Диссертация (1146789), страница 29
Текст из файла (страница 29)
В среднем качественныйуровень владения английским языком вырос с 59% на входе до 80,5% навыходе, т.е. на 21,5%.Однако было необходимо проверить существенность данного прироста иопределить статистическую значимость данных результатов эксперимента.Поскольку для определения статистической значимости результатов длявыборок с объемом n≥30 можно применять критерий Стьюдента, именно ими решено было воспользоваться.Для применения данного критерия дополнительно были рассчитанывыборочные дисперсии D двух выборок (на входе и выходе) по формуле:158где xi – i-ая величина из выборки, встречающаяся miраз; n – объѐм выборки (в нашем случае n = 78); –выборочная средняя; k – количество различныхзначений в выборке. Результаты расчетов представлены в Таблицах 25 – 28.Таблица 25 - Выборочные дисперсии результатов по чтениювыборочнаяколичество значений в выборке, kDсредняя,высокий средний начальный нулевой1,97На входеНа выходе 2,3174836391350,256000,4Таблица 26 - Выборочные дисперсии результатов по аудированию1,63На входе46254На выходе 1,8851190Таблица 27 - Выборочные дисперсии результатов по устной речиНа входе1,751235300На выходе215511100,4160,3550,4850,333Таблица 28 - Выборочные дисперсии результатов по письменной речиНа входе1,443032120,637На выходе2,116521000,328Затем мы рассчиталирасчетаэмпирическое значение критерияСтьюдента.
Дляиспользовалиформулу:Результаты расчета приведены в Таблице 29.Таблица 29 - Результаты расчета эмпирического значения критерияСтьюдента tэмпВиды речевой деятельности |Понимание (чтение)Понимание (аудирование)Применение (говорение)Применение (письмо)- ӯ|0,30,20,250,7159DxDyn1=n2tэмп0,3890,4160,4850,6370,3950,3550,3330,328787878783,2552,0152,40256,2775Затем рассчитанные эмпирические значения критерия Стьюдента tэмпсравнили с теоретическим значением, выбранным с заданным критическимуровнем значимости.
Число степеней свободы определяется как n-1, т.е. 781=77. Уровень значимости в педагогических экспериментах традиционнопринято брать равным 0,05, что подразумевает вероятность ошибки 5%.Критическое значение t при уровне значимости 0,05 и степени свободы 77равно 1,9912544 [Таблица распределения Стьюдента]. Если эмпирическоезначение t равно или больше критического на выбранном уровне значимости,то разница между сравниваемыми значениями считается статистическисущественной.В нашем случае эмпирические значения коэффициента для всехизмеренных параметров речевой деятельности обучающихся превышаюткритическое значение коэффициента1,9912544. Следовательно, можносделать вывод о статистической значимости результатов данной частиэксперимента, а, следовательно, о значимом повышении уровня пониманияобучающимися англоязычных текстов в рецептивных видах речевойдеятельности (аудировании и чтении), а также по уровню применения имилингвистических знаний в продуктивных видах речевой деятельности(говорении и письме), при этом – на предметном поле профессиональнойкультуры нефтегазового дела.
Можно говорить о том, что по окончанииэкспериментальногообученияуровеньвладенияанглийскимязыкомобучающихся значимо превысил их стартовый уровень, который был вначалеэксперимента,чтосвидетельствуетобэффективностиприменяемойметодики.Субъективно от имени преподавателя стоит отметить, что студентыучастники экспериментального обучения с удовольствием и успешноучаствовали в университетской конференции, где делали доклады наанглийском языке на профессиональные темы, и отличались от студентовдругих групп тем, что не боялись адресованных им вопросов, активновступая в обсуждение темы.160По окончании курса также выявлялся уровень удовлетворенностиобучающихся процессом и результатами обучения.
В своих отзывахбольшинство студентов выразили удовлетворенность результатами обучения.Однако для некоторых курс показался трудным, трудности в основномсвязаны с совершенно новой для обучающихся производственной областьюнефтегазовой промышленности, о которой раньше они практически ничегоне знали, а также низким стартовым уровнем английского языка, малымсловарным запасом и плохим знанием грамматики. В целом методикаобучения показалась очень необычной, но помогающей лучше понимать изапоминать материал, формулировать свои мысли на английском языке.Высокую оценку также получил «Терминологический путеводитель понефтегазовой промышленности: суша - море».
