Диссертация (1137492), страница 48
Текст из файла (страница 48)
Любопытно, чтонаименование «морской еж» по всей видимости было в употреблении в XVII в.: в«Собрание от древних философ...» Дамаскина Студита также читаем о морском еже,который берет в рот камень, чтобы бурей его не отнесло на глубину.356357215№ 6»360 приводится тот же самый прилог, причем со ссылкой на св. Василия.
Тоже касается и античных трудов по натуральной философии: экземпляр«Естественной истории» Плиния Старшего имелся у Симеона в библиотеке361; в«Вечери» есть прямая ссылка на это сочинение: «Пишетъ естествословецъПлиний, яко выше луны вся чуть чиста, и прс҇наго свѣта полна» (ВД л. 382об.).Так как Симеон был отлично начитан в патристике и хорошо знал античнуюлитературу, трудно говорить о том, какую именно роль играли католическиепроповеди в формировании прилогов — единственного и непосредственногоисточника или некоторого образцового теста, предлагающего скорее схему иструктуру, но не материал как таковой.§ 2. Виды прилогов в проповедях из сборников «Обед душевный» и«Вечеря душевная»2.1. «Сирть и харивдь»: мифологические образы.
А. А. Морозов отмечал, чтоСимеон избегал использования сюжетов из античной мифологии в своихпроповедях, в чем «проявилось сдерживающее влияние православнойтрадиции»362. Мифология в поучениях из «Обеда» и «Вечери» действительнопредставлена довольно скудно: нам удалось обнаружить менее дюжинымифологических прилогов, в которых упоминаются Артемида (ВД л. 51об.),Сивиллы (ВД л. 320об.), «Сирть и Харивдь» — Сцилла и Харибда (ВД л. 217об.,223), сын Гелиоса Фаетон (ОД л. 542-542об.) и др.Любопытно, что большая часть мифологических прилогов читается впроповедях «Вечери». «Обед душевный», представляющий собой собраниепроповедей на воскресные дни года, воспринимался автором как болееформальный, «официальный» сборник, тогда как «Вечеря», включающая в себяпоучения на дни памятей святых, не была так тесно связана с церковнойслужбой, что, следовательно, давало автору возможность более свободноFaber M., Concionum opus tripartitum, 3, Kinchhius, 1631, 1043.Hippisley, Lukʹianova, Op.
cit., 181.362Морозов, Указ. соч., 175.360361216относиться к содержанию поучений и к той «внешней мудрости», которая в нихпопадала.Все мифологические персонажи, которые появляются в «примерах» из«Обеда» и «Вечери», имеют одну общую черту — они представлены в ужеопосредованном христианской традицией и культурой барокко виде. Первичныезначения мифологических фигур и имен уступили место христианскойинтерпретации; включенные в один ряд с историческими примерами из ВетхогоЗавета, мифологические сюжеты доказывали истинность первых363. ДляСимеона, как для автора барокко, мифология была тем литературнымматериалом, который было возможно истолковать аллегорически и тем самым«согласовать» с христианской верой364.Мифологические прилоги в проповедях «Обеда» часто обозначаютсятермином басня, который переводит слушателей или читателей на другой,вымышленный уровень повествования. Включение каждой такой басни в текстпроповеди мотивируются в сопутствующем авторском объяснении.
Рассуждая опритче о блудном сыне, Симеон вспоминает Фаетона, сына Гелиоса: «Пиитовеутвориша баснь о сл҃нцѣ, нарекоша его оц҃а сн҃ы Фаетону, и глаголютъ: ЯкоФаетонъ видя оц҃а си любви къ себѣ безмѣрную горячесть, дерзнулъ естьпросити его, да дастъ ему на своей огненнѣй колесницѣ и на быстротекущихъконехъ, чрезъ единъ день токмо яждением утѣшитися.
