Диссертация (1146789), страница 22
Текст из файла (страница 22)
В результате у студентов появляются иразвиваются навыки дискурсивного, т.е. вербального, мышления наиностранном языке, что признается психологами в качестве основногопринципа обучения иностранному языку [Бенедиктов 1974: 241].2.2.3 Этап коммуникативной практикиЭтапкоммуникативнойпрактики,следующийзаконцептуально-лингвистической конверсией, включает два блока: 1) блок погружения впрофессиональный дискурс, 2) блок речевого творчества.
Целью данногоэтапа выступает закрепление изученного фрагмента профессиональноготезауруса во всех видах речевой деятельности, обучение пониманию смыслаписьменных и устных текстов, развитие навыков спонтанной речи, обучениекомпрессиитекста,пересказу,инициативномурасспросу.Входекоммуникативной практики происходит развитие коммуникативных умений,навыков, способностей, личных качеств обучающихся, приобретение иминовых фоновых знаний. Однако, необходимо учитывать, что обучение языкукаксредствупознанияможноосуществлятьтолькоприусловиифункциональной грамотности обучающихся как начального уровня владенияязыком [Cummins 1981: 4-8].1.Блокпогруженияобучающихсявпрофессиональныйдискурспредполагает выполнение широкого спектра учебной работы по обучениюрецептивнымипродуктивнымвидамречевойдеятельностиспреимущественным фокусом на содержательную сторону коммуникации.116Знакомствуспрофессиональнойлингвокультуройспособствуетиспользование аутентичных материалов, которые выступают источникамипрофессиональной информации, а английский язык используется каксредство познания данной информации и общения по ее поводу.Методическойнаукойвзаимосвязанноеобучениенаиболеевсемрезультативнымвидамречевойпризнанодеятельностипридифференцированном подходе к каждому из них.
Это обусловлено:а)одинаковымипсихическимипроцессамиипсихологическимизакономерностями, лежащими в основе их функционирования; б) темфактом, что в реальной жизни аудирование, чтение, говорение и письмотесно переплетаются друг с другом [Гальскова 2000: 126]. Одним изспособов взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности,используемыхприформированиииноязычнойлингвокультурнойкомпетентности инженера-нефтяника у студентов направления подготовки«Нефтегазовое дело»,называемвыступает комплексное упражнение, которое мы«аудированиемсопоройнатекстсодновременнымобсуждением», состоящее из целого ряда заданий, эксплуатирующихлексико-грамматическийматериала.Примериинформационныйтакогокомплексногопотенциалупражнениятекстовогодлятемы«Обустройство месторождения» приведен в Приложении 3.
Остановимсяподробнее на его сути.Как известно, работу с текстами (устными и письменными) приняторазделять на три этапа: 1) предтекстовой; 2) текстовой; 3) послетекстовой[Гальскова 2000: 136]. Погружение в профессиональный дискурс начинаетсяспредтекстовогоэтапа,цельюкотороговыступает«экспозиция»(Колесникова, Долгина 2001: 127), т. е. а) подготовка и мотивацияобучающихся к предстоящей работе с текстовым материалом (устным илиписьменным), б) выявление уже имеющихся знаний и опыта по теме данногоучебного материала, в) выдвижение гипотетических предположений о егосодержании [Гальскова 2000: 136].
В соответствии с этим, алгоритм117выполнения комплексного упражнения «аудирование с опорой на текст содновременным обсуждением» можно описать следующим образом.Подбирается печатный текст (журнальная, газетная или Интернетпубликация), в котором описывается конкретный случай, ситуация, примериз практики (case). На предтекстовом этапе преподаватель предъявляетзаголовок или иллюстрации к статье и предлагает высказать предположенияо теме и содержании публикации.
При этом всегда уместно обсудить собучающимся что-то интересное, пусть даже лишь косвенно имеющееотношение к содержанию статьи. Например, какие-то факты о стране,которая упоминается в тексте, ее нефтегазовой промышленности. Это, содной стороны, расширяет диапазон фоновых знаний обучающихся, с другойстороны – служит своеобразным цепляющим крючком, пробуждающим ихинтерес к содержанию статьи и стимулирующим внимание на следующем,текстовом, этапе работы.Учебная работа текстового этапа начинается с прочтения преподавателемвсего текста и выполнения заданий для контроля общего понимания егосодержания.
Далее ведется последовательная работа с каждым абзацемпубликации, и ее можно представить следующим образом:1)Преподаватель всреднем темпес необходимойинтонацией,учитывающей синтагматическое членение предложений, читает абзац.Обучающиеся слушают и следят по тексту с установкой постараться какможноподробнеепонятьсодержаниепрочитанного,приэтомимпредлагается отмечать для себя слова и выражения, которые мешают понятьсмысловое содержание предложений с тем, чтобы обсудить их спреподавателем.2)Обучающиесяконсультируютсяспреподавателемпоповодувозникших трудностей. Затем преподаватель проверяет, как обучающиесяпоняли наиболее трудные места в тексте.3) По ходу работы над каждым абзацем, преподаватель ведет обсуждениепрочитанного,задаваяпо-английски118вопросыкакпосодержаниюпрочитанного, так и выходя за его пределы, т.е. по теме в целом, расширяяфоновые знания обучающихся.4) По окончании аудирования с опорой на текст обучающиеся еще разсамостоятельно прочитывают материал с тем, чтобы как можно лучшезапомнить его содержание.На послетекстовом этапе обучающиеся выполняют задания, нацеленныена развитие репродуктивной и продуктивной речи, навыков критическогомышления, умения аргументировано выражать свое мнение по поводуполученной информации или личное отношение к изложенным событиямили фактам.
