Диссертация (1146792)
Текст из файла
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего образования«Псковский государственный университет»На правах рукописиАбрамова Марина ВладимировнаФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В УЧЕБНО-ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙСФЕРЕ НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ ПО ПЕДАГОГИКЕСпециальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный)Диссертация на соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук,профессор Т.Г.
НикитинаПсков20162СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………… 6ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов в учебно-профессиональной сфере напродвинутом этапе обучения РКИ ………………………………………… 191.1. Коммуникативная компетентность иностранных студентов в учебнопрофессиональной сфере как основная цель обучения РКИ на продвинутомэтапе……………………………………………………………………………... 191.1.1.
Компетентностный подход в обучении РКИ: структура и содержаниекоммуникативнойкомпетенциииностранныхстудентоввучебно-профессиональной сфере………………………………………………............. 191.1.2. Проблемы формирования коммуникативной компетенции иностранныхстудентов-педагогов в учебно-профессиональной сфере (продвинутый этапобучения РКИ)…………………………………………………………………...261.2. Лингвометодический потенциал учебно-научного текста по педагогике иего роль в формировании коммуникативной компетенции иностранцев вучебно-профессиональнойсференапродвинутомэтапеобученияРКИ……………………………………………………………………….............341.2.1. Учебно-научный текст в лингвистическом и методическом аспектах…………………………………………………………………………………….341.2.2. Профессионально детерминированные свойства учебно-научного текста по педагогике и умения диалогического чтения …………………………421.3. Параметры коммуникативной компетенции иностранных студентов вучебно-профессиональной сфере, формируемые на материале учебнонаучного текста по педагогике………………………………………………….51Выводы…………………………………………………………………………..
54ГЛАВА 2. Лингвометодическая модель учебного пособия по чтению длясамостоятельной работы иностранных студентов продвинутого этапаобучения РКИ (на материале учебно-научных текстов по педагогике)…………………………………………………………………………………….5732.1. Научно-методические принципы разработки модели учебного пособия…………………………………………………………………………………….572.2. Методические условия организации самостоятельной работы первокурсников-иностранцев с учебно-научным текстом по педагогике ……………. 642.3. Проблемы отбора и адаптации учебно-научных педагогических текстовдля пособия по чтению ………………………………………………………... 722.3.1.
Критерии отбора и адаптации текстов…………………………............. 722.3.2. Применение критерия актуальности содержания учебно-научного текста для адресата (содержательный минимум пособия)……………………… 752.3.3. Применение критериев языковой доступности и типичности при адаптации учебно-научных текстов……………………………............................... 782.3.4.
Лексико-грамматический минимум учебного пособия по чтению……812.3.5. Реализация критериев интерактивности и соответствия текста формируемым на его базе умениям при создании текстотеки пособия……………..912.4. Методический аппарат учебного пособия по чтению для самостоятельной работы иностранных студентов-педагогов …………………………….. 972.4.1.
Система упражнений, обеспечивающих формирование параметровкоммуникативнойкомпетенциииностранныхстудентоввучебно-профессиональной сфере……………………………………………………......972.4.2. Реализация функции контроля в учебном пособии по чтению ……...1092.4.3. Приемы обеспечения интерактивности обучения, представленные вучебном пособии ……………………………………………………………... 1132.4.4. Приемы поддержания мотивации учащихся при работе с пособием почтению ………………………………………………………………………… 1172.5. Аппарат ориентировки пособия как средство взаимодействия с адресатом…………………………………………………………………………………...119Выводы………………………………………………………………………… 123ГЛАВА 3.
Методика формирования коммуникативной компетенциииностранных студентов-первокурсников в учебно-профессиональной4сфере на материале учебно-научных текстов по педагогике и экспериментальная проверка данной методики …………………………………. 1253.1. Организация самостоятельной работы с учебным пособием «Будущемуучителю» в рамках курса русского языка как иностранного ………………1253.2. Опытно-экспериментальная работа по формированию коммуникативнойкомпетенции иностранных студентов-педагогов в учебно-профессиональнойсфере с использованием пособия для самостоятельной работы «Будущемуучителю» ……………………………………………………………………… 1383.2.1 Констатирующий этап эксперимента ………………………………….
1423.2.2. Формирующий этап эксперимента …………………………………… 1563.2.3. Результаты экспериментального обучения (контрольный этап эксперимента) ………………………………………………………………................. 1633.3. Статистическая обработка результатов эксперимента ………………... 171Выводы ………………………………………………………………………... 180ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………… 183СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………...186ПРИЛОЖЕНИЯ……………………………………………………………… 216Приложение 1. Материалы предварительного анкетирования, проведенногосреди иностранных студентов первых курсов ПсковГУ, обучающихся понаправлениям «Педагогическое образование»/ «Психолого-педагогическоеобразование» (2013-2014 гг.)…………………………………………………..216Приложение 2. Список учебников и учебных пособий по педагогическимдисциплинам, проанализированных с точки зрения представленности в нихразличных способов выражения диалогичности…………………………….218Приложение 3.