Оц҃ъ безмѣриемъ любвеобдержимый, не отрече сн҃у просимаго. Но внгеда въсѣдъ Фаетонъ наколесницу, не вѣдѣ коней правителствовати, тогда въмалѣ нб҃се и земли несожже огнемъ оч҃имъ, за что дий нб҃се владѣтель, уби его молнииною стрѣлою, итрупъ съ нб҃се низверглъ есть. Баснь се есть пиитическая, // но родителемъ вънаставление полезна, да не по всякому чадъ прошению соизволение творятъ»(ОД л.
542–542об.). Слово басня, использованное в самом начале. проводитгрань363364междуавторскимтекстомизаимствованиемKrzysztofik, Op. cit., 35.Thomson, The distorted Medieval Russian perception…, 346.217иуказываетнавымышленный характер истории, отделяя ее от нравоучительных наставленийпроповедника.2.2. Исторические сведения и агиография.Группа исторических прилогов — одна из наиболее разнородных по сюжетам ипо характеру материала. В этой рубрике мы объединили сюжеты, взятыеСимеоном не только непосредственно из истории, но и из сборниковэнциклопедического характера, а также из святоотеческой литературы.Исторические «примеры» немногочисленны и часто носят легендарныйили этнографический характер.
Так, например, говоря о дьяволе, который метитгрешника, Симеон сравнивает его с жителями Афин и Сиракуз, которыеклеймили своих рабов: «Еллине и римляне обычай имѣша, рабомъ си желѣзомъраздеженным печать на лицѣ полагти. Афинеи, такоже. Сиракусове, коня начл҃цѣ изъображаху. Тако демонъ рабомъ си содѣваетъ: ибо горячую печатьпритискаетъ имъ, егда любовь мамоны раздѣзаетъ, и мира сего. Печатаетъобразъ коня на чревѣ, егда на нечистоту тако распаляетъ я, даже коню и меску365уподоблятися имъ.
И тако же Гс҇дь Бг҃ъ рабы своя знаменает...» (ОД л. 145об.).Исторический компонент прилога восходит к описанию Никия и Красса из«Сравнительных описаний» Плутарха366, тогда как сам образ дьявола,клеймящего грешника, — к «Слову о втором пришествии Господнем, кончинемира и антихристе» Ефрема Сирина367.Легендарный характер носят прилоги, заимствованные Симеоном изанекдотов о жизни древнегреческих философов: в «Вечере» рассказывается офилософе Фалесе Милетском, который упал в яму, засмотревшись на звезды, иполучил выговор от некой женщины, которая обвинила его в том, что онМескъ — мул.Плутарх, Сравнительные жизнеописания в двух томах, 1–2, Москва, 1994(http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1439002400; последнее обращение 24.05.2016).
См. обэтом Phillipson С., The international law and custom of ancient Greece and Rome, 2, London,1911, 260.367Прп. Ефрем Сирин, Беседы, Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2003, 95–99.365366218пытается постигнуть «горний ходъ», тогда как яму у себя под ногами не видит(ВД л. 112об.–113). Очевидно, что этот античный сюжет может быть истолкованв аллегорическом плане как пояснение слов Христа из Мф 7:4 «Или какскажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего, а вот, в твоем глазебревно?» и поэтому может быть включен в проповедь.Некоторые из исторических прилогов происходят из «Великого зерцала» —сборника статей, переведенного на русский язык и адаптированного подправославную традицию в 1677 г.368 В распоряжении Симеона имелоськраковское издание «Зерцала» 1633 г.
