Диссертация (1146701), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Дляосознания и закрепления в памяти обучаемых связи слов полезны упражненияна дополнение предложения.Специально отобранный и методически организованный материал,подлежащий презентации и усвоению в процессе обучения, включающийзвучащие и письменные тексты, представляет собой базовую, ограниченную повремени и объему часть учебного процесса.
Но иностранный язык как учебныйпредмет беспределен, что было отмечено И.А. Зимней [Зимняя 1985: 21]. Впопытке ограничения и преодоления языковой беспредельности в обучениииностранному языку П.Б. Гурвич выдвинул идею представления сферыречевого общения в виде совокупности определенных областей жизни идеятельности человека (Гурвич 1972).
Но и внутри конкретной сферы105деятельности невозможно учесть все потенциальные ситуации будущегопрофессионального общения. Тем не менее, не все курсанты осознают, чтопреподаватель на протяжении курса обучения не сможет сообщить им раз инавсегда все слова во всех возможныхстудентыпытаютсяограничитьсясочетаниях. Наоборот, некоторыеименнотемвокабуляром,которыйзафиксирован в учебных пособиях или написан преподавателем на доске.В связи с этим,Н.В. Баграмова отмечает мнение зарубежных иотечественных методистов, что для аутентичного владения иностраннымязыком недостаточно формального (аудиторного) обучения, необходимо ещенеформальное (внеаудиторное) усвоение материала [Баграмова 2005: 104].
Вслучае, когда студент в состоянии занять в учебном процессе сознательную исамостоятельную позицию в овладении лексическим материалом, достигаютсяадекватные условия для непроизвольного запоминания лексики [Методикаобучения … 2000: 140]. Поэтому с помощью интегрированного модульногокурса«ВМТ»курсантыдолжныприобщитьсякзначительнойдолесамостоятельной работы в вопросе расширения лексического запаса, и преждевсего, в выбранной ими профессиональной сфере. Эта работа, по нашемумнению, должна основываться на экстенсивномчтении и регулярномпросмотре видео.
Так как изучение иностранного языка не мыслится безвнеаудиторного чтения, мы включаем в курс подборку текстов для домашнегочтения. Эти тексты являются дополнением к текстам, осваиваемым нааудиторных занятиях, но содержат также и незнакомую лексику, которуюкурсанты фиксируют самостоятельно. Мы разделяем мнение С.К. Фоломкинойо том, что лишь в начале курса обучения ознакомление учащихся с новымязыковым материалом разумнее осуществлять во время аудиторных занятийподруководствомпреподавателя,чтопозволит:1)работатьнадпроизношением учащихся и техникой чтения; 2) освоить студентам методыработы с новым материалом; 3) развить у них способности догадки и имитации,106атакжеобъем оперативнойпамяти.Послеэтогоучащиесясмогутсамостоятельно знакомиться с новой лексикой [Фоломкина 1987: 56].Домашнеечтениедолжноосуществлятьследующиезадачи:1)закрепление приобретаемых в аудиторной работе навыков и умений и 2)подготовку к выполнению на занятии определенных видов деятельности(монологическое высказывание, письмо на основании прочитанного).
Надоотметить, что познавательное домашнее чтение повышает интерес кизучаемому языку и способствует более продуктивному развитию всех видовречевой деятельности.Интегрированныймодульныйкурсдолженпомочькурсантамсориентироваться в предметном своеобразии морской технической сферы,научить их приемам работы по освоению лексики и развить лексическиенавыки и умения как необходимое условие формирования речевого умения. Впроцессе формирования умений чтения обучаемые знакомятся с правиламипостроения разных видов текстов и выполняют задания на составлениесобственных речевых произведений.Полностью разделяя мнение Л.В.
Щербы о том, что в результатеправильно поставленного обучения иностранному языку, при достаточномколичестве часов и при большом количестве сознательно прочитанногоматериала будет достигнуто следующее: 1) навык внимательного чтения, 2)понимание механизма грамотного письма, 3) критическое отношение кдействительности и к читаемому, так как будет преодолено представление онезыблемостипонятий,внушенноероднымязыком,4)навыкксамостоятельному изучению иностранного языка, 5) умение самостоятельночитать текст любой трудности [Щерба 2003: 45], мы делаем вывод о важностиподбора текстов для чтения для первого этапа обучения в соответствии суказанными ранее критериями, так как от этого зависит:-усвоение лингвистического компонента (в контексте демонстрируютсяграмматические структуры, лексические единицы, прагматические функции);107-развитие навыков и умений во всех видах РД;-овладениепредметнымсодержанием,являющимсяосновойдляпоследующего включения в деятельность (участие в дискуссии, выполнениеписьменного задания, проектной работы).Иностранный язык, являясь обязательным предметом учебного плана,изучается вне языковой среды в течение нескольких лет, что представляетсобой определенную трудность.
