Диссертация (1146786), страница 27
Текст из файла (страница 27)
– 4-е изд. – М.: КомКнига,2006. – 160 с.10. АлмазоваН.И.Когнитивныеаспектыформированиямежкультурной компетентности при обучении иностранному языку внеязыковом ВУЗе: дис. … д-ра пед. наук / Н.И. Алмазова. – СПб, 2003. – 329 с.11. Алферова Д.А. Модульное обучение переводу научно-техническихтекстов с использованием информационных технологий: автореф. дис. …канд.пед.
наук / Д.А. Алферова. – М., 2010. – 24с.12. Андрущенко Т.Ю., Кисляков В.В. Психология профессиональногообщения: метод. пособие / Т.Ю. Андрущенко, В.В. Кисляков. – Волгоград:ВГПИ, 1990. – 30 с.13. АракелянидиоматическимиО.А.Обогащениесредствамивыраженияиноязычнойсречипомощьюстудентовкомпьютерныхтехнологий: дис. …канд. пед. наук / О.А. Аракелян. – Санкт-Петербург, 2006. –167 л.14. Артюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д.
Артюнова // Лингвистическийэнциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 136-137.15. Ахманова О. С.Словарьлингвистическихтерминов/О.С.Ахманова. – 2-е изд. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологическойсемантике языка / А.П. Бабушкин. – Воронеж, 1996.17.
БагарянА.А.Методикарасширенияколлокационнойосведомленности студентов языковых факультетов: автореф. дис. …канд. пед.наук / А.А. Багарян. – Тамбов, 2004. – 18с.18. БаграмоваН.В.Опринципахотбораиорганизациилингвострановедческого материала при обучении второму иностранномуязыку / Н.В. Баграмова // Проблемы методики преподавания второгоиностранного языка в качестве специальности: сб. статей.
– Владимир: Влад.пед. ин-т им. П.И. Лебедева-Полянского, 1988. – С.11-18.16419. Баева Г.А. О роли компетентностного подхода в современномобразовании / Г.А. Баева // Формирование билингвальной личности на основекомпетентностного подхода: сб. ст. – СПб.: СПбГУ, 2012. – С.57-85.20. Балкина Н.В., Сироткина З.И. Хочу стать переводчиком: учебноепособие / Н.В.
Балкина, З.И. Сироткина. – М.: РУДН, 2004. – 140 с.21. Батрак А.В. Профессиональная компетенция переводчика / А.В.Батрак // Теория и практика перевода: сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. –Вып. 295. – М., 1987. – С. 124-131.22. БелобородоваМ.Л.Местоинформационно-технологическихкурсов в учебном плане дополнительной квалификации «Переводчик в сферепрофессиональной коммуникации» / М.Л. Белобородова // Педагогическаяинформатика. – 2004. – № 3. – С. 80-86.23. Беляева Л.Н. Корпусная лингвистика и перевод: потенциал иограничения / Л.Н.
Беляева // Труды международной конференции «Корпуснаялингвистика – 2011». – СПб, 2011. – С. 86 - 91.24. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука ипроблемы школьного учебника / И.Л. Бим. – М.: Русский язык, 1977. – 288с.25. Богоявленская Д.Б. Интеллектуальная активность как проблематворчества / Д.Б. Богоявленская.
– Ростов, 1983. – 176 с.26. Богоявленская Д.Б. Об одном из подходов к исследованиюинтеллектуального творчества / Д.Б. Богоявленская // Вопросы психологии. –1976. – № 4. – С. 69-79.27. Бодалев А.А. Личность и общение / А.А. Бодалев. – М., 1983. – 320с.28.
БордовскаяН.В.Современныеобразовательныетехнологии:учебное пособие / Н. В. Бордовская, Л. А. Даринская, С. Н. Костромина / подред. Н. В. Бордовской. – М.: КНОРУС, 2010. – 432 с.29. Борозенец Г.К. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов: интегративный подход / Г.К. Борозенец. –Воронеж: Воронежский гос. университет, 2003. – 248 с.16530. Бохач Н.А.
Методика обучения фразовым глаголам английскогоязыка на I курсе языкового вуза: дис. канд. пед. наук / Н.А. Бохач. – Улан-Уде,2006. – 214 л.31. Бурак А.Л. Введение в практику письменного перевода с русскогоязыка на английский. Этап 1: Уровень слова / А.Л. Бурак. – М.: МГУ, 2002. –176 с.32. БуракА.Л.Translatingculture:Переводимежкультурнаякоммуникация. Этап 2: Семантика предложения и абзаца / А.Л. Бурак. – М.:Р.Валент, 2006.
– 196 с.33. ВанНюненП.,СеменовА.Л.Сложениепереводческихкомпетенций: переводческий тандем / П. Ван Нюнен, А.Л. Семенов // Переводи переводческая компетенция: коллективная монография. – Курск:РОСИ,2003. – С.33-52.34. ВасюхинО.В.Управлениеинновационнойдеятельностьюпредприятия в условиях переходной экономики / О.В. Васюхин. – СПб.:Нестор, 2001. – 182 с.35.
Верещак А.В. Формирование готовности к профессиональномуобщению у курсантов вуза МВД РФ: автореф. дис. …канд. пед. наук / А.В.Верещак. – Йошкар-Ола, 2010. – 22с.36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Е. Феномен (лого) эпистемы всвете лингвофилософских воззрений И.А. Бодуэна де Куртенэ / Е.М.Верещагин, В.Е. Костомаров // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ исовременная лингвистика: междунар. науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.):труды и материалы: в 2 т. – Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. – Т. 1. – С.
3-4.37. Виноградов В.С. Перевод. Общие и лексические вопросы: учебноепособие / В.С. Виноградов. – М.:КДУ, 2004. – 240 с.38. Виноградов С.И. Средства речевой выразительности: учебник длявузов / С.И. Виноградов, О.В. Платонова // Культура русской речи. – М.:Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 1999. – 560 с.16639. Воробьев Г.А. Развитие социокультурной компетенции будущихучителей иностранного языка / Г.А. Воробьев // Иностранные языки в школе. –2003.
– № 2. – С. 30–35.40. ВоробьевВ.В. Лингвокультурема как единица поля / В.В.Воробьев // Русский язык за рубежом. – 1994. – №4. – С. 75-81.41. Воробьев В.В. К понятию поля в лингвокультурологии / В.В.Воробьев // Русский язык за рубежом. –1991. – №5. – С. 101-106.42. Владимов Н.В. Корпусный подход к решению переводческихпроблем (на материале переводов с русского языка на английский): дис.…канд. фил. наук / Н.В.
Владимов. – М., 2005. – 182 с.43. ГавриленкоН.Н.Теоретическиеиметодическиеосновыподготовки переводчиков научно-технических текстов / Н.Н. Гавриленко. –М.:Изд-во РУДН, 2004. – 269 с.44. ГавриленкоН.Н.Лингвистическиеиметодическиеосновыподготовки переводчиков с иностранного на русский в области науки итехники: дис. …д-ра пед. наук / Н.Н.
Гавриленко. – Москва, 2006. – 578л.45. Гавриленко Н.Н. Программа подготовки переводчиков в сферепрофессиональной коммуникации / Н.Н. Гавриленко. – М.: РУДН, 2008. – 77с.46. ГавриленкоН.Н.Теоретическиеиметодическиеосновыподготовки переводчиков научно-технических текстов: монография / Н.Н.Гавриленко. – М.: РУДН, 2004. – 269 с.47. Гавриленко Н.Н.
Теория и методика обучения переводу в сферепрофессиональной коммуникации. Кн. 1 / Н.Н. Гавриленко. – М.: Научнотехническое общество академика С.И. Вавилова, 2009. – 178 с.48. Гавриленко Н.Н. Программа-концепция подготовки переводчиковпрофессионально ориентированных текстов. Кн. 3 / Н.Н. Гавриленко. – М.:Научно-техническое общество академика С.И. Вавилова, 2011.
– 122 с.49. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р.Гальперин. – М., 1958. – 459 с.16750. Гальскова, Н. Д. Новые технологии обучения в контекстесовременной концепции образования в области иностранных языков / Н. Д.Гальскова // Иностранные языки в школе. – 2009. – № 7. – С. 9-15.51. Гарбовский Н.К. Профессия переводчик / Н.К. Гарбовский //Проблемы перевода: теория и практика (по материалам научно-практическойконференции.
– М.: НОПАЯЗ, 2002. – С. 35-38.52. Глоссарийтерминоврынкатруда,разработкистандартов,образовательных программ и учебных планов. – Турин: European TrainingFoundation, 1997. – 160 с.53. ГоловановаЕ.И.Категорияпрофессиональногодеятеля:Формирование. Развитие. Статус в языке / Е.И. Голованова. – Челябинск:Челяб. гос. ун-т, 2004. – 330с.54. Горина О.Г. Использование технологий корпусной лингвистикидляразвитиялексическихнавыковстудентов-регионоведоввпрофессионально-ориентированном общении на английском языке: автореф.дис.
… канд. пед. наук / О.Г. Горина. – Санкт-Петербург, 2014. – 24 с.55. ГребенщиковакомпетенциибудущихА.В.Формированиепереводчиковпрофессиональнойсредствамиинформационно-комуникационных технологий: автореф. дис. …канд. пед. наук / А.В.Гребенщикова. – Екатеринбург, 2005.
– 22 с.56. Григорович Л.А. Педагогическая психология: учебное пособие /Л.А. Григорович. – М.: Гардарики, 2003. – 314с.57. ГруздевД.Ю.(2013а)Электронныйкорпустекстовкакэффективный инструмент переводчика: дис. …-канд. филол. наук / Д.Ю.Груздев. – Москва, 2013. – 188 л.58. ГруздевД.Ю.(2013б)Электронныйкорпустекстовкакэффективный инструмент переводчика: автореф.
…канд. филол. наук / Д.Ю.Груздев. – Москва, 2013. – 22 с.16859. Груздев Д.Ю. Электронный корпус текстов как инструментпереводчика / Д.Ю. Груздев // Вестник Московского университета. Серия 22.Теория перевода. – 2011. – №2. – С. 23-35.60. Гутнова З. К. Методика обучения идиоматичной диалогическойречи на продвинутых этапах обучения английскому языку в лингвистическомвузе: дис. …канд. пед.
наук / З.К. Гутнова. – Москва, 2000. – 209л.61. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры / В.В.Дементьев. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2000. – 248с.62. ДерябинаИ.В.Характеристикипедагогическойработысанглийским национальным корпусом / И.В. Дерябина // Вестник Тамбовскогоуниверситета. Серия: Гуманитарные науки.
– 2012. – № 9. – С. 156-161.63. Долгина Е.А. К вопросу об идиоматичности / Е.А. Долгина // Язык.Сознание. Коммникация. – 1999. – № 10. – С. 54-62.64. Долматовская Е.Ю. Профессионально ориентированное обучениеиногстранному языку в современных условиях (неязыковой вуз) / Е.Ю.Долматовская // Профессиональная коммуникация как цель обученияиностранному языку в неязыковом вузе. – М., 2000. – С. 5-9.65. Дридзе Т.М. Текст как иерархия программ (информативно-целевойподход) / Т.М. Дридзе // Смысловое восприятие резевого сообщдения (вусловиях массовой коммуникации).
– М.: Наука, 1975. – С.48-57.66. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальнойкоммуникации. – М.: Наука, 1984. – 268с.67. Дрокина С.В. Развитие навыков межличностного общения впроцессепрофессиональнойподготовкистудентовтехническихвузов:автореф. дис. …канд. пед.
наук / С.В. Дрокина. – Тольятти, 1996. - 19 с.68. Дружинин В.Н. Психология общих способностей / В.Н. Дружинин.– Спб.: Питер Ком, 1999. – 368с.69. ДудареваН.А.«Переводчиквсферепрофессиональнойкоммуникации» и тотальное управление качеством / Н.А.
Дударева. – М.:Флинта; Наука, 2003. – 152с.16970. Елисеев А.Г. Организация и методика проведения деловыхсовещаний / А.Г. Елисеев. – Киев: МАУП, 1995. – 64 с.71. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русскомязыке / О.П. Ермакова. – М., 1984.72.
ЖеребилоТ.В.Словарьлингвистическихтерминов/Т.В.Жеребило. – 5-е изд., испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2010. – 486 с.73. Жуков Ю.М. Диагностика и развитие компетентности в общении /Ю.М. Жуков, Л.А. Петровская, П.В. Растянников. – М.: Издательство Моск.ун-та, 1990. – 104 с.74. ЖуковаГ.С.Технологиипрофессионально-ориентированногообучения: учеб. пособие / Г.С. Жукова, Н.И. Никитина, Е.В. Комарова. – М.:Издательство РГСУ, 2012. – 165 с.75. Загвязинский В.И. Теория обучения: современная интерпретация :учебное пособие для студ. высш.
пед. учеб. заведений / В. И. Загвязинский. –М. : Академия, 2004. – 192 с.76. ЗайцеваА.В.Коммуникативныестратегииэкологическогодискурса ФРГ / А.В. Зайцева // Вестник Иркутского государственноголингвистического университета. – 2013. – № 4(25). – С. 244-250.77. Зайцева А.В. Типология текстов экологического дискурса ФРГ:автореф. дис. …канд. филол. наук / А.В. Зайцева. – Смоленск, 2015.
– 26 с.78. Захаров В.П. Корпусная лингвистика: учебно-метод. пособие / В.П.Захаров. – СПб., 2005. – 48 с.79. Захарова И.Г. Информационные технологии в образовании: учеб.пособие / И.Г. Захарова. – 5-е изд. – М.: Издательский центр «Академия», 2008.– 192 с.80. Зимняя И.А. Ключевые компетенции – новая парадигма результатасовременного образования / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. –2003. – № 5. – С.34-42.81.Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целеваяоснова компетентностного подхода в образовании.
Авторская версия / И.А.170Зимняя. – М.: Исследовательский центр проблем качества подготовкиспециалистов, 2004.82. ЗамошниковаО.В.Новыеинформационныетехнологиивобразовании / О.В. Замошникова // Новые информационные технологии вобразовании: материалы междунар. науч.-практ. конф. (Екатеренбург, 26-28февраля 2008 г.). – Екатеренбург, 2008.