на польском языке369. Очевидно, что ковремени издания «Обеда» и «Вечери» в Верхней типографии (1681 и 1683 гг.соответственно) сюжеты из «Зерцала» уже были знакомы читателям и должныбыли узнаваться как таковые в текстах проповедей.Ряд симеоновских прилогов носит условно житийный характер, новосходит в основном к античной литературе и только в некоторых случаях —непосредственно к житиям святых. Это небольшие истории о старцах и ихучениках, как например прилог о «черном» юноше, пришедшем в церковьпомолиться (ОД л. 123об.), или ученике, который поливал посох три года, покатот не зацвел (ОД л. 131).В житии ученика св. Антония Павла Препростого, записанном в «ActaSanctorum» в разделе «Vita S. Pauli Simplicis ex Ruffino de Vitis Patrum»370,рассказывается о том, как Павел увидел «черного» юношу, входящего в церковь.Юноша был одержим демоном и очистился после молитвы (ОД л. 123об.).История о зацветшем посохе упоминается в «Отечнике» св.
И. Брянчанинова вразделе «Изречения старцев, преимущественно египетских, особливо жеMałek E., Narracje staropolskie w Rosji XVII i XVIII wieku, Łódź, 1988, 148–149. См. такжеРомодановская Е. К., «Западные сборники и оригинальная русская повесть (К вопросу орусификации заимствованных сюжетов в литературе XVII–начала XVIII в.», Труды отделадревнерусской литературы, 1979, 33, 167; Борковский, Указ. соч., 89.369Hippisley, Luk'yanova, Op. cit., 190. Мотивы из «Великого зерцала» Симеон затемиспользовал в стихах, составивших в «Вертоград многоцветный». См.
Об этом Małek,Narracje staropolskie..., 156–157.370Acta Sanctorum, 1, 7, 1865, 645.368219старцев Скита, которых имена не дошли до нас» под № 171 со ссылкой наСевера Сульпиция (Sulp. dial. 1, cap. 12 и 13, pag. 824). В современном издании«Диалогов» Сульпиция это глава XIX, в которой, однако, вместо посохафигурирует прут сторакса371. Там же, в главе XVIII372, находится и рассказ остарце, который учил повиновению своего послушника, который «отвѣща емусо усердиемъ: Оч҃е Ст҃ый, аще и во огнь повелиши ми вълѣсти не преслушна мяузриши» (ОД л.
131об.). Старец же захотел искусить его слова и повелел емувойти в разогретую печь, что послушник и исполнил, оставшись невредимым.2.3. «Свойства магнита»: естественно-научные прилоги.В украинских, русских и отчасти польских проповедях конца XVI–XVII вв.присутствует обширный «естественно-научный» нарратив, формирующийся изприлогов на темы из математики, геометрии, физики, оптики, географии и т. д.Появление подобных «примеров» в проповедническом тексте отражалосвойственный эпохе барокко интерес к науке и научному знанию и былообусловленоростомсветскихтенденцийвкультуреиобществеипроникновением светских знаний в религиозную сферу и «христианизацией»этого материала373.«Научный» нарратив, как и в случае с прилогами на другие темы, былизначально призван служить для разъяснения библейского текста, моральногопостулата или догмата веры374.
Как уже не раз отмечалось исследователями,дискурсдревнейнатуральнойисториибылвсегдаориентированантропологически или теологически (см. например «Естественную историю»Плиния Старшего); познание природы было для авторов средством, а неСульпиций Север, Сочинения, Москва, 1999, 147.Сульпиций Север, Указ. соч., 146.373 Крекотень В. И., «Тема науки в барочной украинской поэзии 30-х годов XVII в.», Барокков славянских культурах, Москва, 1982, 264; Державина О. А., «Задачи изученияпереводной повести и драматургии XVII в.», Труды отдела древнерусской литературы,1964, 20, 232–233.374 Pawlak, Koncept..., 277.371372220самоцелью375. Воспринимаемая в таком ключе достоверность, правдивостьприводимых фактов из области естественных наук, их соответствие реальномуположению вещей не имели для авторов и для читателей/слушателейзначения376.Интерес к науке нашел свое выражение и на московской почве, преждевсего в царских заказах на переводы западноевропейской научной литературы(космографий, таких как «Космография» Меркатора; античных сочинений,например«Физика»Аристотеля377;анатомических,ботанических,астрономических трактатов).