Диссертация (1145183), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Так, например,классический философский вопрос, сформулированный Лейбницем, «почему скорееесть нечто, а не ничто» получает следующий перевод – ‗Why is there is something ratherthan nothing?‘; такой же подход мы обнаруживаем и в отношении хайдеггеровскихпассажей, например: «Gibt es das Nichts nur, weil es das Nicht, d.h.
die Verneinung gibt?Oder liegt es umgekehrt? Gibt es die Nichts nur, weil es das Nicht gibt? …Wir behaupten: dasNichts ist ursprünglicher als das Nicht und die Verneinung. …Das Nichts selbst nichtet»187 –«Is the nothing given only because the ‖not‖, i.e., negation, is given? Or is it the other wayaround? Are negation and the ‖not‖ given only because the nothing is given?... We assert thatthe nothing is more original than the ‖not‖ and negation. …The nothing itself nihilates»188 –«Неужели Ничто имеется только потому, что имеется Нет, т.е.
отрицание? Или как разнаоборот? Отрицание и Нет имеются только потому, что имеется Ничто? …Будемутверждать: Ничто первоначальнее, чем Нет и отрицание. …Ничто само ничтожит»189.Думается, что такие переводы обусловлены статусом этого ничто, а именно тем,что оно не имеет некоего абсолютизированного характера, являясь вторичным поотношению к бытию, основанным на нем, не обладая даже относительнойсамостоятельностью, что обнаруживается все же у Сартра. Такое различие переводовпонятия «ничто», возможно, вовсе не случайно в силу того, что оно является одним изспособов отражения отличия позиций Хайдеггера и Сартра, на что справедливоуказывает ряд исследователей. С ними трудно согласиться в случае доведенияпротивопоставления этих позиций до принципиальной несовместимости 190.
Несмотря на187Heidegger, Martin. Was ist Metaphysik? // Heidegger, Martin. Gesamtausgabe, Band 9. Wegmarken. Frankfurt amMain: Vittorio Klostermann, 1976. S. 108, 114.188Heidegger, Martin. What is Metaphysics? // Heidegger, Martin. Basic Writings. New York: Harper and Row, 1977. P.99, 105. В одном из последних переводов лекции Хайдеггера, сделанного Томасом Шиханом (Thomas Sheehan),данное понятие переводится точно также: «Is it really the case that ―is-not,‖ negatedness, and thus negation, are thecategory into which the nothing fits as a specific case of ―the negated‖? It might be the other way around. Maybe theoccurrence of the nothing does not depend on the ―is-not‖ and the act of negating.
Maybe the act of negation and its ―isnot‖ can occur only if the nothing first occurs. …Our own position is that the nothing is closer to the origin than the act ofnegation and its ―is-not.‖ …The nothing itself ―nothings‖» (Heidegger, Martin. What is Metaphysics? // The NewYearbook for Phenomenology and Phenomenological Philosophy, I (2001). P. 4-21).189Хайдеггер М. Что такое метафизика? // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика,1993. С.
19, 22.190«При всем внешнем сходстве позиции Хайдеггера и Сартра имеют мало общего. Сартр, используя отчаститерминологию Хайдеггера, складывает из нее другое целое» (Михальский К. Хайдеггер и современная философия101то, что оснований в трактате для вывода о полной абсолютности ничто можно найтидостаточно, одним из которых является уже само слово néant, возведенное вцентральное понятие и традиционно раскрываемое как абсолютное отсутствие иабсолютная недействительность, у Сартра самостоятельность ничто, даже если исодержит момент абсолютности, не имеет при этом субстанциального характера, что какбы понижает степень этой абсолютности.Но ситуация еще более усложняется, когда мы возвращаемся как к вопросуЛейбница, имея в виду, что он сформулирован на французском языке, так и кпереведенным на французский язык размышлениям Хайдеггера по поводу этоговопроса.
Здесь мы уже встречаемся с употреблением и слова néant, и слова rien. Таквопрос Лейбница звучит следующим образом: «Pourquoi y a-t-il quelque chose et non pasplutôt rien?». Выходит, что здесь о ничто говорится не в абсолютном смысле, так какиспользовано слово rien? Хотя, казалось бы, принимая во внимание работы налатинском языке191, следовало бы применить слово néant, соответствующее латинскомуnihil.НодляЛейбницапонятиеничтоещенеприобрелотакогостроготерминологического смысла, как это произошло уже в философии Хайдеггера илиСартра.
Более того во французском языке в это время общеупотребительным являетсяrien в отличие от плохо закрепившегося в сознании néant, несущего в себе латинскуюоснову. Любопытно также, что в отношении как бы абсолютного ничто Лейбницдопускает использование качества простоты, которое ему якобы можно было быприписать, что и делало бы его опять-таки предпочтительнее в сравнении с тем, чтосуществует, с нечто.Однако когда переводятся рассуждения Хайдеггера, например, во «Введении вметафизику», то переводчик не ограничивается использованием слова rien, а вводиттакже и néant, вроде бы, абсолютизируя тем самым ничто: «Car pourquoi questionner surle néant? Le néant est simplement: rien.
Le questionner n‘a plus rien à recherché ici. Et surtout// Михальский К. Логика и время: Опыт анализа теории смысла Гуссерля. Хайдеггер и современная философия. М.:Изд. дом «Территория будущего», 2010. С. 316). «Человеческая свобода с точки зрения Сартра – абсолютная итворческая. «Абсолютная», ибо ни с чем не связана; творческая», ибо определяет только себя саму.
…Свобода –отрицание всякого бытия, точно так же и бытие в отношении свободы «чужое», нет у него с ней ничего общего.Оппозиция «свобода – бытие» - это оппозиция крайняя, не позволяющая себя исцелить. …Свобода вхайдеггеровской перспективе основана не на противопоставлении тому, что есть, а на достоверной с темобщности» (Там же. С. 314-315).191См.: Лейбниц Г.-В. Порядок есть в природе // Лейбниц Г.-В. Соч. в 4 т. Т. 1. М.: Мысль, 1982.
С. 234; Лейбниц Г.В. О глубинном происхождении вещей // Лейбниц Г.-В. Соч. в 4 т. Т. 1. М.: Мысль, 1982. С. 283.102la mention du néant ne nous avance absolument pas pour la connaissance de l‘étant»192 – «Ибочто еще можно спросить о ничто? Ничто есть просто ничто. И спрашиванию здесьнечего больше искать. Введение термина ничто не прибавляет нам ни йоты в познаниисущего»193.
Однако следует оговорить, что с французского языка хайдеггеровскоеположение было бы точнее перевести как «Небытие есть просто ничто», причем подсловом «ничто» подразумевать буквальное французское «несущее» (rien)194. В русскомпереводе данный нюанс совсем не виден. Вместе с тем в других случаяххайдеггеровское «ничто» переводится словом rien. Так вышеприведенная цитата излекции «Что такое метафизика?» на французском языке выглядит так: «N‘y a-t-il le rienque parce qu‘il y a le ne-pas, c‘est-à-dire la négation ? Ou est-ce l‘inverse ? N‘y a-t-il lanégation et le ne-pas que parce qu‘il y a le rien? …Nous affirmons : le rien est plus originelque le ne-pas et la negation.
…Le rien lui-même néantit»195.Таким образом, даже при отсутствии такого же наглядного различия двух ничто,которое мы находим во французском тексте, перевод на английский язык позволяет вбольшей степени схватить это различие, нежели в русском и немецком вариантах. Нанемецкий язык название трактата перевели как «Das Sein und das Nichts», а приведеннуювыше сартровскую цитату следующим образом: «Die Bedingung dafür, daß diemenchliche-realität die welt ganz oder teilweise negieren kann, ist also, daß sie das Nichts insich trägt als das nichts, durch das ihre Gegenwart von ihrer ganzen Vergangenheit getrenntist»196.
Мы видим, что в немецком переводе также не передается французский аналогупотребления слов «ничто», как и в русском, хотя субстантивация nichts при первомиспользовании все же позволяет обнаруживать соответствие французскому néant впротивоположность второму несубстантивированному использованию данного слова,соответствующему rien. В глоссарии переводчик указывает на сложность перевода этихпонятий, предлагая понимать данное различие следующим образом: néant является тем192Цит. по: Courtine, Jean-François.
Présentation // L'introduction à la métaphysique de Heidegger. Éd. Jean-FrançoisCourtine. Paris: J. Vrin, 2007. P. 30. На немецком языке это выглядит так: «Denn was sollen wir nach dem Nichts nochweiter fragen? Nichts ist einfach nichts. Das Fragen hat hier nichts mehr zu suchen. Mit der Anführung des Nichtsgewinnen wir vor allem nicht das Geringste für die Erkenntnis des Seienden» (Heidegger, Martin. Gesamtausgabe, Band40.
Einführung in die metaphysik. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann, 1983. S. 25).193Хайдеггер М. Введение в метафизику. СПб.: Изд-во НОУ – ВРФШ, 1997. С. 106.194Это согласуется с определением Ничто, данным Хайдеггером в «Что такое метафизика?»: «В самом деле, Ничтоесть отрицание всей совокупности сущего, оно – абсолютно не-сущее» (Хайдеггер М. Что такое метафизика? С.18).195Heidegger, Martin. Qu'est-ce que la métaphysique? // [Электронный ресурс] URL:http://www.pileface.com/sollers/IMG/pdf/heidegger_metaphysique.pdf (p.