Диссертация (1146588), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Здесьмы наблюдаем весьма характерный для Ибн ал-Фарида прием: помещать на«стыках» разных частей касыды особо украшенные бейты.В середине четко видны 2 группы переходных бейтов (20-23). Они деляткасыду на 2 равные части. Выделить эти бейты предельно легко, поскольку ониадресованы двум разным лицам, о которых ни раньше, ни позже речь в касыде неидет.
В б.20-21 это критик (‘азил), а в 22-23 – «тот, кто спокоен сердцем» (сакинал-калб). Последний условный персонаж – некое абстрактное лицо, котороеусловно можно обозначить как «не-влюбленный» – постоянно встречается вкасыдах Ибн ал-Фарида. Иногда поэт обращается к нему в зачине (Ра’иййа,Ламиййа), а иногда в тексте касыды, как в данном случае. Очевидно, что здесьтакая смена темы и адресата речи поэта служит некой границей, играя важнуюроль в структурной организации касыды. Что же касается обращения к критику,то следует отметить, что и в ранее рассмотренной Ра’иййи речь, обращенная кнему, занимает именно центральную часть касыды. Приблизительно в серединенаходится это обращение и в хиджазских касыдах (см.
таблицу). Отсюданапрашивается вывод о явной неслучайности такого расположения.Вторая, заключительная часть касыды, в отличие от вступительных бейтов,более четко разделена на блоки за счет изменения тематики, а также с помощьюсинтаксическихсредств;внейприсутствуетизаметноеизменениеэмоциональной окраски (подъем настроения). Поэт продолжает описыватьсостояние влюбленного и воспевать красоту возлюбленного, однако акценты при116117этом расставлены иначе.
Если в первой половине подчеркивались страдания, тотеперь поэт как будто восхищается величием своей страсти; некоторые бейты(например, б.25) однозначно можно истолковать как т.н. мистический фахр.Что касается образа возлюбленного, то и здесь настроение несколько иное:мы находим не просто описание его свойств, но прежде всего восхваление еговеличия, утверждение абсолютности его красоты и любви к нему. Характерныемотивы для такого восхваления – описание повсеместного присутствиявозлюбленного, имеющее пантеистический характер.Так, в б.29 утверждается, что возлюбленный – везде, и куда бы ниобратился взор, он присутствует всюду.
Далее четко выделяется группа из 5бейтов (30-34), объединенных синтаксически (все они начинаются одинаково: ив… (ва-фи…)). Эти бейты развивают мысль б.29, а завершает их вывод, полныйоптимизма (б.35-36): раз все это так, то с ним чужбина мне неведома, и там, гдеон (т.е. повсюду!), там и мой дом. После этого мы видим переход к кодовой части:б.37-38 – весьма возможно, аллюзия к пророку Мухаммаду. В финале касыдыпосле трех бейтов-обращений к возлюбленному (Посмотри!.. 40, Помилуй!..
41, Иснизойди!.. 42) идут два заключительных торжествующих бейта: влюбленныйбыл упомянут в присутствии возлюбленного, и ему принесена желанная весть обэтом.Подытоживая этот краткий анализ, следует еще раз подчеркнуть, что касыданесомненно обладает внутренней организацией. Можно спорить относительнотого, является ли ее структура трехчастной или двухчастной, или же она состоитиз бóльшего количества частей. Аргументировать трехчастность можно, есливыделить первую часть (б.1-19), переходные бейты-обращения (20-23), краткуювторую (24-28) и финальную третью (29-44) части.
Учитывая расположениепереходных бейтов и смену настроения после них, можно говорить и о двухчастях, как и было сделано по ходу анализа. С другой стороны, обе частиподразделяются на блоки мотивов, тесно связанных между собой развитиемединой темы, а зачастую и синтаксически/грамматически.
Кроме того, следуетотметить, что строение касыды вполне укладывается в общую схему,117118предложенную Ш.Шперлем и рассматриваемую подробнее на избранном им жепримере Мимиййи (т.) (подробнее см.: [Sperl 1996]).Рассматривая Фа’иййю, мы не можем не отметить существенного сходстваэтой касыды с только что описанной Джимиййей, о чем в первую очередьсвидетельствуют соизмеримая длина (44 и 51 б.) и последовательность блоковмотивов внутри касыд.Так же, как в Джимиййе, в Фа’иййе отсутствует формальный зачин.
