Диссертация (1146845), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Переведите их на русский язык.Скажите, какие из них верны, а какие – нет. Если вы не согласны сутверждением, выразите противоположное мнение, используя конструкции созначением «несуществование связи между явлениями».При обучении учащихся иностранному языку, т. е. коммуникации сиспользованием изученных грамматических конструкций, наиболее важнымявляется осуществление перехода от механического выполнения грамматическихупражнений к непосредственному практическому использованию изученногоматериала.
Наиболее значимыми для активизации средств выражения отрицания врусской речи англоговорящих студентов являются типовые ситуации общения, вкоторых студентам представляется возможность использовать пройденныйматериал практически в ситуациях реальной коммуникации. Соответственно, вучебный комплекс должны быть включены условно-речевые и речевыеупражнения, представляющие собой модели ситуаций реального общения нарусском языке.
Заданиями коммуникативного типа в комплексе являютсяследующие:Обсудите с вашим соседом планы на этот семестр, который вы проведёте вПетербурге. Используйте в диалоге конструкции со значением «несуществованиясвязи между явлениями»;Скажите, чего нет в вашем городе/районе/университете/... Используйтесредства выражения значения «отсутствие кого-либо/чего-либо»;Составьте диалоги. Студент А спрашивает, что есть у студента Б.Студент Б отвечает отрицательно, используя средства усиления отрицания.Если надо, используйте слова для справок, данные ниже.102В ходе выполнения речевых упражнений студентам предлагалось составитьдиалоги по следующим ситуациям:Вы с друзьями хотели поехать в один из пригородов Петербурга, но вчера выпосмотрели прогноз погоды и узнали, что завтра будет дождь и сильный ветер.Что вы скажете друзьям?Вы с друзьями хотите поехать за границу на каникулах, но вы не можетерешить, в какую страну ехать.
Обсудите этот вопрос;Вы и ваш друг должны узнать у декана факультета детали предстоящегоэкзамена. Ни вы, ни ваш друг не хотите идти к декану;Ваш друг очень много занимался весь год. Завтра он защищает дипломнуюработу. Он очень нервничает;Вы собираетесь встретиться с другом, которого не видели очень давно. Выбоитесь, что не узнаете его, хотя ваш друг уверен, что он совсем не изменился;Вы зовёте вашего друга на дачу на шашлыки, а он не едет, потому чтоготовится к экзаменам;Вы — научный руководитель.
Ваш студент относится к написаниюдипломной работы не очень серьёзно;Вы с друзьями собираетесь ехать на природу на выходных. Вы обдумываетеплан и маршрут поездки.В ряду разного рода творческих заданий представлены также и такиеупражнения коммуникативного типа, как игровые, наиболее приближенные кситуациям реального общения. Например:а) Рассмотрите рисунок. Как вы думаете, кто нанём изображён?б) Вы когда-нибудь слышали русскую народную сказкуо Царевне Несмеяне? Как вы думаете, почему её такназывают?в) Давайте рассмешим капризную царевну! ВыберитеЦаревну Несмеяну. Предложите царевне что-нибудь,103что может её развеселить, а если она откажется, постарайтесь её убедить.Используйтеотрицательныеконструкциисразнымитипамизначений«отрицание модальных отношений».Целесообразным представляется введение в пособие особого рода ролевыхигр — дискуссий, представляющих собой коммуникативные события, связанные срешением каких-либо проблем.
Это могут быть дискуссии, где социальные ролиопределены и каждая из ролей сопровождается соответствующим текстом, иликогда участники дискуссии имеют ярко выраженный социальный статус, чтообусловливает необязательность такой информации. Например:Приближается летний сезон. Петербург уже весь зелёный, все уже давнозабыли о холодной зиме, а в мыслях только жаркое лето.
Семья Петровыхсобирается субботним вечером за столом, чтобы обсудить свои планы на лето.Познакомьтесь с членами семьи. Выберите себе роли. Предложите вариантылетнего отдыха и проведите дискуссию. Во время обсуждения не забудьтеиспользовать отрицательные конструкции со значением несуществования связимежду явлениями.МАМА. Домохозяйка. Днём убирает квартиру, готовит, стирает, ходит в магазин. Смотриткулинарные шоу и мечтает поехать в Австралию, чтобы встретиться с знаменитым шефповаром.ПАПА. Врач. Работает в больнице, где в первой половине дня принимает пациентов, а во второй— консультирует молодых специалистов.
Давно планирует поехать в США в новыймедицинский центр, где соберёт конференцию для обсуждения и обмена идеями с зарубежнымиспециалистами.БАБУШКА. Каждое лето проводит на даче: сажает цветы, выращивает овощи в огороде. Вдождливые дни любит сидеть в кресле, смотреть бразильские сериалы и пить чай с малиновымвареньем.ДЕДУШКА. Из года в год летом чинит свой старый автомобиль. По вечерам предпочитаетиграть в шахматы во дворе дома с соседями или слушать радио и читать газету «Спорт».МАРИНА. Школьница. Никогда не была на море, но всегда мечтала его посетить. Летомследующего года будет поступать в университет, так что это лето хочет провести особенновесело.НИКОЛАЙ. Студент-физик.
Готов целый день провести в лаборатории, наблюдая за различнымифизическими явлениями. Физика, математика, геометрия — вот все его интересы.ПЕС БАРБОС. Любимец всей семьи. Больше всего на свете любит бегать в поле, играть спалкой и лежать в ногах у хозяев, которые его гладят.С целью реализации принципа учёта родного языка обучающихся в пособиебыли включены задания, связанные с переводом с английского языка на русский:104а) Поговорим о пословицах! Прочитайте некоторые русские пословицы созначением «отсутствие кого-либо/чего-либо».
