожественные тексты; комиксы; анекдоты; различные иллюстрации ифрагменты художественных фильмов, содержащие эмоциональные ситуации;знания об эмотивных смыслах (концептах) и их правильном понимании с учетоммежкультурного контекста; знания, касающиеся эмоциональных ситуацийобщения) и процессуальный компонент (навыки определения эмоциональныхинтенций высказывающихся по используемым языковым средствам; навыкираспознавания и правильной интерпретации всевозможных вербальных способовэмоционального высказывания собеседников при рецептивных видах речевойдеятельности в рамках лексического компонента языка; навыки оперированияизученными эмотивными лексическими единицами для выражения тех или иныхэмоций в условиях межличностного и межкультурного общения в продуктивныхвидах речевой деятельности в зависимости от эмоциональной ситуации; навыки12определения типов эмотивной лексики; умение вырабатывать определенныестратегии успешного общения, используя полученные знания, навыки и умения,касающиеся эмотивной коммуникации).Концептуальный компонент включает 6 принципов обучения эмотивнойлексике, служащих основой построения процесса обучения.Стратегии обучения составляют технологический компонент модели,представляющий собой набор приемов и способов работы с лексическимисредствами иностранного языка, используемых для решения обучающимисяречевых задач в рамках соответствующих эмоциональных ситуаций общения.При работе с эмотивной лексикой английского языка, мы отобрали и включили вучебный процесс четыре вида стратегий: 1) стратегии совершенствованиявербально-семантической памяти обучающихся; 2) эмотивно-когнитивныестратегии; 3) коммуникативные стратегии; 4) компенсаторные стратегии;5) эмотивные стратегии.Каждая из упомянутых стратегий охватывает определенные приемы.
Кстратегиям совершенствования вербально-семантической памяти обучающихсяотносятся приемы: а) распределение эмотивных лексических единиц по группамбазовых эмоций; б) создание ассоциативных связей с конкретной эмоциональнойситуацией, ее участниками, их эмоциональными интенциями, отношением и т. д.;в) использование различных видов наглядности (картинки, фотографии,видеофрагменты, комиксы) при семантизации новой лексики; г) организованноеповторение пройденного материала; д) мнемотехнические приемы.К эмотивно-когнитивным стратегиям относятся приемы работы надэмотивными текстами, частично основанные на методе ПИКЕ (О.Е.