Диссертация (1146792), страница 6
Текст из файла (страница 6)
В такой ситуации особую рольприобретает самостоятельная работа студентов. Кроме того, обучение языкуспециальности должно проходить в сжатые сроки, в противном случае иностранные студенты не смогут подготовиться к восприятию дисциплин специальности. Соответственно, в обучении РКИ целесообразно использовать различные методы и средства интенсификации учебного процесса, в частности,интерактивные.Всё вышеизложенное позволяет сделать следующий вывод: существуетнеобходимость в разработке учебного пособия на материале педагогическихдисциплин, которое должно быть нацелено на формирование коммуникативной компетенции иностранных студентов в учебно-профессиональной сфереи будет использоваться не только для аудиторной, но и, прежде всего, длясамостоятельной работы.
Эффективность пособия может быть обеспечена засчет использования интерактивных приемов построения учебно-научноготекста, специально разработанной системы заданий и приемов их построения, а также учета психолого-педагогических особенностей организации самостоятельной работы иностранных обучающихся с иноязычным учебнонаучным текстом, что будет рассмотрено в Главе 2.341.2. Лингвометодический потенциал учебно-научного текста по педагогике и его роль в формировании коммуникативной компетенции иностранцев в учебно-профессиональной сфере на продвинутом этапе обучения РКИ1.2.1. Учебно-научный текст в лингвистическом и методическом аспектахВ методике обучения РКИ учебно-научный текст по специальностирассматривается в качестве основного средства формирования коммуникативной компетенции иностранцев в учебно-профессиональной сфере на продвинутом этапе обучения [Городилова 1979; Изаренков 1995; Клобукова1987; Митрофанова 1985].
Обучение РКИ на данном этапе ориентировано натекст, который выступает как особая единица обучения деятельности общения [Клобукова 1987; Изаренков 1995], текстовой деятельности [Бабайлова1987].В современной науке нет единого подхода к пониманию текста. Вбольшинстве исследований текст интерпретируется как языковая, речевая и(или) коммуникационная единица [Баженова 2006; Москальская 1981; Гальперин 1981; Дридзе 1984; Валгина 2003 и др.]. С точки зрения лингвистики,текст представляет собой «произведение речетворческого процесса», завершенное, объективированное в устной или письменной форме, «имеющееопределенную целенаправленность и прагматическую установку», состоящееиз заголовка и ряда сверхфразовых единств, объединенных разными типамисвязи (лексической, грамматической, логической, стилистической) [Гальперин 1981: 18]. К базовым категориям текста относятся такие, как связность,цельность, структурность, функционально-смысловой тип, модальность[Волкова 2003; Гальперин 1981].Рассматривая текст как единицу речи, некоторые исследователи отождествляют его с категорией дискурса [Арутюнова 1990; Кубрякова 2000; Михальская 1996; Карасик 2002; Чернявская 2001].
В частности, Н.Д. Арутюно-35ва определяет дискурс как связный текст в совокупности с экстралингвистическими факторами, отмечая, что дискурс есть «речь, погруженная в жизнь»[Арутюнова 1990: 136-137]. С категорией дискурса тесно связана проблемаречевых жанров и их классификации [Бахтин 1963, Шмелева 1997, Милованова 1998, Черник 2002, Михальская 1996]. Так, Т.В.
Шмелева разграничивает информативные, оценочные, императивные и этикетные жанры речи – всоответствии с коммуникативной целью говорящего [Шмелева 1997]. Что касается собственно педагогического дискурса, то он относится одновременно ик типу институциальных, и к типу личностных [Карасик 2002] и представлентакими жанрами, как фатика (контакт), эвристика, объяснение (изложение,сообщение, комментирование нового материала), упражнение, контроль и регламентирование (воспитательный жанр) [Милованова 1998; Карасик 2002].В рамках настоящего исследования наиболее продуктивным представляется коммуникативный подход к тексту, предложенный Т.М. Дридзе[Дридзе 1984], где текст определяется как «продукт особого рода интеллектуально-мыслительной активности личности, направленной на организациюсмысловой информации для общения» [Дридзе 1984: 45].