Как положительный моментвсе обучающиеся отметили, что не только освоили профессиональныйанглийский язык, но и значительно лучше стали разбираться в своей будущейспециальности. Очень многие студенты выразили пожелание продолжитьизучение английского языка.По достоинству оценить уровень своей иноязычной лингвокультурнойкомпетентностисмоглиучастникиэкспериментальныхгрупппослеокончания университета.
Часть из них, успешно пройдя собеседование,оказались на рабочих местах, где был востребован английский язык. Там ихсразу же отправили на корпоративные курсы, где обучение специальнымаспектам профессиональной деятельности осуществлялось на английскомязыке.Поотзывам,учитьсябылодостаточнолегкоблагодаряуниверситетскому курсу английского языка.Ряд участников экспериментальных групп принимали впоследствииучастие в международных проектах Института нефти и газа, в рамкахкоторых слушали лекции на английском языке зарубежных профессоров,выполняли курсовые работы и защищали дипломные проекты на английскомязыкепередмеждународнойнорвежской). Часть этихаттестационнойкомиссиейстудентов далее продолжили161(российскообучение вмагистратуре западных вузов, писали на английском языке магистерскиедиссертации и сейчас работают в компаниях, как в нашей стране, так и зарубежом, где рабочим языком является английскийТаким образом, в результате экспериментального обучения была доказанаэффективность методики профессионально ориентированного обученияанглийскому языку студентов направления подготовки «Нефтегазовое дело»,направленной на формирование у них иноязычной лингвокультурнойкомпетентности инженера-нефтяника, а также способствующая повышениюих общего языкового уровня.Выводы по главе 2Врезультатепрофессиональнопроведенногоисследованияориентированногообученияразработанаанглийскомуметодикаязыку,нацеленная на формирование иноязычной лингвокультурной компетентностиу студентов направления подготовки «Нефтегазовое дело».
Ключевымиаспектами, связанными с практической реализацией данной дидактическойсистемы, являются следующие:1. Стратегия обучения указанной целевой направленности определяетсяинтеграцией в едином методологическом блоке нескольких организационныхподходов, каждый из которых имеет свою функцию, реализуемую черезсистему ключевых принципов: 1) лингвокультурологического подхода,обеспечивающего опору учебного процесса на принципы профессиональнойкультуросообразности; равноправного и равнозначного соизучения языка ипрофессиональной культуры; диалога профессиональных лингвокультур;воспитывающего обучения; аутентичности; специальной лингвокультурнойкомпетентности преподавателя; 2) когнитивного подхода, ключевымипринципамикоторогосистематичностиивыступаютпринциппоследовательности,сознательности,принциппринципречемыслительнойактивности, принцип посильности / доступности, принцип опоры намеханизмы памяти; 3) межкультурного подхода, требующего учитывать в162учебнойдеятельностипринципыполилоганациональныхкультур;положительного отношения к собственной национальной идентичности;избирательности при культурных заимствованиях; 4) коммуникативнодеятельностного подхода, в соответствии с которымучебный процесснеобходимо строить на основе принципов тематической организациисмыслового материала; содержательной адресности языкового курса;обучения профессиональному общению через профессиональное общение;обучения на основе аутентичных заданий; одновременной фокусировкиучебнойработынаправильности,беглостиикоммуникативнойэффективности речи.2.
Обучение организуется на основе тематических модулей, выборкоторыхосуществляетсянабазесодержательно-смысловогополяпрофессиональной культуры нефтегазового дела с максимальным учетомконкретных требований не только направления, но и профиля подготовкиобучающихся,стартовогоязыковогоуровняиинтеллектуальныхвозможностей студентов, а также времени, отведенного учебный курс.Учебная работа над каждой темой ведется поэтапно в соответствии сопределеннымалгоритмом,вконцептуально-лингвистическойосновекоторогоконверсии.лежитПритехнологияэтомдлялингвокогнитивной поддержки учебного курса используется специальноразработанноеучебно-справочноепособие«Терминологическийпутеводитель по нефтегазовой промышленности: суша – море», форматкоторого удобен для такого вида учебной работы.Обучениеосуществляетсявзаимосвязановсемвидамречевойдеятельности, при этом коммуникативная практика основана на комплексеупражнений, условно разделяемых на два блока: 1) блок погружения впрофессиональный дискурс, 2) блок речевого творчества.