Диссертация (1102201), страница 53
Текст из файла (страница 53)
Как писал Дж.Аш, «Камелот, это средневековый вымышленный город, который было быбольшой ошибкой искать на карте» [цит. по Gildow, 2010: 61]. Эта идеяотраженаивсловареиздательстваany idyllic place or period, especially one of great happinessRandomHouse:[dictionary.com].Прежде всего, это центр земель, идеологический центр мира рыцарства, чтоподдерживает кельтские представления об Артуровском замке, центреструктурированного пространства во всех романах.Т.
Мэлори сближает Камелот с Винчестером, поскольку этот город сталстолицей Уэссекса при короле Эгберте с 802 года, а затем и Британии - с 826года (по другим источникам с 829 года) [Manerko, 1998: 213]) и посколькутам находится Круглый стол. Стол этот, впрочем, значительно моложеТемных веков. Сделан он был по заказу Едварда I, во время правленияMeanwhile he established a great court at Cærleon-un-Usk, where, with his Queen Guinevere (orGuanhumara), he was surrounded by a grand assemblage of knights and kings [New InternationalEncyclopedia, 1905: 91-92].78―all the lordes knyghtes and gentylmen of armes shold drawe vnto a castel called Camelot in thodayes / and ther the kynge wold lete make a counceil general and a grete Iustes‖ [Malory, 77].77258которого и перезахоронили останки, найденные в Гластонбери около 1290года.
Изображение же Артура над розой Тюдоров было сделано по приказуГенриха VIII в 1522 году.Указание на место Каерлон на реке Аск (Caerleon-on-Usk) впервые былосделано Гальфридом Монмутским, поскольку этот город, как следует изназвания, находился на холме возле реки, в Уэльсе, и также имел остаткиримских крепостей. Более того, У. Кэкстон в своем вступлении к «СмертиАртура», прямо говорит о том, что «Камелот находился в Уэльсе, так как тамнаходят великие произведения из камня и железа» (3).
Косвеннымподтверждением этого является то, что в V- VI веках здесь располагалоськоролевство Гвент, и одного из его правителей звали Атруис ап Меуриг(Atrwys ap Meurig), которого и рассматривают как прототип образа Артура[Gildow, 2010: 64-65].Хочется отметить, что появление именно этого топонима в словаре 1905года закономерно, однако его появление в словаре 1976 года уже странно:археологическая экспедиция Л. Алока уже завершилась и имела большойрезонанс - ведь археологи нашли остатки крепости VI века, а присоставлении словаря первичной должна была быть исторически актуальнаягипотеза. Теперь сравним два текста:Meanwhile he established a great court at Cærleon-un-Usk, where, with hisQueen Guinevere (or Guanhumara ), he was surrounded by a grand assemblageof knights and kings [New International Encyclopedia, 1905: 91-92];…married Guinevere; held court at Caerleon-on-Usk and established therea company of knights whose seats were at a Round Table so that none hadprecedence [The reader‘s digest Great Encyclopaedic Dictionary, 1976: 59].Сходства, хоть и не дословные, но значительные: повторяется иструктура предложения и ключевые слова в ближнем контексте упоминанияг.
Каерлон на реке Аск. Одно из слов, устаревшее к тому времени, заменяетсяболее простым и употребляемым синонимом: grand assemblage of knights наcompany of knights. Вероятно, либо напрямую, либо через источникпосредник словарь 1976 года, сокращая и упрощая, привел историю Артурапо более раннему словарю.259На данный момент, местом двора короля Артура, местом древнегоКамелота, считается Колчестер: ―Arthur‟s historical kernel has been greatlyembellished by the addition not only of the Roundtable but also the court atCamelot, whose name is an echo of Camulodunum, present-day Colcester, thehistorical capital of Celtic Britain” [Gramley, 2012: 24].
Данная гипотеза нашлаотражение и в пособии по истории английского языка и в словаре 2010 годаиздания: «a name first found in medieval French romances; it corresponds to LatinСamuladonum,the Roman forerunner of Colchester, which was an impressiveruin in the Middle Ages ». [Online…, 2010].Cadbury – крепость, встречается в словаре уже в 1999 году какпредположительное место: He married Guinevere and held a court at Camelot,which may have been the south Cadbury, Somerset.
[The Macmillan 1999: 82]. Л.Алок в результате своих экспедиций пришел к выводу, что Камелот- этодревняя земляная крепость Кэдбери на юге Англии найденная его группойпри раскопках в 1969- 1970-х годах. [Alock, 1971: 31]. Ко времени появлениясловаря – 1999 год, экспедиции и предположения о местах, связанных сАртурианой, шли полным ходом, появлялись более или менее вероятныегипотезы.