Представленность способов выражения диалогичности втекстах учебников по педагогическим дисциплинам………………………..220Приложение 4. Содержательный минимум учебного пособия «Будущемуучителю»………………………………………………………………………..221Приложение5.Материалытерминологическогоминимума…………………………………………………………………………………...2245Приложение 6. Материалы констатирующего этапа эксперимента………..239Приложение 7. Материалы формирующего этапа эксперимента …………..248Приложение 8. Материалы контрольного этапа эксперимента……………..2846ВВЕДЕНИЕВ настоящее время практическая цель обучения иностранным языкам, втом числе русскому языку как иностранному (РКИ), определяется через понятия иноязычной коммуникативной компетенции и компетентности обучающегося. В самом общем смысле под компетенцией понимается способностьиндивида к осуществлению какой-либо деятельности [Азимов 2009: 107].
Всфере образования компетенция определяется как внешнее, заранее заданноетребование к подготовке обучающихся [Хуторской 2002], компетентность жепредставляет собой результат овладения различными компетенциями - внутреннее личностное новообразование, отвечающее за способность обучающегося к осуществлению данной деятельности [Абакумова 2007; Сурыгин 2000;Болотов, Сериков 2003; Зимняя 2006; Хуторской 2002, 2005; Башев 2002;Краевский 2003].Иноязычная коммуникативная компетентность трактуется как способность успешно осуществлять общение на изучаемом языке в различныхзначимых сферах деятельности [Азимов 2009: 99-107], а коммуникативнаякомпетенция – как совокупность знаний, умений и опыта коммуникации, необходимых для становления коммуникативной компетентности инофона.Концепция коммуникативной компетенции получила развитие в трудахмногих отечественных и зарубежных ученых [Балыхина 2007; Вятютнев1984; Верещагин 1980; Гальскова 2006; Изаренков 1995; Московкин 2014,2016; Сурыгин 2000; Щукин 2003; Хомский 1972; Савиньон (Savignon) 2002;Хаймз (Hymes) 1972; ван Эк (van Ek), Трим (Trim) 1998 и др.].Большинство исследователей рассматривают коммуникативную компетенцию как сложную систему, включающую в себя различные частные компетенции (субкомпетенции) [Щустикова 2008; Балыхина 2007; Изаренков1990; Капитонова 2006; Гальскова 2006; Щукин 2003; Марков 2004 и др.].
Вкачестве двух обязательных компонентов коммуникативной компетенцииназывают лингвистическую (языковую) и прагматическую (речевую, со-7циолингвистическую, иллокутивную) компетенции [Гальскова 2006; Балыхина 2007; Щукин 2003; Капитонова 2006; Марков 2004; Кудасова 2012],выделяют также субкомпетенции: предметную (специальную, лингвопрофессиональную, предметно-тематическую) [Аитов 2006; Низкодубов 2012; Щукин 2003; Марков 2004; Капитонова 2006; Кудасова 2012; Рыкова 2011], социокультурную [Гальскова 2006; Балыхина 2007; Щукин 2003; Капитонова2006], межкультурную [Тер-Минасова 2000; Балыхина 2007; Васильева2012], лингвострановедческую и лингвокраеведческую [Верещагин 1990;Рыкова 2011; Доминова 2012; Тамбовкина 2012], стратегическую (компенсаторную), дискурсивную [Капитонова 2006; Балыхина 2007; Щукин 2003],текстовую [Болотнова 2001; Солтанбекова 2008], медиакомпетенцию [Цатурова 2006, 2008] и др.Рассматривая проблему содержания коммуникативной компетенции,М.Н.
Вятютнев выделяет два основных его компонента – «общее коммуникативное ядро» и вариативную часть, наличие которой позволяет учитыватькоммуникативные потребности различных контингентов учащихся [Вятютнев 1984: 76]. Общее ядро коммуникативной компетенции иностранного студента включает определенный минимум языковых знаний (фонетикографических, грамматических, лексических, стилистических), аспектные речевые навыки и коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности, которые обеспечивают конкретный уровень общего владения языком.Курс общелитературного русского языка, входящий в программу подготовкииностранных студентов на предвузовском этапе обучения РКИ [Требования2014], обеспечивает формирование ядра их коммуникативной компетенции.Вариативный компонент данной компетенции применительно к обучению РКИ может быть соотнесен с осуществлением коммуникации в учебно-профессиональной сфере.
Исследуя процесс формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов в учебно-профессиональнойсфере, мы будем иметь в виду именно этот вариативный компонент, вклю-8чающий профессионально ориентированные параметры данной коммуникативной компетенции.В соответствии с принципом профессиональной направленности обучения РКИ подготовка иностранного студента к общению в учебнопрофессиональной сфере начинается уже на предвузовском этапе. Помимообщелитературного русского языка иностранцы изучают основы научногостиля речи (НСР) в соответствии с будущей направленностью обучения - гуманитарной, естественнонаучной, медико-биологической, экономической,инженерно-технической и технологической [Требования 2014]. В результатек началу продвинутого этапа обучения (соответствует поступлению на первый курс вуза) иностранные студенты уже владеют определенным уровнемкоммуникативной компетенции в учебно-профессиональной сфере [Капитонова 2006; Тюрина 2011; Баранова 2013; Чуваева 2013].Однако, формируя коммуникативную компетенцию иностранца вучебно-профессиональной сфере, следует учитывать, что овладение языкомспециальности подразумевает освоение подъязыков различных дисциплин.Особенно это актуально для студентов направления «Педагогическое образование», которые на продвинутом этапе обучения должны освоить общий длявсех блок психолого-педагогических дисциплин и специфический для каждого профиля блок специальных дисциплин (биология и химия, физика и математика, история и обществоведение и др.).
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.