Далее,схожим образом речь в начале касыды идет о том, какие страдания претерпеваетвлюбленный в своей страсти. Это описание, перемежаемое обращениями квозлюбленному и содержащее постоянно повторяющиеся глаголы или энклитики2 л., очевидно мыслится как утверждение того, что влюбленный достоин милостивозлюбленного – ведь его любовь именно такова, какой должна быть истиннаялюбовь. Настрой этот обеспечивается б.2, где прямо говорится, что влюбленный«не исполнил долга в любви, если не умер в ней от тоски, а подобный мне верен»(и, следовательно, долг будет исполнен). Наконец, пространное описаниебедственногосостояниявлюбленного,сопровождаемоеклятвамииутверждениями верности, сменяется обращением к «тому, кто притязает налюбовь» (23-24). Это знакомый нам «не-влюбленный», и упоминание о немнаходится ровно посередине касыды, разделяя ее на две равные части.
Более того,вслед за обращением к «не-влюбленному» мы видим непрямое обращение ккритику (24-25), что делает сходство Фа’иййи и Джимиййи ярким и бесспорным.За этими бейтами вновь следует описание любви, и снова мы видим перемену: этоуже не полный покорности рассказ о своих мучениях и выражение довольстваими, а гордые утверждения величия своей любви. Влюбленный готовпожертвовать абсолютно всем («Если он прикажет встать на горящие угли, янемедленно сделаю это» – б. 31), но и заслуживает многого: «Если инойограничится в любви к нему лицезрением призрака, то мне и свидания с ниммало!» (б.28).Далее следуют (и здесь также приходится отметить сходство с Джимиййей)бейты, посвященные возлюбленному.
На этот раз поэт утверждает его118119превосходство и величие, обращаясь к сравнениям с персонажами священнойистории: это пророки Йа‘куб и Аййуб (Иаков и Иов). За этим следует сравнение сполной луной как синонимом совершенства (камал), а завершает эту чередусравнений бейт, который, по утверждениям комментаторов, указывает на пророкаМухаммада как на истинного адресата касыды.
Это б. 44, и следует отметить, чтоон находится в начале последней пятой части касыды (что встречается в касыдахИбн ал-Фарида несколько раз). Кроме того, в этой части содержатся еще 2 бейта(48-49), где имеется обращение к загадочной «ухт Са‘д». Их интерпретациявызывает затруднения у комментаторов; тем не менее, Бурини отмечает, чтоХалима, кормилица пророка Мухаммада, также принадлежала к этому племени.Таким образом, данные бейты тоже могут быть завуалированной аллюзией кистинному «адресату» касыды, т.е. пророку, особенно если сопоставить их споследним бейтом Далиййи, где говорится о Су‘ад, что через связь со знаменитойЛамиййей Ка‘ба б.
Зухайра сходным путем приводит нас к такому же выводу.В заключительных бейтах (пятая часть) вновь утверждается безграничнаяпреданность влюбленного. Предпоследний бейт по своей структуре и мотивупрактически совпадает с б. 19 Джимиййи, завершавшим ее первую часть.Наконец, в последнем бейте поэт утверждает, что возлюбленный постоянно с ним(ср. Джим.35-36), и это торжествующее утверждение служит необходимым (инеизменно присутствующим у Ибн ал-Фарида) мощным финальным аккордом.В заключение рассмотрим третью касыду данной группы, Кафиййю.В отличие от касыд «хиджазского» цикла в Кафиййе, как и в предыдущихдвух касыдах, отсутствует формальный насиб, хотя бы в самой элементарнойформе: ни одного мотива в начале, который можно было бы воспринять хотя быкак трансформацию или разработку типовых мотивов классического насиба.
Также, как и в них, в касыде нет ни одного топонима, что, несомненно, связано сотсутствием насиба или васфа.Вся касыда посвящена взаимоотношениям Любящего и Возлюбленного.Основная структурирующая ее идея – оппозиция между ними, сравнение,противопоставление и развитие их взаимоотношений. На протяжении всего119120произведения отступлений от этой темы не наблюдается.Этим объясняются и особенности словесного оформления касыды, вчастности, расширенное использование оппозиций (тибаков) и параллельныхграмматических конструкций. Кроме того, пожалуй, ни в одной из касыд Ибн алФарида так ярко не проявляется связь рифмы и содержания: окончание кафийи –ка занято слитным местоимением 2 л. ед.
ч. м.р. в 52 бейтах из 60, причем в 47 изних оно относится к Возлюбленному. Кафиййю можно назвать «Касыдой о Тебе».В касыде сложно выделить классическую трехчастную структуру; однакоэто, как и в случае с Джимиййей и Фа’иййей, не означает отсутствия внутреннейорганизации в принципе. Подобно им, Кафиййа разделена на ряд «блоков».Интересной особенностью касыды является расположение местоимений. Так, сб.1 и по б. 52 постоянно присутствующие местоимения и глагольные формы 2 л.обозначают возлюбленного. И только в последних 8 бейтах касыды ситуациярезко меняется и 2 л.