Диссертация (1146792), страница 28
Текст из файла (страница 28)
За эту часть задания никому также не было дано максимального количества баллов. Большинство студентов отвечали одной фразой (Со-154гласен/ Нет, я не согласен с точкой зрения/ Моё отношение плохое/ Я думаю,что этот однокурсник правильно думает/ Это ошибка.). Другие снова излагали собственную точку зрения, не выражая своего отношения к представленному мнению (Семья должна воспитывать/ В школе учитель воспитаетребенка, а родители помогают учителю/ Школьники должны слушать учителя/ Нужно слушать старых людей).
Таким образом, очевидно, что иностранные студенты-первокурсники практически не готовы к участию в учебной дискуссии на занятиях по педагогическим дисциплинам. Большинство изних с трудом высказывают свое мнение по педагогической проблеме, не владеют способами выражения своего отношения к мнению, высказанному другим участником дискуссии. Очевидно, что большинство студентов не имелидаже минимального опыта участия в учебных дискуссиях не только на русском, но и на родном языке.Высчитав совокупные средние баллы за выполнение заданий и блоковзаданий, направленных на проверку уровня сформированности соответствующих параметров коммуникативной компетенции иностранных студентов в учебно-профессиональной (педагогической) сфере, мы получили следующие результаты.
Средний балл за выполнение заданий, направленных навыявление сформированности параметра 1 (задания №1-2) в контрольной группе составил 4,5, в экспериментальной – 4 балла (из 12 возможных); параметра 2 (задания №3-4) в контрольной группе составил 3 в экспериментальной группе – 2,4 балла (из 10 возможных); параметра 3 (задания №5-6) в контрольной группе составил 4,9 в экспериментальной – 4,3 балла (из 12 возможных); параметра 4 (задание №7) в контрольной группе составил 2,2 в экспериментальной – 1,7 балла (из 4 возможных); параметра 5 (задание №8) в контрольной группе составил 1,3 в экспериментальной – 0,9 балла (из 3 возможных);155 параметр 6 (задание №9) в контрольной группе составил 1,6, в экспериментальной – 1,7 балла (из 3 возможных); параметра 7 (задания 10) в контрольной группе составил 1,8 в экспериментальной – 1,7 балла (из 4 возможных); параметра 8 (задание 11) в контрольной группе составил 1,6 в экспериментальной – 1,6 балла (из 3 возможных); параметра 9 (задания 12) в контрольной группе составил 4 в экспериментальной – 3, 9 балла (из 8 возможных).Соотнеся средние баллы, набранные иностранными студентами контрольной и экспериментальной групп за задания анкеты, соответствующиекаждому параметру коммуникативной компетенции, с максимально возможным количеством баллов, мы получили и представили в виде таблицы процентные показатели сформированности каждого из 9 выделенных нами параметров коммуникативной компетенции в учебно-профессиональной (педагогической) сфере, а также компетенции в целом на констатирующем этапе.Так, общий показатель сформированности коммуникативной компетенции вэкспериментальной группе составил 40%, в контрольной – 40,7%.
С показателями сформированности отдельных параметров компетенции можно ознакомиться в Приложении 6 (Таблица 4).Таким образом, констатирующий этап эксперимента показал, что уиностранных студентов-первокурсников, обучающихся по направлениям«Педагогическое образование» и «Психолого-педагогическое образование»,и владеющих русским языком в объеме 1 сертификационного уровня (чтоявляется минимальным требованием к иностранцам, поступающим на 1 первый курс российского вуза), коммуникативная компетенция в учебнопрофессиональной (педагогической) сфере сформирована не в полной мере.В этой связи представляется очевидной необходимость оптимизацииработы по формированию параметров коммуникативной компетенции наматериале педагогических дисциплин у указанного контингента иностранных студентов, чему будет способствовать предлагаемая нами система орга-156низации самостоятельной работы с учебным пособием по чтению «Будущему учителю».3.2.2.
Формирующий этап эксперимента (экспериментальное обучение)Целью экспериментального обучения было формирование коммуникативнойкомпетенциииностранныхстудентов-педагоговвучебно-профессиональной сфере на материале педагогики по 9 выделенным намипараметрам, что предполагало овладение педагогической терминологий играмматическими конструкциями НСР на педагогическом материале в рамках лексико-грамматического минимума, развитие умений изучающего идиалогического чтения, а также умений строить монологические высказывания, участвовать в диалоге и полилоге-дискуссии по педагогическим проблемамЗанятия в контрольной группе проходили в соответствии с учебнойпрограммой, согласно которой язык специальности изучается на материалепрофильных дисциплин. Занятия в экспериментальной группе проводилисьв соответствии с программой эксперимента.Средством формирования и совершенствования коммуникативнойкомпетенции иностранных студентов-педагогов экспериментальной группыв учебно-профессиональной сфере на материале педагогики стали материалы учебного пособия «Будущему учителю».Ввиду того, что на СРС в первом семестре согласно учебному планувыделялось незначительное количество часов (24 ч.), нами было приняторешение организовать самостоятельную работу студентов с учебным пособием по следующему плану: 12 часов было отведено на самостоятельнуюработу по изучению языка профильной дисциплины и 12 часов – на изучение языка педагогики.Поскольку уровень подготовки студентов экспериментальной группыв целом не был достаточно высоким, для обязательного самостоятельного157изучения студентам были предложены 9 основных тем двух первых разделов пособия («Введение в педагогическую профессию» и «Основы педагогики»).
