Диссертация (1146789), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Так же был выработанподход к оценке результативности обучения английскому языку студентовнаправленияподготовкиформированиеуних«Нефтегазовоеиноязычнойдело»,лингвокультурнойнацеленногонакомпетентностиинженера-нефтяника.В линейныхпедагогическогоэкспериментахвоздействияс целью определения действенностирезультатыформирующегоэтапапоэкспериментальной группе сопоставляются с исходными данными этой жегруппы [Шабанова, Патронова 1999: 13]. Для оценки результативности138обучения мы использовали методы интегрированного контроля, описанные вразделе2.2.4.Сущностьконтрольныхмероприятийзаключаласьвследующем:1. Для установления языкового уровня обучающихся на началоэкспериментального обучения (на входе) и по его окончании (на выходе)программой эксперимента предполагалось проведение контрольных срезов –диагностического и итогового.
При этом в ходе диагностического среза вначалеэкспериментаизмерялсяуровеньпрактическоговладенияобучающимися общим английским языком (General English) (всеми видамиречевой деятельности), а в ходе итогового среза по окончании эксперимента– их уровень владения профессиональным английским языком (также всемивидами речевой деятельности).2.Объектамикомпонентыконтролясталилингвокультурнойкогнитивныйикомпетентностифункциональныйинженера-нефтяника(терминологической, специальной тематической, страноведческой и деловойсоставляющих), а именно три параметра: знания, понимание, применение.3. Была разработана система количественного измерения данныхпараметров,которойпредстоялопользоватьсявходеконтрольныхмероприятий, а именно универсальная четырехуровневая оценочная шкала,где каждый качественный уровень развития параметра был выраженколичественно в баллах: высокий уровень – 3 балла, средний уровень – 2балла, начальный уровень – 1 балл, нулевой уровень – 0 баллов.
Дляуровневой оценки каждого измеряемого параметра были разработаныкритерии оценки, отраженные в соответствующих дескрипторах.4.Дляколичественнойинтерпретациирезультатовиспользовались методы математической статистики,экспериментаприменяемые впедагогике и психологии, описанные В.В. Афанасьевым и М.А. Сивовым[Афанасьев, Сивов 2010]. В частности, рассчитывалась выборочная средняякаждого параметра по каждой студенческой группе, а также относительнаячастота данных параметров по группам и по всей выборке.139Выборочная средняя это величина, которая показывает среднююоценку уровня развития того или иного параметра.
Расчет выборочныхсредних результатов тестирования выполнялся по формуле:илигде n – объѐм выборки, т.е.:Расчет относительной частоты выполнялся по формуле:х 100%Где n – общий объем выборки (n = 78), m – множествоiзначений по каждому варианту ответа.2.3.3 Констатирующий этап экспериментаОпыт работы в неязыковом вузе говорит о том, что особенностямипрофессионально ориентированного обучения английскому языку студентовмладших курсов являются: 1) концептуальная новизна для обучающихсяпрофессиональной тематики; 2) отсутствие у обучающихся внутриязыковойдиглоссии по профессии в родном языке; 3) отсутствие у обучающихсяопытаизученияанглийскогоязыкадляпрофессиональныхцелей;4) гетерогенность стартового языкового уровня обучающихся каждойгруппы; 5) слабое осознание обучающимися профессиональной потребностивладения английским языком.Для оценки стартового уровня владения участниками экспериментаобщим английским языком проводился срез диагностического контроля,состоящий из двух блоков: блока «Понимание» и блока «Применение».Блок «Понимание» предполагал оценку уровня понимания устных иписьменных текстов.
Информацию мы считаем однозначно понятой, еслиреципиент в состоянии изложить ее своими словами на родном языке. При140этом основными характеристиками понимания являются полнота, точность иглубина, поэтому критериями оценки уровня понимания обучающимисяанглоязычной речи в рецептивных видах речевой деятельности (аудированиии чтении) стали содержательная полнота и точность изложения на родномязыке прочитанных / прослушанных англоязычных текстов на основеоценочнойшкалы«высокий,средний,начальный,нулевой»,какпредставлено в Таблице 1 ниже.Таблица 1- Оценочная шкала уровня понимания текстов при чтении иаудированииУровнипониманияВысокийуровень3 баллаСреднийуровень2 баллаНачальныйуровень1 баллНулевойуровень0 балловДескрипторы уровней пониманияписьменных и устных текстовИзложение большей части смысловых фактов содержанияпрочитанного / прослушанного (80 – 100%), демонстрирующееего полное понимание, при отсутствии искажений содержания.Изложение основных фактов содержания прочитанного /прослушанного(60–79%)безподробностей,демонстрирующее его общее понимание, при возможномналичии эпизодических искажений содержания.Изложение некоторых фрагментов содержания прочитанного /прослушанного (40 – 59%), демонстрирующее его отрывочноепонимание и / или наличие многочисленных искаженийсодержания;Изложение содержания прочитанного / прослушанногопрактически отсутствует (менее 39%) или изложенноесодержание полностью не соответствует фактическому.Полнота понимания оценивалась по степени охвата смысловых фактов,имеющихся в тексте, число которых было принято за 100%.
