Диссертация (1146822), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Цифрами в формате индекса сопровождаются все подтипы,относящиеся к одному словообразовательному типу, согласно ихквалификации в «Русской грамматике»:V+-0 (муж. р. I скл.)1 отвлеченное действие, состояние, единичный акта действия,названного мотивирующим глаголом100V+-0 (муж. р. I скл.)2 объект и/ или результат действия, названного мотивирующимглаголомV+-0 (муж. р. I скл.)3 место действия, названного мотивирующим глаголомЗа заголовочной зоной следует параллельное двуязычное описаниемоделей, которое включает все рассмотренные выше элементы учебнойрепрезентации, к которым относятся:а/ основная корреляция моделей, например, для модели V+-н- (•подвергшийсядействию,названномумотивирующимглаголом,являющийся результатом этого действия):РЯ: V+-н(-ый/-ой, -ая, -ое)б/схематическоеЭЯ: V+-tudотображениепроцессасловообразованиясобозначением производящей основы или ее фрагмента, ставшего базой дляобразованияновогослова,направлениясловообразованияисловообразующего средства в производном слове, а такжев/ семантизация производных (в левой части статьи она, повозможности, включает словообразовательный элемент, когда в качествекомпонента толкования используются формы производящего глагола:место, где переходят улицу; который часто хвастается, любитхвастаться и т.п.).БАЛОВАть баловаННый (тот, värvima värviTUD (крашеный)которого баловали; капризный)Вслучаесловообразовательнойасимметрии,когдарусскаясловообразовательная модель имеет в эстонском языке несколькокоррелятов, все они описываются в правой части статьи:УЛЫБаться улыбЧИВыйpüsima püsiLIK (устойчивый)(такой, который часто улыбается)V+-v:101solvuma kergesti solvuV(обидчивый)В целом справочная часть статьи выглядит следующим образом:V+-0 (муж.
р. I скл.) отвлечённое действие, состояние, единичный акт действия,названного мотивирующим глаголомРЯ: V+-0 (муж. р. I скл.):ЭЯ: V+-0:ПЕРЕВОДить перевод (процесс, NAERma naer (смех)когда кто-то переводит что-либо синостранного языка)V+-mine:tõlkima tõlkiMINE (перевод)V+-k:lööma lööK (удар)V+-e:petma petE (обман)V+-in:sahisema sahIN (шелест)V+-u:tulema tulU (доход)V+-ng:loojuma loojaNG (закат)V+-us:puhkama puhkUS (отдых)S+-in:soss sosIN (шёпот)ND: S - köha (кашель), jutt (рассказ)102Корреляты русских словообразовательных моделей и эквивалентыпроизводных, включаемые в словарную статью, подбираются с учетомрезультатов сопоставительного анализа словообразовательного материала,представленного в разделе 2.2 данного исследования.Для репрезентации словообразовательного значения производныхтой или иной модели используются формулировки «Русской грамматики»[Русская грамматика 1980: 141-315] в ряде случаев – с небольшойадаптацией не в ущерб содержанию.Словарная статья содержит и тренировочную часть, включающуюкомплекс языковых, условно-коммуникативных и коммуникативных(подлинно-коммуникативных) упражнений.Опираясь на классификации Э.Г.
Азимова, А.Н. Щукина, Т.И.Капитоновой и Л.В. Московкина, Л.В. Красильниковой [Азимов, Щукин2009: 365; Капитонова, Московкин 2006: 104-106; Красильникова 2012:16],кязыковымупражнениям,выполняемымнаматериалесловообразования, мы относим упражнения, актуализирующие имеющиесяу учащихся знания о структуре слова и словообразовательной системерусского языка – единицах морфемики и словообразования, в том числе ословообразовательных моделях, способах образования слов, а такжеупражнения, расширяющие эти знания.