Несмотря на то, что искусственность учебнойобстановки можно преодолевать с помощью технических средств обучения(ТСО), которые незаменимы в современном языковом образовании, онипрактически не используются на первом этапе обучения в морском вузе.Обладая же широкими дидактическими возможностями, они позволяютоптимизировать учебный процесс для достижения многоаспектных целейобучения. Рассмотрим в следующем параграфе вопрос использованиявидеоматериалов в курсе обучения общепрофессиональному языку.1.10 Дидактическиевидеоматериаловсвойствавифункциональныевозможностиинтегрированном модульном курсеобученияанглийскому языку «ВМТ»Многие исследователи указывают на эффективность видеоматериалов впроцессе обучения иностранным языкам, что обусловлено следованиемведущему дидактическому принципу – принципу наглядности.
Использованиевидеоматериалов на занятиях существенно расширяет возможности урока,способствует более прочному усвоению материала на основе ситуативной,контекстной, речевой, эмоционально-экспрессивной наглядности, выступаеткак средство мобилизации психической активности учащихся, введенияновизны в учебный процесс, повышения интереса к занятиям, большей108возможности непроизвольного запоминания, расширения объема усваиваемогоматериала.Фильм в преподавании иностранного языка используется для обученияаудированию, создания динамической наглядности в процессе обучения ипрактики иноязычного общения, создания ситуаций такого общения научебномзанятиииформированиюаудиовизуальнойсферыизученияиностранного языка [Настольная книга … 1997: 289].Н.Д.
Гальскова отмечает, что звуковое кино и телевидение как особыйвид наглядности обеспечивают такие стимулы, которые не могут создатьпреподаватель или учебник, т.е. показ на экране ситуаций, позволяющихдействующим лицам совершать речевые поступки в определенном контексте,пространстве и времени. С их помощью реализуется динамическая моделькоммуникации (жесты, мимика, паузы, интонации) [Гальскова 2009: 199].Нельзя не согласиться с Ю.А.Комаровой, которая считает, что«видеоматериалы представляют собой образцы аутентичного языковогообщения, создают атмосферу реальной языковой коммуникации, делаютпроцессусвоения иноязычногоматериала более живым, интересным,проблемным, убедительным» [Комарова 2008: 188].С.Э.Арзумановаотмечаетважностьиспользованияаутентичныхвидеофильмов в профессионально ориентированном обучении, так как «фильмпредставляет собой естественный поток иноязычной речи и создает языковуюсреду на уроке, являясь интересным, мотивирующим способом развития исовершенствования языковых навыков и речевых умений студентов, ихтворческой активности, профессиональной и социокультурной компетенции»[Арзуманова 1999: 81].В.Д.
Аракин, обращаясь к вопросу о формировании профессиональнозначимых умений с помощью кино, отмечает возможность изобразительныхсредств экрана эффективно предъявлять аудитории проблемные ситуациипрофессионального характера. Такие ситуации в рамках практического курса109будут представлять определенные мыслительные задачи, и, следовательно,интенсивно мотивировать высказывание [Методика работы … 1984: 71].Эффективностьучебнойдеятельностивомногомопределяетсяразличными психологическими факторами.
Это тип мышления и характерныйдля конкретного учащегося способ познания мира, или когнитивный стиль(cognitive style), в зависимости от которого учащийся выбирает учебныестратегии (learning strategies), которые, в свою очередь, формируют у негоопределенный учебный стиль (learning style). Преимуществом использованиявидео является то, что данный способ представления материала будетучитывать потребности обучаемых с разными когнитивными и учебнымистилями.Использование видеоматериалов в процессе обучения английскому языкус установкой на овладение общепрофессиональной лексикой подразумеваетучет специфики восприятия материала. Зрительный ряд помогает пониманиюзвуковой дорожки, которая рассматривается в качестве объекта аудирования.Как известно, дети овладевают родным языком на протяжении своегоразвития благодаря постоянному и активному влиянию на них внешнейязыковой среды (exposure to language).