Диссертация (1146701), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Иначе приограниченном количестве слов было бы ограниченное число высказываний, ивновь возникающие предметные ситуации не могли бы быть высказаны.Поэтому в процессе общения неизбежно меняется интерпретация лексики всилу того, что контекст определяет переосмысление лексических значений»[Жинкин 1964]. Поэтому мы включаем в комплекс «ВМТ» упражнения,151которые развивают приемысоотнесения известного значения слова сосмыслом всего предложения, приучая внимательно относиться к смыслупредложения как целостной единице:a) Translate the following sentences into Russian paying attention to themeaning of the words in italics.Актуальнымидляпроцессаобученияязыку«ВМТ»способамизакрепления лексики на послетекстовом этапе работы будем считатьупражнения:- на соотнесение слов ((существительное + прилагательное), (глагол +существительное)) в двух списках на английском языке:a) match the nouns to the adjectives and make sentences of your own;b) match the verbs to the nouns and make sentences of your own;- на установление соответствий среди синонимов и антонимов:c) match synonyms to their opposites;- на использование словообразовательных элементов :a) make antonyms of these words by adding a prefix;b) match parts of the compound nouns;c) complete the table with the correct parts of speech for each word.Прицеленаправленнойграмматическомматериалетренировкебудетновойлексикиформироватьсяназнакомомлексическийнавыкправильного словоупотребления, а используемое при этом упражнение можетбыть охарактеризовано как ситуативное, лексически ориентированное условноречевое упражнение, например:a) form the correct verb and noun collocation and use them in the sentences,b) underline verb + noun, verb + adverb, adjective + noun collocations.Синтагма рассматривается как единица смыслового восприятия причтении текста.
Упражнения, построенные на материале синтагм, продолжаютработу над словом: иллюстрируют его возможную сочетаемость, случаиконтекстуального изменения значений; дают возможность усвоения их152интонационногооформленияиформированияфразовыхстереотипов[Фоломкина 1987: 122]. Упражнения на вызов из памяти (или нахождение втексте) словосочетания или целого выражения, способствуют развитию уменияобъединения слов в синтагмы при чтении предложения:a) give English equivalents of the following expressions;b) find English equivalents of the following in the text.Упражнения в комбинаторике слов помогут успешному овладениючтением, так как быстрое извлечение из долговременной памяти нужногословосочетанияразвиваетпрогнозированиеиобеспечиваетбыстротупонимания ситуативно-познавательного плана сообщения [Клычникова 1983:144].
Автоматизация навыка правильного словоупотребления достигаетсяпосредством упражнений на:- соотнесение русских и английских словосочетаний:a) draw lines to match the equivalents;- на заполнение словами пропусков:b) fill in the missing words;- на нахождение в тексте синонимов к данным словам и выражениям:c) in the text, find synonyms for the following words;- на замену слов в предложении:d) replace the words in italics in each sentence with a synonym.Необходимо отметить, что в комплексе упражнений учитываетсядидактический принцип движения от простого к более сложному. Примерамиследования данному принципу будут задания на:- составление собственных предложений с использованием данных слов иливыражений:c) make up your own sentences using the following words and expressions;- определение слова по его значению:d) guess the word by its meaning.153Без грамматики не мыслится овладение какой-либо формой речи, так какграмматика наряду со словарным и звуковым составом представляет собойматериальную основу речи, ей принадлежит организующая роль [Рогова 1991:74].
Понимание ситуативно-познавательной информации – это понимание техотношений, в которых находятся между собой описываемые объекты иявления, реализуемые грамматическими средствами [Клычникова 1983: 144],то есть, а) слова должны усваиваться не изолированно, а в их лексических играмматических связях; б) лексическая работа должна проводиться в теснойсвязи с усвоением грамматической структуры.Овладение грамматикой предшествует продуктивной стадии и, болеетого, ускоряет процесс изучения языка, а также способствует преодолениюзакрепления у обучаемого ошибочных конструкций (fossilization) [Thornbury2010: 94].В отличие от лексического, грамматический материал имеет обозримыеграницы.
Часть грамматической теории уже известна курсантам и требует лишьповторения или систематизации. Новые грамматические правила изучаютсявпроцессе обучения общему английскому (EGP).Процесс усвоения новой грамматической структуры изучаемого языканачинается с ее анализа, ознакомления с правилами ее образования ифункционирования.Анализ языковых средств выражения информации ведет к болееглубокому пониманию текста. Если его проводить регулярно, связывая именнос раскрытием смысловой стороны речевого высказывания, у обучаемыхвыработается привычка более внимательного отношения к языковой форме и вдальнейшем приобретет характер непроизвольной психической деятельности[Клычникова 1983: 146].Целесообразно вычленять для анализа грамматические структуры,которые встречаются в аутентичных научно-популярных текстах, но обычно неизучаются на общепрофессиональном этапе и поэтому могут представлять154трудность для понимания и перевода.
Это инфинитивные, герундиальные,причастные конструкции, выполняющие различные функции в составепредложения, а также особые, свойственные английскому языку явления(расщепленные предложения, инверсия, двойное отрицание и т.п.). Такимобразом, можно индуктивно (от практики к теории) расширять языковыезнания, не перегружая студентов изучением грамматической теории.Исследования(предложения)свидетельствуютзависитототом,синтаксическойчтопониманиеформы.Смыслфразыпростыхпредложений, состоящих из линейно связанных фрагментов, понимается легкопризнаниислов,грамматическихструктурипоследовательностиприсоединения одного фрагмента к другому.
Понимание придаточныхпредложений уже сложнее, и задача заключается в том, чтобы свестирасположенные на удалении части предложения и развести те, которыенаходятся рядом, или подавить непосредственное впечатление от фразы инайти те отношения, которые скрыты, но важны для понимания [Ерчак 2013:230]. На общепрофессиональном этапе актуальна аудиторная работа сиспользованием приемов изменения конструкции фраз для обеспеченияпонимания обучаемыми аутентичных текстов.В предтекстовой части урока представлены примеры грамматическихструктур, которые встретятся в данном тексте.
Они могут быть известныобучаемым, а могут оказаться новой информацией. Наглядная схема илиформулаих образования служит для запоминания и развития навыкаузнавания данного явления, например:a) Pay attention to the following structures.По мнению С.Ю. Стрелковой, моделирование грамматической системыизучаемого языка зависит от индивидуальных особенностей обучаемых;прежде всего, это доминантность левого или правого полушарий головногомозга. С методической точки зрения, в основу обучения правополушарныхстудентов должен быть положен индуктивный метод введения новой155информации, так как студенты самостоятельно выводят правило, переходя отединичных фактов к общему заключению.
Левополушарных студентовотличаетсклонностькдедуктивности,абстрактности,объективности,вниманию к деталям; проанализировав правило, они тренируются в егоприменении на конкретных примерах. Различия в функциях полушарийголовного мозга, доминантность левого или правого полушария у студентовдаютоснованиеговоритьонеобходимостисозданияоптимальныхдидактических условий для разных типов обучаемых, не «навязывая» несвойственные им когнитивный стиль и учебные стратегии [Стрелкова 2012: 1718].Такимобразом,правополушарныеобучаемые,проанализировавграмматическую структуру, смогут сформулировать правило ее образования;наблюдение за функционированием структуры в тексте, позволит им сделатьвывод о случаях ее употребления.
Левополушарные студенты либо расширятсистему своих индивидуальных стратегий за счет включения приемовиндуктивности, либо применят свои привычные учебные стратегии.Изучение грамматических структур в контексте помогает выявитьсистемные отношения между формой, значением и употреблением и тем самымспособствует развитию коммуникативной компетенции [Там же, с. 80].С.К.Фоломкинаотмечаетважностьвладенияграмматическимиструктурами, так как они являются оформителями смысла высказывания, безних невозможно действие фразовых стереотипов. Упражнения в репродукцииязыкового материала являются необходимым элементом обучения чтению, таккак в акте чтения участвует не только опознающая, но и воспроизводящаяпамять [Фоломкина 1987: 38].В упражнениях после прочтения текста есть задания на использованиеграмматических структур, которые уже были выделены для ознакомления впредтекстовой части:a) Translate into English using the following structures;b) Match the grammatical structure with the sentence in which it is used;156c) Form the present participle from the verbs in brackets, identify thegrammatical structure and translate the sentences;и задания на повторение известного грамматического материала, например, натренировку навыка использования форм страдательного залога:d) In the text, find all the examples of the passive voice;или навыка корректного построения предложения:e) Arrange the broken sentences.Условно-речевые упражнения на основе текста включают вопросноответные упражнения.