Точностьоценивалась по правильности понимания этих фактов, наличию и количествуискажений содержания получаемой информации. Определялся уровеньпонимания содержания всего текста.Первойчастьюблока«Понимание»диагностическогосрезанаконстатирующим этапе эксперимента было выявление уровня пониманияобучающимися англоязычных текстов при чтении без словаря. Участникам141эксперимента предлагался научно-популярный текст общенаучной тематикисреднего уровня сложности объемом 356 слов “Leonardo da Vinci Facts”(Приложение 6-а), содержащий 20 единиц фактической информации.Второй частью блока «Понимание» диагностического среза былапроверка уровня понимания текста на слух (аудирование). Участникиэксперимента слушали научно-популярный текст общенаучной тематикисреднего уровня сложности объемом 306 слов ―Edison‖ (Приложение 6-б).Текст читался преподавателем дважды в среднем естественном темпе,четко и достаточно громко.
Первое прослушивание было ориентирующимдля того, чтобы обучающиеся могли оценить объем текста, уловить егоосновной смысл. Затем текст читался по абзацам, содержание которыхможно было бы легко удержать в памяти при аудировании. Во время паузыпосле каждого абзаца обучающиеся своими словами на родном языкедолжныбыликакможноподробнее передатьсодержаниекаждойпрослушанной части. Текст содержал 18 единиц фактической информации,принятые за 100%.Блок «Применение» на констатирующим этапе эксперимента предполагалоценку уровней развития устной (монологической и диалогической) иписьменной речи обучающихся в рамках общеразговорных тем.Первой частью блока «Применение» было выявление уровня развитияустной речи обучающихся, которое осуществлялось по результатамсобеседования, состоящего из блока монологической речи и блокадиалогической речи.В частности, участниками эксперимента выполнялось следующее задание:Представьте себя товарищам по группе и расскажитео себе, своихинтересах и увлечениях, семье, родном городе / поселке (Introduce yourself toyour groupmates and tell them about your interests and favourite pastime, familyand the place you come from).
Студентам предлагалось высказаться по даннойтеме, после чего им задавалось по 6 вопросов уточняющего характера илидля получения дополнительной информации по этой же теме. Критериями142оценки были выбраны объем речи, содержательность речи, беглость речи иправильность речи (фонетическая, грамматическая, лексическая), а такжеспособность к диалогической интеракции, которые оценивались по шкале«высокий, средний, начальный, нулевой», как представлено в Таблице 2.Таблица 2- Критерии оценки уровня развития устной речиПараметрыустной речиОбъемСодержательностьБеглостьПравильностьИнтеракцияв диалогеПродемонстрированный уровеньвысокийсреднийначальный3 балла2 балла1 балл15 и более10 – 155 – 10предложенийпредложенийпредложенийИнформационно СодержательноПовторяющиесянасыщенные и значимые иоднообразныеразнообразныефункциональноконструкции свысказывания.адекватныенизким смысловымвысказывания.наполнением.Уверенная,Не вполнеНеуверенная речь сбеглаяуверенная,большими паузамиспонтаннаязамедленная речь, с междуречь.эпизодическимивысказываниям.паузами.БезошибочнаяРечь правильная сРечь сречь, возможны эпизодическимимногочисленнымиоговорки,негрубымигрубыми ошибками.самокоррекция.
ошибками.Каждый адекватный ответ – 0,5 балла.Нулевой уровень: 1) отказ от ответа, 2) высказывание, содержащее менее 5предложений в монологической речи, 3) отсутствие адекватной реакции более,чем на 4 вопроса.Объем речи оценивался подсчетом сказанных студентом предложений.Что касается содержательности, считается, что данное свойство речи«определяется количеством выраженных в ней мыслей, чувств и стремлений,их значительностью и соответствием действительности» [Крысько 2006: 73],информационной новизной и насыщенностью речевого произведения,которая обеспечивается соотношением речи (текста) с языковой системой и143внеязыковыми явлениями [Азимов, Щукин 2007: 103]. Соответственно, вконтексте данного эксперимента,количествусодержательносодержательность речи оценивалась позначимыхлексическииграмматическиразнообразных высказываний.Параметрами правильности речи были выбраны ее чистота (учитывалоськоличество и характер ошибок); показателями беглости речи были ее темп(естественный или замедленный), а также наличие / отсутствие затяжныхпауз, уверенность, спонтанность.