Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146786), страница 26

Файл №1146786 Диссертация (Формирование идиоматической компетенции на основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации) 26 страницаДиссертация (1146786) страница 262019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 26)

Подробные результаты см. вПриложении.низкийуровеньПредэкспериментальный срезПостэкспериментальный срезЧисло студентов, достигших тот или иной уровеньсформированности идиоматической компетенции (%)слабый средний коммуникативно коммуникативноуровень уровень -ограниченный-достаточныйуровеньуровеньпрофессиональныйуровень0,0%28,9% 44,7%21,1%5,3%0,0%0,0%7,9%28,9%39,5%7,9%15,8%Как видно из вышепредставленных данных, до экспериментальногообучениябольшинствосформированностистудентовидиоматическойимелосреднийкомпетенции,ислабыйчтоуровниподтверждалонеобходимость целенаправленной работы по формированию идиоматическойкомпетенциибудущихпереводчиковвсферепрофессиональнойкоммуникации.После экспериментального обучения по разработанной нами технологии,уровеньсформированностиБольшинство студентовидиоматическойкомпетенцииповысился.достигли коммуникативно-достаточного уровня, анекоторые студенты, изначально обладающие коммуникативно-достаточнымуровнем, смогли достичь профессионального уровня сформированностиидиоматической компетенции.Дляоценкидинамикиизмененияуровнейсформированностиидиоматической компетенции и ее количественной оценки рассчитаем средний157процентныйпоказательуровнясформированностиидиоматическойкомпетенции по формуле:Х=(К+К+ ...+К)где:Х–среднийпроцентныйпоказательуровнясформированностиидиоматической компетенции,К – процентный показатель усвоения материала одним учащимся вобъеме контрольного задания,n – общее количество студентов.Результаты обработки данных о среднем уровне сформированостиидиоматической компетенции студентов и о его изменении за время обученияпредставлены в виде столбчатых диаграмм.средний уровеньсформированности ИК напредэкспериментальномсрезе1009069%807060средний уровеньсформированности ИК напостэкспериметальном срезе52,5%504016,5%30изменение среднего уровнясформированности ИК20100Рис.

1. Уровень сформированности идиоматической компетенцииКак видно из диаграммы, за время обучения по разработанной намитехнологии средний уровень сформированности идиоматической компетенциистудентов повысился на 16,5%, что позволяет говорить об эффективностипредлагаемой технологии.158После прохождения экспериментального обучения все студенты (100%)научились пользоваться лингвистическими корпусами с целью перевода ИРЕ.Лингвистические корпуса были признаны подавляющим большинством (97,3%) интересным и эффективным средством перевода ИРЕ.

92,7 % студентовпланируютнарядусдругимиэлектроннымиресурсамииспользоватьлингвистические корпуса при осуществлении переводческой деятельности.Таким образом, в результате проведения экспериментального обучениябыла подтверждена гипотеза исследования об эффективности технологииформированияидиоматическойкомпетенциипереводчиковвсферепрофессиональной коммуникации, при условии методически грамотномиспользовании ресурсов корпусной лингвистики в процессе обучения.159Выводы1. Под образовательной технологией формирования идиоматическойкомпетенциипонимаетсякомплекснаямногокомпонентнаясистема,организованная в соответствии с целями образовательной деятельности,включающая упорядоченный цикл взаимосвязанныхзвеньев (субъект,планируемый результат, средства, материал, ход процесса, достигнутыйрезультат),которыеобеспечиваютусвоениезнаний,приобретениепрофессиональных умений и формирование личностных качеств субъектовобразовательного процесса и приводят к намеченным результатам.2.Дляуспешногоформированияидиоматическойкомпетенциипереводчика в сфере профессиональной коммуникации необходимо учитыватьособенностикогнитивнойдеятельностистудентов,обучающихсяпосоответствующей программе.

Высокая степень обучаемости студентов даннойгруппы, их интеллектуальная зрелость и высокая интеллектуальная активностьпозволяют наиболее эффективно применять лингвистические корпуса приформировании названной компетенции.3. Основным принципом отбора учебно-речевого материала избираетсяпринципсоответствияосновнымсферамфункционированияинституционального дискурса, также учитываются и ряд других принципов:функциональности,образцовости,аутентичности,стилистическогоразнообразия, употребительности и частотности.4.Технологическийпроцесс,направленныйнаформированиеидиоматической компетенции, включает теоретический блок, представленныйвводным модулем «Корпусная лингвистика в переводе» и практический блок –комплекс упражнений.5.