К возможным упражнениям данного этапа относятся:1) подготовка пересказа текста на английском языке с опорой нарусскоязычный пересказ (письменно и / или устно);Аутентичнымзаданиемможетбыть:Поделитесьинформациейопрочитанном с коллегой из другой страны, который не говорит по-русски.2) запрос дополнительной информации;Аутентичным заданием может быть: Подумайте и составьте 5-7 вопросов,которые можно былобы задать автору статьидля получениядополнительной или уточняющей информации.3) высказывание оценочных суждений и комментариев по содержаниюпрочитанного (в устной и / или письменной форме).Аутентичными заданиями могут быть: Выскажите а) свое впечатление опрочитанном (был удивлен, впечатлен, увлечен, заинтересовался и пр.);б) свое мнение, суждение о явлениях, фактах, событиях (думаю, полагаю,считаю, уверен, согласен, не согласен и пр.) в) сравните, сопоставьте,назовите сходства и различия, достоинства и недостатки того или иногооборудования, метода и пр.).В целом же на этапе погружения в профессиональный дискурспредусматривается обучение аудированию и чтению с разной степеньюпроникновения в содержание текстового материала, которая определяетсяпоставленной коммуникативной задачей.
При этом на одном тексте можно119обучать рецепции с различным уровнем понимания, поскольку «все видыпонимания взаимосвязаны и дополняют друг друга» [Гальскова 2000: 132].Задания к упражнениям для обучения чтению / аудированию могут бытьподразделены на три блока с точки зрения задействованных психологическихпроцессов и умственных действий: «Анализ», «Синтез», «Оценка».а) Упражнения блока «Анализ»Первой ступенью в извлечении информации является аналитикоинтерпретационная [Колесникова, Долгина 2001: 97].К упражненияманалитического типа относятся:– упражнения закрытого типа, предполагающие единственно возможныйвариант выполнения задания, а именно: 1) определить истинность – ложностьутверждений;2) выбрать вариант правильного ответа из предложенногомножества (упражнения множественного выбора); 3) упражнения насоотнесение; 4) найти определенную информацию и заполнить: а) таблицу;б) пропуски в предложениях; в) логико-семантическую карту и т.п.; 5)проранжировать факты, явления, о которых шла речь в тексте и т.д.Функцией упражнений закрытого типа является создание ориентировочнойосновы рецепции текста, формирование аналитических навыков речевойдеятельности, контроль понимания смыслового содержания текстов;– упражнения открытого типа, которые предполагают неограниченноеколичество вариантов выполнения, индивидуальность и многообразиеформулировок.
Данные упражнения направлены на контроль уменияобучающихсяобобщеннопредставлятьполученнуюинформацию:1) озаглавить текст; 2) определить тематику текста а) по его заголовку; б) наоснове беглого просмотра; 3) определить главную мысль текста ивторостепенную информацию и т.д. [Колесникова, Долгина 2001: 126].б) Упражнения блока «Синтез»Задания упражнений блока «Синтез» направлены на развитие способностиобучающихся к синтезу нового на основе анализа полученной устной илиписьменной информации и ее переработки и предполагают практику в120выполнении упражнений с заданиями на репродукцию с элементамипродуктивнойречи,выявляющихумениесодержания, чтобы получить нечто целое;комбинироватьэлементыосуществлять деятельностьтворческого характера, направленную на создание нового; перекодированиеинформации.
К заданиям данного блока можно отнести следующие:1) перегруппировать информацию; 2) конспективно или подробно изложитьна родном / английском языке содержания прослушанного / прочитанного;3) перефразировать; 4) подготовить реферат, доклад, презентацию на основеполученной информации; 4) изложить на английском языке информацию,представленную на родном языке и т.д.в) Упражнения блока «Оценка»Задания упражнений блока «Оценка» нацелены на развитие продуктивнойречи и навыков критического мышления обучающихся, их уменийпродуцировать оценивающие суждения в устной и письменной форме,аргументировано выражать свое мнение, выражать личное отношение кполученной информации,изложенным событиям или фактам. Заданияданного блока включают следующие: 1) сопоставить факты, явления, сделатьвывод; 2) найти сходства и / или различия; 3) проанализировать причинытех или иных событий; 4) представить аргументы за или против чего-либо;5)предложитьрешениепроблемнойзадачи;6)прокомментироватьинформацию и т.д.Погружение обучающихся в профессиональный дискурс предусматриваетрациональное сочетание учебной работы, как над беглостью, так и надправильностью речи.