Поэтому, наиболее традиционная версия дается в энциклопедии,но уже с модальным перфектом.Словарь 1913 года избегает топонимов, упоминая только Корнуолл(Cornwall), владения первого мужа Игрейны (по сюжету романа Т. Мэлори).Словарь 1920 года утверждает, что Артур был убит около города Бат, чтосовершенносмешиваетпоследнююбитвуАртураиегонаиболеезначительную битву у Бадон, которая в свою очередь и ассоциировалась сгородом Бат: ―British king who is said to have lived in the 6 th century and to havebeen killed in a battle near Bath , 520 A.
D. Around his name romances andlegends have sprung up” [The ‗King‘s English‘, 1920: 1084]. Словарь 1976,помимо Каерлона на реке Аск (Caeleon-on-Usk), упоминает и Камельфорд(Camelford) (was mortally wounded at Camelford in battle against his usurping260nephew [The reader‘s 1976: 59], одно из возможных мест битвы при Камлане,рассмотренных ранее.Постепенноколичествотопонимов,представленныхвсловарях,сокращается.
Они даются в сопровождении модальных предикатов, чтозначительно снижает достоверность. К примеру, Кэдбери (Cadbury)встречается в словаре уже в 1999 году как предполагаемое место: He marriedGuinevere and held a court at Camelot, which may have been the south Cadbury,Somerset [The Macmillan 1999: 82].В целом, словари XX-века предпочитают не упоминать конкретныхтопонимов: пространство расширяется до отдельных частей, графств,королевств Англии, причем в современном, но не историческом ихсуществовании, затем всей Англии и наконец, сменяется бриттами и исчезаетиз дефиниций совсем. Действительно, в XX веке король Артур вышел занациональные пределы Британских островов, желание прикрепить событияпрошлого к карте ушло, король стал частью мировой культуры.
С другойстороны, он окончательно замыкается в интертекстуальном пространствеистории и культур:1)«A legendary king in ancient Britain» [Hamlyn Encyclopedic1971: 119]; 2)«King of Britain» [The reader‟s digest 1976: 59];3) «…he is clamedalike as prince in Brittany, Cormwall, Wales, Cumerland and the lowlands ofScotland» [The Cambridge…1997: 86-87];4) «having been the champion ofChristendom as well» [The Cambridge Biographical Encyclopedia 1998: 45];5)«became a king of Britain at 15» [The Macmillan Encyclopedia 2000 editionMacmillan 1999: 82];6) «a king of England who led the Britons in battles» [OxfordGuide 2001];7) «king and hero of Scotland, Wales, and England» [ArthurianLegend,Parrinder:28];8)«a[http://www.oxforddictionaries.com];9)«Inlegendaryoldstories,kingakingofofBritain»Britain»[www.Longman];6.5 Характеристика короля Артура и вопрос о его социальномстатусе261В словарных дефинициях и даже в вышеприведенных выдержках из них,образ Артура неотделим от своего высокого социального статуса, поэтомупрактически во всех статьях, он всегда является королем.
Впрочем, всловарях XIX века этого слова все же стараются избегать, ибо формальнокороль- это правитель традиционной феодальной системы, которой, Англия 6века конечно, не была. Употребляются слова такие как Celtic Cheftain (1834),слово, возникающее в словаре по видимому вслед английскому переводу duxbellorum, как Commander-in-chief из «Истории Бриттов» Нения, что дляпоследующих интерпретаторов стало значить ―военный лидер‖, которогоплемя выбирает на период военных кампаний ("tunc Arthur pungnabat cumregibus Britonum, sed ipse dux crat bellorum"). Его образ в средневековыхрыцарских романах, и не в последнюю очередь в романах Г. Монмутского иТ.
Мэлори, был близок образу полновластного властителя. Возникалопротиворечие, которое было решено в пользу «короля». Об этомпротиворечии говорится в словаре 1972 года «Although he held a ‗court‘ hewas not the king». Также приводится и интерпретация имени собственногоPendragonне как фамилии отца Артура, но как терминав значенииглавного, предводителя, главы и других командующих. Ранее это слово,осмысленное как фамилия отца Артура действительно означала главу,военноголидера. Этимологическийсловарь дает такое объяснение:Welsh warlord" (mainly known now in Arthurian Uther Pendragon), late 15c., titleof a chief leader in war of ancient Britain or Wales, from pen "head" (see pen-) +dragon, which figured on the standard of a cohort [Etymononline].
Глава родатакже назывался при помощи существительного с первым корнем pen:pencenedl – the chief of kindred. В валлийком фольклоре достаточно имен спервым элементом pen. Только в одной сказке встречаются: Pennpingyon,Pengwaed, Eiryawn Penllorau. А имя Утера встречается в следующем виде вBlack Book of Carmarthen's – поэме "Pa Gwr," Uthir Pen Dragon [Jones‘s CelticEncyclopedia online]. Раздельно написание говорит в пользу того, что это небыло именем до появления работы Нения Historia Brittonum.