Как вы их понимаете? В какихситуациях их можно употребить?а) Берегись бед, пока их нет.б) Для любви нет преград.в) Нет дыма без огня.г) Нет худа без добра.д) На вкус и цвет товарищей нет.е) Нет правил без исключений.ж) От запада до востока нет человека без порока.з) Нет предела совершенству.и) Там хорошо, где нас нет.б) А теперь найдите английские эквиваленты к данным русским пословицам.а) Берегись бед, пока их нет.б) Для любви нет преград.в) Нет дыма без огня.г) Нет худа без добра.д) На вкус и цвет товарищей нет.е) Нет правил без исключений.ж) От запада до востока нет человекабез порока.з) Нет предела совершенству.и) Там хорошо, где нас нет.1) There is an exception to every rule.2) Every man has his faults.3) The grass is always greener on the other sideof the fence.4) No great loss without some small gain.5) There's always room for perfection.6) Prevention is better than cure.7) Love will go through stone walls.8) No smoke without fire.9) Tastes differ.в) Вспомните пословицы в английском языке, которые выражают значение«отсутствие кого-либо/чего-либо».
Запишите их. Кто больше?а) Когда вы путешествовали последний раз? Хорошо ли вы помнитегостиницы, в которых останавливались? Прочитайте отзывы туристов огородах и гостиницах, в которых они отдыхали. Найдите отрицательныеконструкции со значением «отсутствие кого-либо/чего-либо». Как сказать этопо-русски?This is the signature tradition of the White Nights: watching the spectacle of the massive Neva Riverbridges heaving apart to let through boat traffic. Watch from the riverside embankments or take to thewater on a boat cruise and slip right through the heart of the midnight city.
If you’re on foot make sureyou’re on the right side of the river to get back to your accommodation: the metro stops at 12.30amand with the bridges open until 5am, there’s no other way to cross the river. <...>(Полный текст см. в приложении II, страница 233, задание 21)105Во всех разделах разработанного экспериментального учебного пособиявыдержан единый порядок работы: теоретические сведения, выполнениеязыковых упражнений, затем — условно-речевых и речевых упражнений.Эффективностьобученияинофоновотрицательнымконструкциям,повышение мотивации обучения их данным структурам в большой мередостигается использованием современных технологий обучения, разработанных вобластитеориикультуроведческойучебника,апарадигмы.такжеИхвнедрениемреализациявучебныйвпроцессразработанномэкспериментальном учебном пособии представлена в следующих разделах.1062.3.
Интерактивно-коммуникативная составляющая экспериментальногоучебного пособияОбучениеиностраннымязыкам всовременнойметодическойнаукерассматривается как процесс активного взаимодействия его субъектов в формемежличностного общения, поэтому интерактивность педагогических технологий,в том числе и применяемых к средствам обучения, становится требованиемвремени, основой современного методического мировоззрения [Череповская2005].Коммуникативно-прагматический подход, характеризующийся ориентациейна взаимодействие обучающих и обучаемых, принцип антропоцентризма,фокусирующий внимание на формировании у обучаемых черт вторичнойязыковой личности, определили перспективы развития теории учебника, направивих на создание учебников нового поколения, построенных на коммуникативноинтерактивной основе.
Концептуальным стержнем современного учебникаявляется принцип интерактивности, который рассматривается как взаимодействиеавтора учебника (адресанта) и иностранных учащихся (адресата), и реализуется ввоздействии (прямом и опосредованном) автора на обучаемых и косвенномвоздействии обучаемых на автора (учёт национально-культурных особенностейобучаемых) [Теремова 2007, 2008, 2010].Современный учебник по РКИ целесообразно рассматривать в рамкахтриады«реальныйВзаимосвязьмир-учебник-учебныйучебникаиучебногопроцесс»процесса[Теремова 2007:реализуетсячерез69].егосодержательную структуру, её концептуальное осмысление и методическуюорганизацию.
Учебник становится сценарием всего учебного процесса, позволяяорганизовать его в коммуникативно-интерактивном режиме, с использованиемвсего методического инструментария учебника добиться эффективного овладениярусским языком как иностранным.В связи с этим реализация в разработанном экспериментальном учебномпособии принципа интерактивности как базового принципа современного107учебника по русскому языку как иностранному и, соответственно, интерактивнокоммуникативногорежимаобученияиностранныхучащихсясредствамвыражения отрицательных конструкций в русском языке представляется вполнецелесообразной.Актуальной для созданного экспериментального учебного пособия являетсяодна из составляющих принципа интерактивности — прямое воздействие авторана обучаемых, реализуемое через формулировки заданий.
Формулировка заданияв определённой степени представляет собой «разговор», диалог автора иобучаемого, нацеленный на подготовку инофона к восприятию самого учебногоматериала и выполнению задания в целом. Именно таким образом авторнепосредственнообращаетсякучащемусяизаставляетеговыполнятьопределённые функции. В формулировках заданий, адекватных условияместественного общения, приближенных к реальному общению,категорияадресата в языковом плане эксплицируется личными местоимениями второго лица(ты, вы), притяжательными местоимениями (твой, ваш), личными глагольнымиформами второго лица, вводно-модальными конструкциями, вопросительными ипобудительными конструкциями, в том числе и совместного действия, элементаминесобственно прямого диалога, в ряде случаев с выражением согласия/несогласияс высказыванием обучаемых (Да? Нет? Конечно! Прекрасно! и др.) [Теремова2007, 2008, 2010, 2011, 2012].Так, в экспериментальном учебном пособии представлены упражнения соследующими формулировками заданий:а) Давайте угадаем, кто о чём думает! б) Скажите, какие из этихпредложений общеотрицательные, а какие частноотрицательные.