Диссертация (1137492), страница 50
Текст из файла (страница 50)
И не во Ветсѣмъ точию, но и въ НовѣмЗаконѣ, Слыши Крс҇тителя гл҃юща иудеомъ: рождения ехиднина кто сказа вамъбѣжати от будущаго гнѣва; Видѣлъ еси како и здѣ хитрость ума ихъ, звѣря именемназнаменова. До селѣ Златоустый» (ОД л. 37об.–38).В симеоновских проповедях представлено намного больше разнообразныхприлогов, чем в сочинениях древнерусской церковно-учительной литературы.Так, в поучениях Феодосия Печерского и Кирилла Туровского животный мирограничен преимущественно рамками библейского текста, а встречающиесянаименования животных обычно входят в состав цитат. У Кирилла Туровскоговстречается образ трудолюбивой пчелы, известный по сочинениям ВасилияМраволевъ — мифическое создание, полумуравей — полулев. См. Белова, Указ. соч., 179.Simeon Polockij, Vertograd mnogocvetnyj, 1, Koln; Weimar; Wien, 1996, 238–239.386Simeon Polockij, Op.
cit., 3, 106. См. Также Киселева, Интеллектуальный выбор..., 275–276.387Simeon Polockij, Op. cit., 1, 106.388Simeon Polockij, Op. cit., 3, 239.389Faber, Op. cit., 339.384385226Великого, и образ неразумного меска/коня: «Ныня мнитьскаго образатрудолюбивая бчела, свою мудрость показающи, вся удивляетъ; якоже бо они въпустыняхъ самокърмиемь живуще, Ангелы и человѣкы удивляютъ, и си нацвѣты излетаюіци, медвяныя съты стваряеть, да человѣкомъ сладость и церквипотребная подастъ» и «не будѣши яко и мъскъ конь имъже нѣсть разума»390.Богатыйотдельноголексическийвнимания.фондПрежденаименованийвсегоживотныхобращаютназаслуживаетсебявниманиесосуществующие в одном тексте слонъ и елефантъ, петѣлъ и алекторъ,велбудъ и камилъ (ОД л. 135, 195об., 223, 253об., 304, 511, 512об., 513, 643,652об., ВД л.
7об., 35об., 77об., 164, 183, 264об.–265, 458, 459, 652);славянизированные, библейские формы врабий — воробей, крава — корова;обозначения родовой и видовой принадлежности животных, такие как лютиизмии скорпии (ОД л. 683об.), нощныя птицы сова и нетопырь (ВД л. 517об.).Объемы работы не позволяют нам подробно остановиться на данной вопросе,поэтому мы прокомментируем только один случай — употребление словаптичищъ.В православной символике птица связана с областью духовного — соСвятым Духом, с душой, церковью, и т. д., в противовес рептилиям ипресмыкающимся,непосредственносоприкасающимсясземлей,илиживотным, ведущим ночной образ жизни, которые традиционно олицетворяютнизменные потребности, грехи, похоти391. В проповедях Симеона эта дихотомияне соблюдается строго, так как сова может символизировать грешника, а змейможет быть мудр (ВД л.
345об., 473).Значение, в котором Симеон употребляет слово птичищъ, значительноотличается от общепринятого значения 'птенец'. Об этом говорит следующий390391Клайдович, Указ. соч., 49–50.См. например Зубов, Указ. соч., 29. В XVII веке аллегория птицы могла использоваться вдискурсе утешения.
См. об этом Preobrazhenskaya A., «“Cast Thy Burden upon the Lord, andHe Shall Sustain Thee”: Consolatory Letter Practices at the Muscovy Tsar’s Court in the SecondHalf of the Seventeenth Century», Ceræ: An Australasian Journal of Medieval and EarlyModern Studies, 2016, 3, 1–21.227пример, в котором птичищъ противопоставляется птенцу: «Птенецъ младыйизъ гнѣзда изълетѣвый, и от мт҃ре отлучивыйся, удобъ от хищна птичищапохищается» (ОД л. 533об.). Птичищъ в проповедях «Обеда» и «Вечери»обычно употребляется с эпитетами хищный или несытный, что позволяетговорить о том, что имеется в виду некоторая хищная птица, антипод маленькойи кроткой птичке, птенцу.
