Диссертация (1146789), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Примеры контрольноизмерительных материалов для интегрированного контроля языковогоуровня и профессиональных знаний обучающихся приведены в Приложении5.Для оценки уровня понимания прочитанного или прослушанного,используются приемы контроля, повторяющие приемы обучения чтению иаудированию, а именно: ответы на вопросы, задания на выбор, задания насоотнесение, задания на определение истинности-ложности утверждений,конспектирование, пересказ, частичный или полный перевод без словаря ипр.Дляконтроляпредполагающиепараметрасубъективное«применение»оцениваниеиспользуютсяречевыхприемы,произведенийобучающихся (устных и письменных), таких как: устные сообщения,презентации; разыгрываемые диалоги и ролевые игры, аргументированныесуждения по обсуждаемому вопросу, предложения по решению проблемных132задач; краткий и подробный пересказ; устный и письменный комментарий кполученной информации, сочинение, эссе, перекодирование информации ипр.Поскольку общее владение иностранным языком означает «способность ккоммуникации с носителями языка в ситуациях реального общения»(Spolsky), то оценка уровня общего владения иностранным языком должнабыть основана на выявлении сформированности навыков участия в такомспонтанномвзаимодействии.Основныминструментомдляэтоговпрограммах содержательного типа считается собеседование по устной речи(oral proficiency interview)» [Stryker, Leaver 2007: 23].
Итоговый контрольспециальной тематической компетентности проводится обычно в формесобеседования, представляющего прагматический тест устной коммуникациипо изученным профессиональным темам и предполагающий прямое речевоевзаимодействие между экзаменатором и обучающимся. Устная формаконтроля позволяет выявить наиболее важные для данного вида речевойдеятельности свойства: речевую реакцию, речевые автоматизмы, языковуюправильность, содержательность, спонтанность и темп речи.Уровеньсформированности деловой компетенции оценивается на основе выполненияаутентичных заданий, имитирующих ситуации делового общения, в которыхпроявляется владение деловым этикетом и коммуникативным поведением,свойственным деловой культуре международного сообщества инженеровнефтяников.Таким образом, на этапе интегрированного контроля осуществляетсякомплекснаяоценкауровнейсформированностиуобучающихсякогнитивного, функционального, личностного и этического компонентовтерминологической,страноведческойиспециальнойделовойтематической,компетенцийвпрофессиональнойсоставеиноязычнойлингвокультурной компетентности инженера-нефтяника.На Схеме 4 представлена концепция методики формирования иноязычнойлингвокультурной компетентности инженера-нефтяника.133Коммуникативнодеятельностный подходЛингвокультурологическийподходПринципы:профессиональнойкультуросообразности; равноправного и равнозначногосоизучения языка ипрофессиональной культуры; диалога профессиональныхлингвокультур; воспитывающего обучения; аутентичности; специальной лингвокультурнойкомпетентности преподавателяПринципы:тематической организации смысловогоматериала;содержательной адресности языковогокурса;обучения профессиональному общениючерез профессиональное общение;обучения на основе аутентичныхзаданий;одновременной фокусировки учебнойработы на правильность, беглость икоммуникативную эффективность речиМежкультурныйподходКогнитивный подход«Терминологический путеводитель понефтегазовой промышленности: суша –море»аутентичные материалы,аутентичные задания, соответствующиеситуациям профессионального общенияинженеров-нефтяниковСодержание обучения:тематические модули, адреснопроектируемые на основе концептуальноймодели профессиональной культурынефтегазового дела.Комплексный подход кобучениюПринципы:сознательности,систематичности ипоследовательности,речемыслительной активности,посильности / доступности,опоры на механизмы памятиСредства обучения:Принципы:полилога национальных культур;положительного отношения ксобственной национальнойидентичности;избирательности при культурныхзаимствованияхСхема 4 – Методика формирования иноязычной лингвокультурнойкомпетентности у студентов направления подготовки «Нефтегазовое дело»134Технология обучения:1.
Мотивационно-ориентировочный этап2. Этап концептуально-лингвистическойконверсии- Блок самостоятельной работыобучающихся- Блок интерактивного взаимодействияобучающихся с преподавателем- Блок репродуктивной речи3. Этап коммуникативной практики- Блок погружения в профессиональныйдискурс;- Блок речевого творчества4. Этап интегрированного контроля2.3 Проверка эффективности методики формирования иноязычнойлингвокультурной компетентности в экспериментальном обучении2.3.1 Программа экспериментального обученияС целью апробации и определения эффективности разработаннойметодики формирования лингвокультурной компетентности инженеранефтяникаустудентов,обучающихсяпонаправлениюподготовки«Нефтегазовое дело», и проверки гипотезы диссертационного исследованиябылапроведенаопытно-экспериментальнаяработа(вдальнейшемэксперимент).
Она проходила на базе кафедры иностранных языковАрхангельскогогосударственноготехническогоуниверситета(нынеСеверный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова, г.Архангельск) с 2005 по 2011 год, т.е. в течение 6 академических лет.Подэкспериментоморганизованнуюдлямыпонимаем,решениявследпедагогическойзаП.Б.проблемыГурвичем,совместнуюдеятельность испытуемых и экспериментатора, для которой характерно:1) точная ограниченность во времени (начало и конец); 2) наличиепредварительно сформулированных гипотез; 3) план и организационнаяструктура,адекватныевыдвинутымгипотезам;4)возможностьизолированного учета педагогического воздействия исследуемого фактора;5) измерение исходного и заключительного состояния релевантных дляпроблемы исследования знаний, умений и навыков испытуемых покритериям, соответствующим специфике рассматриваемой проблемы и целиэксперимента» [Гурвич 1980: 40-41].Приразработкепрограммыэкспериментаиегоорганизациииспользовались работы в данной области таких ученых как Беляев 2010,Валеев 2002, Гурвич 1980, Деркач и Щербак 1991, Ерофеева 2006, Краевский1998, Селевко 2005, Сластенин 2002,Шабанова и Патронова 1999,Штульман 1976 и др.Гипотеза эксперимента была сформулирована следующим образом: врезультате учебной работы по формированию у студентов направления135подготовки«Нефтегазовоекомпетентностидело»иноязычнойинженера-нефтяника каккомпетенций:терминологической,лингвокультурнойсовокупностиееспециальнойключевыхтематической,профессиональной страноведческой и деловой происходит:а)овладениеобучающимисятезаурусоминженера-нефтяника,оперирующего специальными предметными и профессионально значимымифоновыми знаниями,б) значимое повышение языкового уровня обучающихся во всех видахречевой деятельности,что проявляется в их готовности и способности понимать англоязычныеустные и письменные тексты по изученной нефтегазовой тематике, а такжепроизводить собственные устные и письменные речевые произведения,адекватные ситуациям профессионального общения в соответствии стребованиямикультурыречивеенормативном,этическомикоммуникативном аспекте.В ходе эксперимента предстояло подтвердить или опровергнуть даннуюгипотезу.
О результативности обучения предполагалось судить по уровнюсформированностикомпетенций,составляющихиноязычнуюлингвокультурную компетентность инженера-нефтяника, а также на основесравнения стартового и итогового языкового уровней обучающихся во всехвидах речевой деятельности.Соответственно,задачиэкспериментабылисформулированыследующим образом: выявить особенности обучающихся, релевантные для предстоящегоэксперимента, провести предэкспериментальный диагностический срез,позволяющийсудитьостартовомязыковомобучениясуровнеучастниковэксперимента; разработатьпотребностейпрограммуобучающихся,аизмерительные материалы;136такжеучетомучебныепрофессиональныхиконтрольно- провести курс профессионально ориентированного обучения английскомуязыку, направленный на формирование иноязычной лингвокультурнойкомпетентностиинженера-нефтяника,наосновеметодики,представленной в данной диссертационной работе; осуществить итоговый контроль по окончании курса обучения; провести статистическую обработку собранных данных, позволяющихсудить о результативности экспериментального обучения, подвести итогиэксперимента.Данные задачи решались в ходе опытно-экспериментальной работы,общую схему которой можно представить следующим образом:1.
подготовительный этап, 2. констатирующий этап, 3. формирующий этап,4. контрольный этап, 5. итоговый этап.Участниками эксперимента стали 6 групп студентов Института нефти игаза АГТУ набора 2005 (12 человек), 2006 (14 человек), 2007 (12 человек),2008 (13 человек), 2009 (12 человек), 2010 (15 человек) – всего 78 человек. Кневарьируемым условиям проведения эксперимента в данных группахотносились следующие: общее направление подготовки («Нефтегазовоедело»); возрастной контингент обучающихся (выпускники школ – 18-19 лет);уровень формального образования (общее среднее); преподаватель, а значитстильобучения,применяемаяединствометодикатребованийобучения;кучастникамиспользуемоеэксперимента,учебноепособие–«Терминологический путеводитель по нефтегазовой промышленности: сушаморе» и учебные материалы; тематическое содержание курса обучения;продолжительность курса обучения (4 учебных семестра, 170 часоваудиторных занятий); рандомный состав учебных групп, что признаетсяважным условием обеспечения достоверности результатов эксперимента[Бим-Бад, 1971].
Группы незначительно варьировались по наполняемости(12-15 человек).Педагогический эксперимент принято классифицировать по следующимпризнакам: по длительности во времени, по структуре, по целям, по137организации проведения, по степени гласности и др. [Валеев 2002; Ерофеева2006; Краевский 1998 и др.]. Что касается нашего эксперимента, по цели исодержанию он был формирующим, т.к. в фокусе исследования находилсяпроцесс формирования у обучающихся лингвокультурной компетентностиинженера-нефтяника; по условиям проведения он был естественным, т.к.осуществлялся в условиях реального учебного процесса, в привычной дляучащихся обстановке; закрытым, т.к.
испытуемые не знали о его проведении;по логической структуре доказательства гипотезы – вертикальным по П.Б.Гурвичу (1980) или линейным по Г.Х. Валееву (2002), т.к. анализуподвергалась одна и та же группа, являющаяся и контрольной, иэкспериментальной; по времени проведения – длительным (более года), т.к.курс обучения для каждой группы составил 4 семестра. Кроме того,эксперимент был повторяющимся, т.к. повторялся в условиях новых групп втечение 6 лет, поскольку «многоразовость и вариативность придаютпедагогическому эксперименту доказательную силу» [Шабанова, Патронова1999: 7].23.2 Подготовительный этап экспериментаНа подготовительном этапе эксперимента была сформулирована гипотезаэксперимента, определены его цели и задачи, осуществлено планированиеходаэксперимента,подборучебныхиконтрольно-измерительныхматериалов, определены участники эксперимента.