Темы третьего разделы студенты изучали по желанию. Таким образом, в соответствии с программой эксперимента на изучение каждой темыотводилось в среднем 1,3 акад. часа СРС.В соответствии с учебным планом (48 ауд. ч. русского языка в семестр) занятия в контрольной и экспериментальной группах проводились по2 раза в неделю, что составляло 12 недель по 4 акад. часа. 9 изучаемых темучебного пособия «Будущему учителю» были распределены равномерно по 1 теме в неделю, кроме того, 2 недели отводилось для повторения и проведения тематического контроля по результатам изучения каждого раздела.Таким образом, в течение 1, 2 и 3 недель учащиеся работали над 3 темамираздела «Введение в педагогическую профессию» («Возникновение и развитие педагогической профессии», «Специфика педагогической профессии»,«Профессиональная деятельность педагога»), на 4 неделе осуществлялисьповторение и текущий контроль (дополнительные и контрольные заданияпервого раздела).
Затем 5, 6, 7, 8, 9 и 10 недели отводились на самостоятельное изучение 6 тем раздела «Основы педагогики» («Педагогика как наука»,«Основные категории педагогики», «Обучение и развитие», «Принципыобучения», «Формы, методы и средства обучения», «Теория воспитания»), ана 11 неделе осуществлялся контроль (дополнительные и контрольные задания второго раздела). Последовательность работы над темами определяласьструктурой учебного пособия (материалы пособия, использованные в ходеэкспериментального обучения, представлены в Приложении 7).
Материалыпособия (отдельные темы или блоки заданий) выдавались иностранцам враспечатанном виде, работа над ними проходила в самостоятельном режиме(внеаудиторно).Перед началом экспериментального обучения было проведена подготовительная работа. Иностранцам была объяснена важность изучения языкапедагогических дисциплин (поскольку студентам предстояло сдавать зачет158по общепедагогическим дисциплинам уже в зимнюю сессию, мотивация кучению у них изначально присутствовала), а также пояснены причины, покоторым изучение языка педагогических дисциплин происходит в самостоятельной форме, представлены цели работы. Также был проведен краткийинструктаж по организации самостоятельной работы с пособием, разъясненасистема баллов и формы контроля.Работа по формированию параметров коммуникативной компетенциив учебно-профессиональной сфере проходила в соответствии с методикой,рассмотренной в параграфе 3.1.Как и следовало ожидать, задания, направленные на отработку умений, связанных с употреблением лексико-грамматического материала, вызвали у иностранных студентов значительные трудности, что особенно проявлялось при работе с темами первого раздела.
В частности, они смешивалитакие понятия и выражающие их существительные, как потребность/ требование, взгляд/ подход, педагогика/ образование, гуманизм/ механизм и др.,а также глаголы (овладеть/ осуществить зависеть/ относиться, отличаться/ определять и др.), прилагательные (авторитетный/ авторитарный, гуманистический/ демократический и др.). Однако в дальнейшем правильность выполнения подобных заданий заметно повысилась. Кроме того, иностранцы в начале обучения допускали значительное количество ошибок вобразовании и употреблении форм родительного падежа единственного имножественного числа существительных и прилагательных (учебных*заведеньев, *потребностев, *потребностьев), употребляли формы винительного и предложного падежа вместо родительного (природа *человеку,знание *правилам (*правилах) и др). К концу обучения число подобныхошибок также уменьшилось.Что касается выполнения заданий на словообразование, то не все иностранцы смогли верно образовать существительные с абстрактным значением от глаголов и сложные существительные (*приобретание, *заучание,*взаимносвязь, *взаимо уважение).
Значительно лучше они справились с за-159даниями на образование по предложенным схемам составных терминов,широко представленных в языке педагогики (цель обучения, форма обучения, содержание обучения; педагогическая система, педагогический процесси др.).Выполняя задания на составление или преобразование предложений,ошибки в глагольном управлении были одними из наиболее распространенных (Анкета для преподавателей включает двух частей/ Наследственностьявляется важный фактор и др.).Что касается развития умения полно и точно понимать информациютекста по педагогике, то, как и следовало оживать, на первом этапе работыиностранные студенты допускали значительное количество ошибок при выполнении заданий, направленных на контроль понимания. Также большиетрудности у студентов вызывали задания, связанные с необходимостью выделения главной информации текста.В процессе экспериментального обучения иностранцы также развивали умения в области диалогического чтения, а именно параметры 5-8 коммуникативной компетенции в учебно-профессиональной сфере (примерызаданий представлены в параграфе 3.1.).
Следует отметить, что большинствостудентов были совершенно не готовы к определению авторской позиции порассматриваемым проблемам, испытывали проблемы с пониманием представленных в тексте точек зрения.По мере работы с пособием точность ответов и качество выполнениязаданий заметно повышались.