В то же время птичищъ может означать и простоптицу и сравниваться с праведниками: «Востаютъ рано, иже абие по оттрясениисна грѣховнаго, от зѣницъ си дш҃евныхъ, не къ тому уныниемъ побѣждаеми, наложѣ злаго валяются обыкновения: но скоро возскочивше яко птичищъ отзаключения392, ищутъ Хрс҇та Гс҇да, дондеже обрящутъ» (ОД л. 31).***Все бестиарные прилоги из «Обеда» и «Вечери» условно распадаются на двебольшие группы в зависимости от степени авторского вторжения в содержаниеисходного сюжета: «примеры», которые Симеон оставил без изменений (восновном это библейские цитаты: например, стих из книги пророка Исаии оглухом аспиде, ОД л. 133об., 230; или близкие к тексту источника пересказыСвященного Писания и сочинений Отцов Церкви: например, пересказсравнения из «Беседы на память мученицы Иулиты» Василия Великого393 оволе, который плачет о своем умершем «снузнике») и уникальные, авторскиеприлоги, в которых доля творческого участия Симеона крайне высока.
Частьсюжетов была адаптирована проповедником под свои нужды (так, изменяющийцвет хамелеон стал обозначать не только лицемера, но и первомученикаСтефана, ВД л. 179), а некоторые «примеры» Симеон составил сам, остроумносоединив «естественно-научные» сведения с морально-дидактическими илинравоучительными толкованиями.Очевидно, что под фразой «птичищъ от заключения» имеется в виду отпускаемая на волюптица. Однако, в контексте поиска Иисуса Христа вспоминаются две птицы («куря» в ОБ)из книги Левит (Лев 14:4), одна из которых бывает заклана, а вторая, отпущенная, можетсимволизировать верующего в Иисуса Христа и очищенного его кровью. См. Творенияблаженного Феодорита, епископа Кирского, 1, Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1905, 148.393Св.
Василий Великий, Указ. соч., 1, 618–619.392228Только небольшое количество «примеров» попадало в текст проповедейСимеона в неизмененном виде. Такие сюжеты восходят в основном к Библии исвятоотеческим сочинениям, иногда — к сборникам статей типа «Физиолога».В книгах Священного Писания встречается большое количество разныхнаименований животных — в Псалтыри, Книге притч, Евангелиях и рядедругих. Это прежде всего агнец (Ин 1:29, Ис 53:7, Откр 7:9 и т.
д.), лев(Откр 5:5, Пс 57:7, Притч 26:13 и т. д.), медведь/медведица (1 Цар 17:34, 4 Цар2:24 и т. д.), змий/змия (Откр 12:7, Пс 57:5, Лк 11:11-12 и т. д.), пес (1 Цар 24:15,2 Цар 9:8, Откр 22:15 и т. д.), вол (Пс 49:10-11, Пс 8:7-9 и т. д.), овца (Пс 143:13,Быт 31:38, 3 Цар 8:5 и т. д.), конь (4 Цар 9:33-36, Пс 31:9 и т. д.), птица (Пс 83:4,Прем 5:10 и т. д.), голубь (Песн 5:2, Быт 8:11 и т. д.), лис (Суд 15:4, Песн 2:15 ит. д.), осел (Числ 22: 21-33), червь (Деян 12:23, Пс 21:7 и т. д.); но встречаются ислон (Песн 5:15), блоха (1 Цар 24:15), олень (Пс 41:1), заяц (Пс 103:18), рысь(Иер 13:23, барс в Синодальном переводе), куропатка (рябъ) (Иер 17:11), гиена(Притч 26:13, лев в Синодальном переводе).НекоторыевстречающиесявСвященномПисаниинаименованияживотных, родовые понятия (например, волъ, птицы, рыбы), прилагательные,образованные от наименований животных (например, «орелъ» — «орлее лице»)не несут никакой символической нагрузки и входят в тексты проповедей«Обеда» и «Вечери» исключительно в составе цитат и только иногдаиспользуются в кратких сравнениях.Наибольшее количество цитат и авторских пересказов оригинальноготекста с упоминаниями животных происходят из Псалтыри, Четвероевангелия,книги Исход и книг Царств; также встречаются цитаты и пересказы из книгиИисуса Сираха, Книги премудрости Соломона, книг Маккавеев, книги пророкаИеремии.Устоявшиеся библейские аллегории (агнец — Христос, цитата из Ин 1:29;ОД л.
148, ВД л. 70, 202; аспид — лжепророк и лжеучитель, цитата из Пс 57:5;ОД л. 67, 133об.; велбуд/верблюд — богатый человек, цитата из Мф 19:24; ОД л.229253об., 304, ВД л. 183) могут видоизменяться за счет семантическогорасширения трактовки: агнец, символически-аллегорическое обозначениеХриста, может становится аллегорией великомученицы Татьяны, ГригорияБогослова, а также практически любого святого, апостола или великомученика:«невинную и незлобивую агницу агнца бж҃ия» (ВД л.
221 о вкм. Татьяне), «якоагнец незлобивый» (ОД л. 229, о Григории Богослове), «Воистинну бо бяшеПетръ Святый от детства своего, агнецъ незлобиемъ, кротостию, исмирениемъ» (ВД л. 153об.).Иногда Симеон прибегает к незначительному распространению иликонкретизации имеющихся в библейском тексте сравнений. В «Вечередушевной» Николай Чудотворец сравнивается со стремящимся к источникуоленем394: «Имже образомъ желаетъ елень на источники водныя: сице желаетъдш҃а моя к тебѣ Бж҃е» (Пс 41:2) и «яко скорее течаше он [Николай Чудотворец.— А.
П.] во храмъ бж҃ий на молитву, нежели елень въ жажде своей на источникиводныя» (ВД л. 144).На фоне имевшегося в распоряжении Симеона большого корпуса готовыхприлогов и exempla особенно ярко выступают новые, уникальные авторские«примеры», созданные в соответствии с принципами эстетики барокко.Заимствуя логическую структуру аналогии из евангельских притч, проповедникнаполняет ее новым анималистическим содержанием.
Любопытным образом вподобных прилогах повествование-иллюстрация, призванное прояснять текстСвященного Писания, само превращается в нечто неизвестное, требующееинтерпретации.Составныекомпонентыметафорической,притчевойконструкции меняются местами — то, что должно выступать в качестве нового,толкуемого (собственно библейский текст или догмат веры), превращается взнакомое,черезчтопредставляетсядействительноноваяинформация(занимательные животные сюжеты). Библейский текст выступает в качествесмыслового центра и основы, привычных и знакомых аудитории, при помощи394В Синодальном переводе в этом стихе читается лань.230которыхвводитсянеобычныйвкругнарратив.«мысленногоДалеемызрения»болееслушателей/читателейподробнопрокомментируемиспользованные проповедником приемы барочной игры на примере несколькихнаиболее любопытных прилогов, которые позволяют проследить работу авторас текстами источников.Симеон демонстрирует мастерское владение самыми разнообразнымиметодами работы с готовыми сюжетами и цитатами, которые могли предложитьпоэтикаириторикабарокко:отдроблениясюжетаиэффектногокомбинирования образа и трактовки до создания уникального прилога,структуракоторогоповторялабыевангельскуюпритчу.Наиболеераспространенные приемы включают: 1) пересказ, парафраз, смысловоеразвитиеидополнениеисходноготекста;2) механическоеразделениеобширного сюжета на несколько более простых; 3) создание поясняющегоавторского комментария; 4) добавление эпитета «адский», который позволяетоднозначно соотнести образ того или иного животного с дьяволом или с бесом;5) использование редких и нетрадиционных синонимов в наименованияхживотных;6) нанизываниеамплификации;типологически7) изменениесхожихтрадиционногосравненийзначения—типобразанапротивоположное; 8) использование готовой логической структуры чужоготекста — евангельской притчи или басни, для создания уникального авторскогоприлога.Пересказы, парафразы и дополнения.