На базе отобранного и организованного согласно целям и задачамданногоисследованияучебногоматериаларазрабатываетсякомплексупражнений, направленный на формирование идиоматической компетенциибудущих переводчиков в сфере профессиональной коммуникации. Данныйкомплекс строится на основе принципа проблемной направленности и160включает в себя упражнения низкого, среднего и высокого уровнейпроблемности.6.Эффективностьидиоматическойпредложеннойкомпетенциитехнологиипереводчикавсфереформированияпрофессиональнойкоммуникации была проверена в ходе экспериментального обучения. Уровнисформированности названной компетенции оценивались в соответствии состепеньюовладениязнаниями,навыками,умениями,составляющимисодержание каждого из компонентов, входящих в структуруданнойкомпетенции.

В ходе экспериментального обучения было зафиксированоувеличение избранных критериев оценивания на постэкспериментальном срезепо сравнению с предэкспериментальным.7. Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что процессформирования идиоматической компетенции становится более эффективнымпри следующих условиях: а) обучение включает в себя использование ИКТ,основнымизкоторыхизбраныресурсыкорпуснойлингвистики;б)предложенная образовательная технология предусматривает использованиеаутентичныхтекстовинституциональногодискурса;в)учитываютсяособенности познавательной деятельности студентов; г) комплекс упражнений,нацеленный на достижение студентами того или иного уровня идиоматическойкомпетенции, построен на основе принципа проблемной направленности.Такимобразом,подтверждена.выдвинутаяврамкахисследованиягипотезабыла161ЗаключениеНастоящаяработапредставляетсобойисследованиепроблемыформирования идиоматической компетенции на основе ресурсов корпуснойлингвистики при подготовке переводчиков в сфере профессиональнойкоммуникации.Необходимостьданногоисследованияобусловленапотребностью в квалифицированных переводчиках, способных при переводепрофессионально-ориентированных текстов передавать их идиоматичностьсредствами языка перевода.Вработерассмотренылингвистические,психологические,лингвокогнитивные аспекты речевой деятельности переводчика, разработана иэкспериментальнокомпетенциикакпроверенаоднойтехнологияизкомпетентности переводчика.важныхформированиякомпонентовидиоматическойпрофессиональнойПредложенная в исследовании технологияможет служить составляющей процесса обновления содержания обучения имодернизации программ дополнительной квалификации «Переводчик в сферепрофессиональной коммуникации».Перспективыданногодиссертационногоисследованиясостоятввозможности дальнейшей разработки проблемы формирования идиоматическойкомпетенции у будущих переводчиков широкого профиля, в изучениипотенциала использования ресурсов корпусной лингвистики для формированияпрофессиональной компетентности переводчика, в более глубоком изученииидиоматичностипозиций.институциональногодискурсаслингводидактических162Библиография1.АбрамоваО.А.Спецификапрофессиональногообщениявструктуре профессиональной деятельности педагога / О.А.

Абрамова //Современные исследования социальных проблем (электронный журнал). –2012. – №1(9). – Режим доступа: http://sisp.nkras.ru/issues/2012/1/abramova.pdf2.Агафонова Л.И. Некоторые вопросы использования корпусныхтехнологий как фактора повышения качества обучения иностранным языкам /Л.И. Агафонова // Известия Российского государственного педагогическогоуниверситета имени А.И.

Герцена. – 2009. – № 87. – С.80-88.3.Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов ипонятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. –М.: ИКАР, 2009. – 448 с.4.Айзенкоп С.М. Научно-технический перевод. Английский язык /С.М.

Айзенкоп, Л.В. Багдаскарова, Н.С. Васина, И.Н. Глущенко. – 2-е изд.,испр. – Ростов н/Д: Феникс, 2002. – 352 с.5.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика / И.С.Алексеева. – СПб.: Союз, 2001.6.АлексееваЛ.Е.Методикаобученияпрофессиональноориентированному иностранному языку: курс лекций /Л.Е. Алексеева. – СПб.:Филол. ф-т СПбГУ, 2007. – 136 с.7.АлексееваЛ.Б.Методикаформированияколлокационнойкомпетенции у студентов неязыковых факультетов в процессе обученияанглийской научной речи: дис… канд.

пед. наук / Л.Б. Алексеева. – СПб.,2011. – 210 с.8.АликинаЕ.В.Введениевтеориюипрактикуустногопоследовательного перевода: учебное пособие / Е.В. Аликина. – М.: Восточнаякнига, 2010. – 192 с.1639.Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональнойкоммуникации: учебное пособие / В.В. Алимов.

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование идиоматической компетенции на основе ресурсов корпусной лингвистики в процессе подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6447
Авторов
на СтудИзбе
306
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее