Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146786), страница 30

Файл №1146786 Диссертация (Формирование идиоматической компетенции на основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации) 30 страницаДиссертация (1146786) страница 302019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 30)

– 285 с.197. Созинов А.В. Экологический дискурс: глобальный, национальный ирегиональные уровни: историко-культурологический анализ: дис. …канд.культурологии / А.В. Созинов. – Краснодар, 2011. – 193 л.198. Соколов А.В. Общая теория социальной коммуникации: учебноепособие / А.В. Соколов. – СПб.: Изд-во Михайлова В.

А., 2002. – 459 с.199. Соснина Е.П. Параллельные корпусы и обучение переводу / Е.П.Соснина // Проблемы обучения переводу в языковом вузе. – 2005. – С.34-35.200. Соснина Е.П. Перспективы корпусного подхода к исследованиюграмматических аспектов иностранного языка / Е.П. Соснина // Вопросы теорииязыка и методики преподавания иностранных языков: сборник трудовмеждународной научной конференции.

– Таганрок, 2007. – 42-45.201. Стратегияматериалымодернизациидокументовпосодержанияобновлениюобщегообщегообразования:образования.–М.:Национальный фонд подготовки кадров, 2001. – 104с.202. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном для учащихсяязыке / А.И. Сурыгин. – СПб: Златоуст, 2000. – 230 с.203. Сысоев П.В. Блог-технология в обучении иностранному языку /П.В. Сысоев // Язык и культура. – 2012. – № 4 (20). – С. 115-127.204. Сысоев П.В. Лингвистический корпус в методике обученияиностранным языкам / П.В.

Сысоев // Язык и культура. – 2010. – № 1. – С. 99111.182205. Тарнаева Л.П. Деловой перевод: язык – культура – дискурс:монография / Л.П. Тарнаева. – СПб.: Издательство факультета филологии иискусств Санкт-Петербургского государственного университета, 2010. – 172 с.206. ТарнаеваЛ.П.Видовидовыеразличияделовогодискурса:лингводидактический аспект проблемы / Л.П. Тарнаева // Филологическиенауки.

Вопросы теории и практики. – 2014. – № 12(42). Ч.3. – С. 171-174.207. ТарнаеваЛ.П.Культурно-ориентированнаяпарадигмавлингводидактике и проблем подготовки переводчиков / Л.П. Тарнаева //Вестник Пермского национального исследовательского политехническогоуниверситета. Проблемы языкознания и педагогики. – 2015.

– № 3(13). – С. 6470.208. Тарнаева Л.П. Лингвокультурные маркеры лексического слояделового дискурса / Л.П. Тарнаева // Вестник Российского университетадружбы народов. Лингвистика. – 2015. – №3. – С. 99-112.209. Тарнаева Л.П. Межкультурное деловое общение как сферафункционированияСовременныеинституциональногообразовательныедискурсатехнологии/Л.П.вТарнаева//преподаванииестественнонаучных и гуманитарных дисциплин: сборник научных трудов поматериалам Международной научной конференции, Санкт-Петербург, 27-29мая 2014 г. – СПб, 2014.

– С. 157-162.210. ТарнаеваЛ.П.(2011а)Обучениебудущихпереводчиковтрансляции культурно-специфических смыслов институционального дискурса:дис. …д-ра пед. наук / Л.П. Тарнаева. – Санкт-Петербург, 2011. – 437с.211. ТарнаеваЛ.П.(2011б)Обучениебудущихпереводчиковтрансляции культурно-специфических смыслов институционального дискурса:автореф. дис. …д-ра пед.

наук / Л.П. Тарнаева. – Санкт-Петербург, 2011. – 42с.212. Тарнаева Л.П. Профессиональная компетенция переводчика в сфеределового общения / Л.П. Тарнаева // Филологические науки. Вопросы теории ипрактики. – 2016. – №8 (62): в 2-ух частях. Ч.1. – С. 202-205.183213. ТарнаеваЛ.П.,ДацюкВ.В.Туристическийдискурс:лингвопрагматические характеристики / Л.П. Тарнаева, В.В.

Дацюк // ВестникСанкт-Петербургского университета. – 2013. – №3 (9). – С. 229-235.214. Тарнаева Л.П., Осипова Е.С. (2016 а) Использование ресурсовкорпуснойлингвистикипрофессиональнойприкоммуникацииподготовке/Л.П.переводчиковТарнаева,вЕ.С.сфереОсипова//Филологические науки.

Вопрос теории и практики. – 2016. – № 9 (63). – Ч.1. –С. 205-209.215. Тарнаева Л.П., Осипова Е.С. (2016 б) Когнитивная деятельностьстудентовпроцессе использования ресурсов корпусной лингвистики приформированииидиоматическойпрофессиональнойкоммуникациикомпетенции/Л.П.переводчикаТарнаева,Е.С.всфереОсипова//Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2016. – №11(65). – Ч.1. –С.198-201.216.

Телегина Э. Д. Виды и функции гипотез в структуре нагляднодейственного мышления / Э.Д. Телегина // Психологические исследованиятворческой личности. – М.: Наука, 1975. – С. 23-49.217. Теплов Б. М. Проблемы индивидуальных различий / Б.М. Теплов. –М., 1961.218. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г.Тер-Минасова. – М.: Изд-во МГУ, 2004. – 352с.219.

Технологии и качество подготовки специалистов для наукоемкихпроизводств: научно-методическое пособие / под ред. Е.А. Корчагина. –Казань, 2006. – 244 с.220. Технологияпрофессионально-ориентированногообученияввысшей школе: учеб. пособие / В.Я. Виленский, Л.И. Образцов, А.И. Уман /под ред. В.А. Сластенина. – 2-е изд. – М.: Педагогическое общество России,2005. – 192 с.221. Тимофеев Ю.П. Профессиональное общение и его развитие / Ю.П.Тимофеев. – Астрахань: Астрах.

пед. ин-т, 1995. – 136 с.184222. ТихомировО.К.Психологическиеисследованиятворческойдеятельности / О.К. Тихомиров. – М.: Наука, 1975. – 253с.223. Федоров А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров. – М.:Филология Три; СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002. – 416 с.224. Федорова Н.П., Варшавская А.И. Перевод с английского языка.Повышенный уровень: в 2ч.

– Ч.1 / Н.П. Федорова, А.И. Варшавская. – СПб.:Филологический факультет СПбГУ: М.: Издательский центр «Академия», 2004.– 160с.225. Федуленкова Т.Н. Компоненты-зоонимы вделовой фразеологиисовременного английского языка / Т.Н. Федуленкова // V Царскосельскиечтения: материалы науч. –теор. межвуз. конф. с международ.

участием. – Спб.:Ленинградский гос. обл. ун-т им. А.С. Пушкина, 2001. – Т. VII. – C. 74-77.226. Федуленкова Т.Н., Поварова В.Н. Деловая фразеология в языковойкомпетенции/Т.Н.Федуленкова,В.Н.Поварова//Международноесотрудничество в образовании: материалы III международ. конф. Ч. 2. – Спб.:Санкт-Петербургский гос. политех. ун-т, 2002. – С. 91-98.227.

Федуленкова Т.Н. Элементы связи фразеологической терминологиикак признак системности в языке / Т.Н. Федуленкова // Фразеология итерминология: грани пересечения: монография. – Архангельск, Поморскийуниверситет. – 2009. – С.8-22.228. Филатова Н.И. Обучение студентов-лингвистов идиоматичностиустной иноязычной речи: на материале испанского языка: дис. …канд. пед.наук / Н.И. Филатова. – Пятигорск, 2002, - 226 л.229. Философский словарь // ВСловаре.ру : он-лайн сл. [Электронныйресурс]. – Режим доступа: http://vslovare.ru/slovo/filosofskiij-slovar230.

ФурмановаВ.П.Межкультурнаякоммуникацияилингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам /В.П. Фурманова. – Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993. – 124 с.185231. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычнойречи (подготовка переводчика) / И.И. Халеева. – М.: Высшая школа, 1989.

–238 с.232. Холодная М. А. Психология интеллекта: парадоксы исследования /М.А. Холодная. – Москва-Томск, 1996.233. ХрамченкоД.С.Иронияванглийскомделовомдискурсе:функционально-синергетический подход: дис. …канд. фил. наук / Д.С.Храмченко. – Тула, 2010. – 209с.234. Цвиллинг М.Я. Антиномия переводческой дидактики / М.Я.Цвиллинг // Тетради переводчика. Вып. 25 / Под ред. Гончаренко С.Ф.

– М.:МГЛУ, 2004. – С. 47-52.235. Цвиллинг М.Я. Когнитивные модели и перевод (к постановкепроблемы) / М.Я. Цвиллинг // Перевод как когнитивная деятельность. ВестникМГЛУ. Вып. 480. – М.: Изд-во МГЛУ. – С. 21-26.236. Цвиллинг М.Я. Требования к личности устного переводчика ипроблемы профессиональной подготовки / М.Я. Цвиллинг // Перевод илингвистика текста. – М.,1994. – С. 128-135.237.

Цемахман А.С. Информационные технологии в переводе: учебныйкурс / А.С. Цемахман // Мир перевода. – 2006. – №1(15). – С. 19-20.238. Чернякова Т.А. Методика формирования лексических навыковстудентов на основе лингвистического корпуса: дис. …канд. пед. наук / Т.А.Чернякова. – Тамбов, 2012. – 149с.239. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шайгал.

–М.: Гнозис, 2004. – 324 с.240. ШагееваФ.Т.Адаптивноепроективноеиреализацияобразовательных технологий в условиях дополнительного профессиональногообразования инженеров вуза: дис. …докт. пед. наук / Ф.Т. Шагеева. – Казань2009. – 332с.241. Шадриков В.Д. Способности человека / В.Д. Шадриков. – М.:Воронеж, 1997.186242. Шадриков В.Д., Черемошкина Л.В. Мнемические способности:развитие и диагностика / В.Д. Шадриков, Л.В. Черемошкина. – М.,1990.243. Шадрин В.И. О корпусной методике преподавания иностранныхязыков в процессе подготовки переводчиков / В.И. Шадрин // Англистика XXIвека: материалы VII всероссийской межвузовской научно-методическойконференции. – 2014.

– С.215-219.244. ШадринВ.И.Формированиепереводческойкомпетенциистудентов в процессе работы с англоязычным юридическим текстом / В.И.Шадрин // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий иметодические аспекты. VIII международная научная конференция. – 2015. –С.185-187.245. Шамова Т.И. Избранное / Т.И. Шамова. – М., 2004.246. ШанскийН.М.Лексикологиясовременногорусскоголитературного языка / Н.М. Шанский. – М., 1964.247.

Шапошников К.В. Контекстный подход в процессе формированияпрофессиональнойкомпетентностибудущихлингвисто-переводчиков:автореф. дис. …канд. пед. наук / К.В. Шапошников. – Йошкар-Ола, 2006. – 26с.248. Швейцер А.Д. (а) Предисловие / А.Д. Швейцер // Текст и перевод. –М.: Наука, 1988. – С. 3-5.249. Швейцер А.Д. (б) Теория перевода: статус, проблемы, аспекты /А.Д. Швейцер. – М.: Нуака, 1988. – 216с.250. Швейцер А.Д. Междисциплинарный статус теории перевода / А.Д.Швейцер // Тетради переводчика. – М.: МГЛУ, 1999. – Вып. 24. – С. 20-31.251.

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование идиоматической компетенции на основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6447
Авторов
на СтудИзбе
306
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее