Диссертация (1137492), страница 94
Текст из файла (страница 94)
(л. 187об.)помета: суд 16 (Суд 16:6-15)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(807) Прит 5:1-4сыне мой, не внимай злѣ женѣ, медъ бо каплетъ от оустенъ жѣны любодѣйцы, яже во времянаслаждаетъ твой гортань, послѣди же убо горчае желчи обрящеши, изостренъ паче мечаобоюду остра.помета: прич҇: / 5. (Прит 5:1-4)Московская Библия: Сыне мой, …, не внимай зле жене, мед бо каплет от устен женылюбодейцы, яже во время наслаждает твой гортань, последи же убо горчие жолчи обрящеши,изострен паче меча обоюду остра(808) Иов 5:2Тѣмже Иовъ праведный гл҃етъ: // мужа безумнаго оубиваетъ гнѣвъ. (л.
187об.-188)помета: иовъ: / 5. (Иов 5:2)Московская Библия: безумнаго бо оубиетъ гнѣвъ, заблуждшаго же оуморитъ рвение.Комментарий: неполная цитата; изменена форма глагола УБИЕТЪ; опущен союз БО.(809) Ис 28:7по оному словеси: сии виномъ суть прелщени, прелстишася оловинъ дѣля, жрецъ ипро҇рокъ ужасостася, вина ради потрясошася: от пиянства оловинного прелстишася.
(л.188)помета: исаии / 28. (Ис 28:7)Московская Библия: Сии бо виномъ суть прельщени, прельстишася оловинъ дѣля. жрецъ, ипро҇рокъ оужасостася, вина ради потрясошася: отпиянства оловинного прельстишася. Се естьвидѣние, проклятие поястъ паки совѣтъ той совѣтъ лихаго дѣля имѣния.Комментарий: неполная цитата.(810) Быт 9:21Единою случися пияну Ною быти, ...
(л. 188)помета: быт: 9 (Быт 9:21)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(811) Быт 19:33Дващи точию Лотъ оупися... (л. 188)помета: быт 19 (Быт 19:33)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(812) Притч 23:29-30кому лютѣ; кому молва, кому суди, кому туга и поносъ, кому сокрушение вотще, кому сини129очи, не пребывающим ли во винѣ, и назирающымъ, гдѣ когда пирове бывают; (л. 188)помета: прич҇ 23 (Притч 23:29-30)Московская Библия: кому люте, кому молва, кому суди, кому туга и понос, кому сокрущениевотще, кому сини очи, не пребывающим ли во вине, и назирающым, где когда пирове бывают(813) Притч 23:20Тѣмже и увѣщаетъ приточникъ: не упивайтеся вином.
(л. 188)помета: прич҇ 23 (Притч 23:20)Московская Библия: не будт вино пиица(814) Мф 11:28изреченно: приидите ко мнѣ вси труждающиися, и обремененнии, и азъ оупокою вы. (л.189об.)помета: маф 11 (Мф 11:28)Московская Библия: Приидѣте ко мнѣ вси труждающиися и обремененнии, и азъ упокою вы.Комментарий: изменена приставка глагола.(815) Мф 25:26-27сицевъ отвѣтъ прописася: лукавый рабе и лѣнивый, подобаше тебѣ вдати сребро моеторжникомъ, и прочая (л. 189об.)помета: маф 25 (Мф 25:26-27)Московская Библия: отвѣщавъ же гс҇дь его рече ему: лукавый рабе и лѣнивый, вѣдяше якожну, идѣже не сѣяхъ, и собираю оудуже нерасточих.
Подобаше оубо тебѣ вдати сребро моеторжникомъ, и пришедъ азъ, взялъ быхъ свое съ лихвою.Комментарий: неполная цитата.(816) Мф 7:19о немже гл҃етъ гс҇дь: всякое убо древо не творяще плода добра посѣкается, и во огньвмѣтается. (л. 189об.)помета: маф: 7 (Мф 7:19)Московская Библия: Всяко убо древо иже не творитъ плода добра, посѣкаютъ е, и во огньвметаютъ.Комментарий: не творяще — иже не творит(817) Мф 9:27и да вопиетъ: помилуй мя ии҃се сн҃е дв҃довъ: ... (л. 189)помета: НЕТ (Мф 9:27)Московская Библия: И преходящу оттуду Иис҃ови, по немъ идоста два слѣпца, зовуща игл҃юща помилуй ны Иис҃е сн҃е дв҃довъ.Комментарий: неполная цитата.(818) Пс 12:4-5или ону мл҃тву: просвѣти очи мои хрс҇те бж҃е, да не когда оусну во смерть, да не когда130речетъ врагъ мой, укрѣпихся нань.
(л. 189)помета: НЕТ (Повечерие великое, молитва; Пс 12:4-5)Московская Библия: Призри, оуслыши мя гс҇ди бж҃е мой. просвѣти очи мои хрс҇те бж҃е, да некогда оусну всмерть, Да не когда речетъ врагъ мой, оукрѣпихся нанего. Стужающии мивозрадуются аще подвижуся: ...Комментарий: неполная цитата; ГОСПОДИ заменено на ХРИСТЕ; НАНЕГО заменено наНАНЬ.Слово 2, въ ндлю 7, по сошествии ст҃аго дх҃а.(л. 190об.-195об., 32 цитаты)(819) Мф 9:27Понем идоста два слѣпца, зовуща и гл҃юща: помилуй ны, ии҃се сн҃е дв҃довъ. Словеса сутьбжс҇твеннаго евг҇листа матфеа, во главѣ, 9 в зачалѣ, 34, положенная. (л. 190об.)помета: НЕТ (Мф 9:27)Московская Библия: И преходящу оттуду Иис҃ови, по немъ идоста два слѣпца, зовуща игл҃юща помилуй ны Иис҃е сн҃е дв҃довъ.Комментарий: девиз; неполная цитата.(820) Ин 8:12иже самъ праведнѣйшими усты си гл҃етъ: Азъ есмь свѣтъ миру, ходяй по мнѣ не иматьходити во тмѣ, но имѣте имать свѣтъ животный.
(л. 190об.)помета: иоан҇ 8 (Ин 8:12)Московская Библия: Паки же имъ Иис҃ъ рече, гл҃я: азъ есмь свѣтъ миру. Ходяй по мнѣ, неимать ходити во тмѣ, но имать свѣтъ животный.Комментарий: неполная цитата; имете(821) Мф 2:1-11Волеви персидстии шествовашии во слѣд звѣзды свѣтлыя, обрѣтоша бг҃а истиннаго во плоти.(л. 191)помета: маф 2 (Мф 2:1-11)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(822) Чис 24:17о нейже проречеся: возсияетъ звѣзда от Иакова. (л. 191)помета: числъ / 24. (Чис 24:17)Московская Библия: всиает бо звезда от ИаковаКомментарий: опущен союз «бо».(823) Мф 9:27возопиемъ ко гс҇ду: помилуй ны ии҃се сн҃е дв҃дов (л. 191)помета: НЕТ (Мф 9:27)Московская Библия: И преходящу оттуду Иис҃ови, по немъ идоста два слѣпца, зовуща и131гл҃юща помилуй ны Иис҃е сн҃е дв҃довъ.Комментарий: неполная цитата.(824) Мф 7:7ибо сам гл҃етъ: просите, и дастся вам, ищите и обрящете, толците, и отверзется вамъ.
(л.191)помета: маф 7 (Мф 7:7)Московская Библия: Просите, и дастся вамъ. Ищѣте, и обрящете. Толцыте, и отверзется вам.Комментарий: неполная цитата.(825) Мф 9:27Понем идоста два слѣпца, зовуща и гл҃юща: помилуй ны и и҃се сн҃е дв҃дов. (л. 191об.)помета: НЕТ (Мф 9:27)Московская Библия: И преходящу оттуду Иис҃ови, по немъ идоста два слѣпца, зовуща игл҃юща помилуй ны Иис҃е сн҃е дв҃довъ.Комментарий: неполная цитата.(826) Мф 11:12по словеси хрс҇тову: нужно есть црс҇твие нбс҇ное, и нуждницы восхищаютъ е, ... (л. 191об.)помета: маф 11 (Мф 11:12)Московская Библия: От дней же Иоанна крс҇тля доселѣ, црс҇твие небесное нудится, инуждници восхищаютъ е.Комментарий: неполная цитата; нудится — нужно есть(827) Быт 32:4Чтем в книзѣ бытия, яко патриархъ Иаковъ, грядый из дома Лаванова, ...
(л. 191об.)помета: быт 32 (Быт 32:4)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(828) Быт 32:38якоже от сщ҃еннаго является писания: рече же ему николиже прозовется имя твое, иаковъ, ...(л. 192)помета: НЕТ (Быт 32:38)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(829) Исх 32:10и рече къ Моисию: нынѣ не дѣй мене, да возярився гнѣвомъ на ня потреблю я. (л.
192)помета: НЕТ (Исх 32:10)Московская Библия: Ннѣже не дѣй мене, да возярився гнѣвомъ на ня потреблю я, и сотворютя в языкъ великъ.Комментарий: неполная цитата; опущена частица ЖЕ.(830) Исх 32:11-14132Но Моисей слезною оутоли ярость его мл҃твою ... (л. 192)помета: исход: / 32. (Исх 32:11-14)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(831) 2 Цар 24:17Подобнѣ силною борбу соверши со гс҇дем бг҃оц҃ъ дв҃дъ, егда оузрѣвъ агг҃ла гс҇дня...(л. 192)помета: 2 црс҇: / глав҇ 24 (2 Цар 24:17)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(832) 2 Цар 24:17гл҃я сице: о гс҇ди, азъ есмь согрѣшивый, азъ есмь пастырь зло сотворивый, а сия овцычто сотвориша; буди нынѣ рука твоя на мнѣ и на домъ оц҃а моего.
(л. 192об.)помета: НЕТ (2 Цар 24:17)Московская Библия: Аз есмь согрешивый, аз есмь пастырь зло сотворивый, а сия овца чтосотвориша, буди ныне рука твоя на мне, и на дом оц҃а моего(833) Втор 28:23по оному словеси проклятия моисиева: и будетъ нб҃о над главою твоею мѣдяно. (л. 192об.)помета: 2 зак҇: / глав҇ 28 (Втор 28:23)Московская Библия: И будет нб҃о над главою твоею мѣдяно, и земля под тобою желѣзна.Комментарий: неполная цитата.(834) Сир 35:17-18по словеси ии҃са сирахова: мл҃тва смиреннаго пройде облаки, дондеже приступит неоутѣшится, и не имать отсутпити, дондеже посѣтит вышний. (л. 192об.)помета: сирах: / 35.
(Сир 35:17-18)Московская Библия: мл҃тва смиреннаго пройде облаки, дондеже приступитъ не оутѣшится: ине имать отсутпити, дондеже посѣтитъ вышний. судитъ въ правду, и сотворитъ судъ.Комментарий: неполная цитата.(835) 2 Пар 7:13-15рече к нему: аще заключу нб҃о, и дождь не излиетъ, и аще пошлю и повелю пругомъпожрети землю, и аще пошлю губительство на люди моя, и аще оскорблени будут людимои, на нихже возвано есть имя мое, и помолятся, и взыщут лица моего, и отвратятся отпутей своихъ строптивыхъ, и азъ услышу от нб҃се // и млс҇тивъ буду грѣхомъ ихъ иисцѣлю землю ихъ: и нн҃ѣ очи мои будутъ отверсты, и оуши мои будутъ послушни кмолению мѣста сего.
(л. 192об.-193)помета: 2 пара | глав҇ 7 (2 Пар 7:13-15)Московская Библия: аще заключу нб҃о, и дождь не излиет, и еще пошлю и повелю кобылицампожрти землю, и аще пошлю губительство на люди моя, и аще оскор҇блени будут люди мои,на нихже возвано есть имя мое, и помолятся, и взыщут лица моего, и обратятся от путейсвоих строптивых, и аз услышу от небесе, и милостив буду грехом их и исцелю землю их: иныне очи мои будут отверсты, и уши мои будут послушни к молению места сего.133Комментарий: аще — еще, пругом - кобылицам(836) Дан 3:17-26якоже искусъ пияша трие отроце во пещи халдейстѣй.
(л. 193)помета: дан 3. (Дан 3:17-26)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(837) Чис 16:47-48якоже искуси Ааронъ сщ҃енный, егда ему огнь полки Ии҃льская снѣдавший, … (л. 193)помета: числъ / 16. (Чис 16:47-48)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(838) 1 Фес 5:17-18Тѣмже апс҇лъ ст҃ый Павелъ оувѣщаетъ ны: непрестанно молитеся и о всемъ бл҃годарите.
(л.193об.)помета: 1 солун҇ / глав҇ 5 (1 Фес 5:17-18)Московская Библия: непрестанно молитеся, о всемъ бл҃годарите. сия бо есть воля бж҃ия о х҃ѣис҃ѣ въ васъ.Комментарий: неполная цитата.(839) Пс 33:2иже о себѣ гл҃етъ: Блгс҇влю гс҇да на всякое время, выну хвала его во устѣхъ моих. (л. 194)помета: ѱалом / 33. (Пс 33:2)Московская Библия: Бл҃гословлю гс҇да на всяко время, выну хвала его во оустѣхъ моихъ.(840) Пс 41:4внегда гл҃ати ему: быша мне слезы моя хлѣбъ во дни и в нощи. (л. 194)помета: ѱалом / 41. (Пс 41:4)Московская Библия: Быша слезы моя мнѣ хлѣбъ день и нощь, внегда гл҃атися мнѣ на всякъдень: гдѣ есть б҃гъ твой;Комментарий: неполная цитата; изменен порядок слов.(841) Лк 7:12Плакаше вдовица сн҃а своего единороднаго...