Как коммуникативная единица любой текст (как диалог, так и монолог) предполагает наличиекоммуникантов - автора (адресанта) и читателя (адресата). В этой связи рядисследователей [Кожина 1986; Белоглазова 2001; Дускаева 2006; Колокольцева 2001] выделяют такую ключевую текстовую категорию, как диалогичность.Диалогичность письменной речи представляет собой реализацию в тексте взаимодействия (диалога) смысловых позиций коммуникантов, выраженных средствами языка, учет адресантом возможной реакции адресата [Кожина 1986; Дускаева 2006].
Е.В. Белоглазова определяет диалогичность (адресованность) текста как материализованную в его ткани программу интерпретации, включающую систему средств, за счет которых автор опосредованно«регулирует процесс понимания» читателем созданного им текста [Белогла-36зова 2001: 7]. Иными словами, всякий текст нацелен на общение, взаимодействие сознаний [Стул 2004: 137].Представляя собой реализацию определенного функционального стиля,текст, по мнению М.Н.
Кожиной, выражает «своеобразный характер» конкретной социальной разновидности речи, который создается спецификойфункционирования языковых средств в данной сфере общения и «специфической речевой организацией» [Кожина 2006: 510]. Доминирующим в обучении иностранных студентов РКИ на продвинутом этапе является научныйстиль речи [Городилова 1979; Митрофанова 1985; Клобукова 1987 и др.].К характерным чертам НСР относят такие внелингвистические признаки, как точность, абстрагизация, ясность, логичность, объективность, терминированность речи [Кожина 2006: 242]. Несмотря на существование особых,стилистически маркированных средств, НСР создается главным образом «явлениями, общими для литературного языка, но целенаправленно организованными, функционирующими иначе», чем в других сферах [Митрофанова1985: 10]. Основной единицей функционирования НСР является научныйтекст (НТ).Большинство исследователей отмечают диалогичность как характерную черту научного текста [Бахтин 1963; Кожина 1986; Дускаева 2003; Михайлюк 1999; Хлодионова 2015].
По мнению М.М. Бахтина, для научноготекста характерны «чисто диалогические отношения» согласия – несогласия,вопроса – ответа, утверждения – дополненияи т.п. [Бахтин 1963: 252]. С.И.Хлодионова, подчеркивая коммуникативную направленность научного текста, определяет его как «узел, связывающий познание и общение воедино»[Хлодионова 2015: 36].Диалогичность научной речи включает диалог на двух уровнях: 1) эгоцентрический (с самим собой), 2) открыто коммуникативный (с другими)[Дускаева 2003: 47]. Л.Р.
Дускаева выделяет следующие способы выражениядиалогичности в научном тексте: 1) «диалог» с другими упоминаемыми лицами, 2) сопоставление (столкновение) разных точек зрения; 3) «диалог» с37адресатом, приглашение его к сомышлению; 4) «диалог» со своим объективированным Я [Дускаева 2003: 48]. Вышеперечисленные формы диалогичности реализуются в НТ за счет прямого и косвенного цитирования, обращений, императивных форм, вопросов, восклицательных предложений, ссылок,сносок, вводных слов и конструкций, поясняющих ход развития авторскоймысли и др. Данные средства, так называемые «маркеры диалогичности»,могут быть объединены в две основные группы: 1) имитирующие признакисобственно диалога в тексте; 2) направленные на активизацию внимания читателя (адресата) [Дускаева 2003: 143]. Основная цель собственно научноготекста - достоверно информировать о предмете, поэтому адресат и адресантданных текстов максимально объективированы [Волкова 2003: 33-35].Тематическая структура НТ отражает объект и структуру предметнойобласти конкретной науки, содержательная – смысловые связи между объектами и понятиями, рассматриваемыми в тексте [Волкова 2003: 15-20].
Следует отметить, что содержательно-смысловая структура НТ обусловлена специфичной для научной сферы природой когнитивного процесса, а потомуможет отражать не только некий аспект действительности, но и собственнопроцесс познавательной деятельности [Попова 2008: 31]. Связность НТ базируется на внутренней логике предмета исследования и реализуется за счетлексических и грамматических средств, поддерживающих тематическоеединство текста и обеспечивающих его логическую и композиционную организацию [Волкова 2003: 13-15].Отличительной чертой НТ является слабо выраженная субъективнаямодальность, а также логизированный характер используемых средств модальности. Высокая информационная плотность и точность НТ обеспечивается наличием пассивных предикатов, сложных атрибутивных и номинативных словосочетаний, большого количества терминологической лексики.Под термином понимается слово или словосочетание (языковой знак),соотнесенный со специальным понятием [Алексеева 2006: 544].