Это аналитические упражнения,позволяющие учащимся осмыслить механизм образования слова поопределенной модели, когда им предлагается: в рамках предложенной схемы акта словообразования выделитьсловообразующий аффикс в производном слове; в рамках предложенной схемы акта словообразования выделитьпроизводящую основу в мотивирующем глаголе; восстановить схему словообразования, вписав в нее мотивирующийглагол;103 завершить оформление схемы словообразования, выделив в членахсловообразовательнойпарыпроизводящуюосновуисловообразующий аффикс; выбрать из списка слова, образованные по данной модели.В тренировочной части словаря мы используем и операционныеязыковыеупражнения–формирующиенавыкиоперированиясловообразовательной моделью, когда учащиеся: образуют дериваты по предложенной модели, определяютзначениепроизводногослова,опираясьнасловообразовательное значение модели; определяют значение производного слова, опираясь на его значимыечасти; определяют значение производного слова, соотнося его с другимидериватами, образованными по данной модели.Такимобразом,уобучающихсяформируютсяаспектные(словообразовательные) языковые навыки анализа словообразовательнойструктуры слова, синтеза его значения и образования слов по модели.Языковые упражнения с привлечением эстонского материалапомогают осознать корреляции словообразовательных моделей, онинаправлены непосредственно на предупреждение интерференции в техслучаях, где учащиеся могут ошибочно переносить в русскую речьэстонскуюмодельобразованиясловаилинекорректновыбиратькомпоненты модели по аналогии с родным языком: Переведи на русский язык: taiplik õpilane - ……, kannatlik õpetaja - … Переведи на русский язык: joonistuspaber - ……, lugemissaal - …… Переведи на эстонский язык: устойчивая лодка - ……, устойчиваяопора -……, устойчивое развитие - ……Такие упражнения могут сопровождаться и прямым указанием наразличия в словообразовательной структуре соотносительныхпроизводных слов двух языков:104 Подчеркни суффиксы в эстонских словах, переведи их на русский,запомни, что русские эквиваленты образуются по бессуффиксальноймодели: löök - ……, vaade - ……, pete - ……, sahin - ……, sosin - ……,vastus - ……, tulu - ……, tõlkimine - …….Перевод слов с родного языка на русский Т.И.
Капитонова и Л.В.Московкин относят к языковым упражнениям и квалифицируют их какподготовительные упражнения продуктивного типа. К этой категорииотносятся также заполнение пропусков в предложениях, завершениепредложений с выбором слов из предложенного списка, прочитанноготекстаит.п.[Капитонова,Московкин2006:133].Вучебномсопоставительном словаре словообразовательных моделей условия к такимупражнениям сформулированы следующим образом: Заполни пропускисловамивнужныхформах:…….Вставьвместопропусковсловосочетания с прилагательными, образованными по модели V+-льн-:…… и др.По аналогии с подготовительными упражнениями продуктивноготипа мы выделяем и подготовительные упражнения рецептивного типа,которыми начинается формирование навыков декодирования дериватов сопорой на контекст.
Такие упражнения на начальном этапе освоениямодели также предполагают выбор из возможных вариантов:1. Определи, в каком из значений слово подъезд употребляется вследующих фразах: 1/ место, по которому подъезжают к городу; 2/крытый вход в здание: На подъезде к Пскову мы попали вдвухчасовую пробку ( ). Жди меня у подъезда, я скоро выйду ( ).2. Определи,в каком значении употребляется слово переезд вшутливой русской пословицет Один переезд равен двум пожарам:(1) место, где автомобили переезжают железнодорожные пути; (2)процесс переезда на новое место жительства.Условно-коммуникативныеиподлинно-коммуникативныеупражнения (в других классификациях – условно-речевые и речевые),105которые в нашем словаре следуют за блоком языковых упражнений,различаются тем, что первые выполняются на материале учебныхситуаций, а вторые моделируют ситуации реального общения [Щукин2003: 264].Аспектныеречевыенавыки,формируемыеусловно-коммуникативными упражнениями, включенными в словарные статьинашего словаря, это рецептивные навыки декодирования дериватов,образованных по изученным моделям,навыки–употреблениядериватовв потоке речи и продуктивныевсобственнойречи.Первыеформируются и контролируются на трансформационных упражнениях,когда адекватная трансформация возможна при правильном пониманиизначенияотглагольногоимени,трансформируемоговглагольнуюконструкцию: Университет осуществляет набор студентов на 1-й курс Университет набирает студентов на 1-й курс.
Боксер нанес ударсопернику в бровь - ……………………. Нужно сделать перевод двухстраниц текста - …………………………….Для чтения с последующим контролем понимания (вопросы, подборзаголовка)предлагаютсяхудожественныхаутентичныепроизведений,мини-текстытекстыСМИи–фрагментыИнтернет-блогов,содержащие отглагольные имена.Продуктивные речевые навыки (использование отглагольных имен вречи)формируютсявподстановочныхупражнениях,когдапопредложенному образцу и заданной ситуации учащиеся строят своивысказывания: Прочитай диалог друзей о профессии учителя.