Диссертация (1102201), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Интересно, что в Англии книга вышла подназванием: ―A Yankee in King Arthur's Court‖. Синтаксическая структураназвания может быть интерпретирована в терминах фигуры и фона. Янкибудучи фигурой, концептуализирующей типичного американца – грубого,прямолинейного, предприимчивого – представляется на фоне двора КороляАртура. Такое представление продолжает развиваться на протяжении всейкниги: двор Артура, квинтэссенция монархии и феодализма, служит фономдля блистательного Янки.Представление об артуровском королевстве вводится посредствомимени личного, которое ассоциировалось у потенциальных читателей современами рыцарства, приключениями, магией, храбрыми свершениями.Прекрасный образ приключений и благородства неизменно возникает передмысленнымвзоромприупотреблениисочетанияkingArthur,какохарактеризовал А.
Мэтьюз: «приключения, наполнили буквально тысячистраниц манускриптов, относящих их путешествия к темным, непроходимымлесам артуровского мира» (dark, impenetrable forests of the Arthurian world)[Matthews, 1989: XII].Англия шестого века была столь же юной, как Соединенные Штаты,поэтому была интересным плацдармом для «просвещения». Сам герой книгизамечает, что обитатели артуровского мира наивны, как дети: " ...that that sortof thing belonged to children only, and was a sign and mark of childhood"[Twain, 2008: 23]. Эта наивность сначала расценивается, как глупость посравнению со всезнающим Янки, но затем и как достоинство, утерянноепосле всех преобразований: "…yet there was something very engaging about173these great simple-hearted creatures, something attractive and lovable.
There didnot seem to be brains enough in the entire nursery, so to speak, to bait a fish-hookwith; but you didn't seem to mind that, after a little, because you soon saw thatbrains were not needed in a society like that, and, indeed would have marred it,hindered it, spoiled its symmetry – perhaps rendered its existence impossible"[Twain, 2008: 23]41.С другой стороны, и сам Артур и его мир тесно связан спредставлением о монархии, столь не любимой американцами, поэтомуартуриана Твена – это не архаичный мир V-VI века н.э., но мир феодальногосредневековья, когда монархия как система управления была сформирована иуспешно работала. После про-викторианского произведения А. Теннисона,связь с монархией была подчеркнуто очевидна, а романизированность иоторванность от реального представления о феодализме значительна.Примечателен пример 1883 года, когда американский журналист и политикразмышляет о мифах и их роли уже в американской литературе, подчеркивая,что результат такой обработки мифа не имеет ничего общего спервоисточником: Civilization brings with it a contempt for everything which itcan not understand; skepticism becomes the synonym for intelligence; men nolonger repeat; they doubt; they dissect; they sneer; they reject; they invent.
If themyth survives this treatment, the poets take it up and make it their stock in trade:they decorate it in a masquerade of frippery and finery, feathers and furbelows,like a clown dressed for a fancy ball; and the poor barbarian legend survives atlast, if it survives at all, like the Conflagration in Ovid or King Arthur in Tennyson-- a hippopotamus smothered in flowers, jewels, and laces [Donelly, 1883: 141].Как отмечает Д.В. Пьянов, «Несмотря на то, что глубинная тема «Янки» движение истории, это не исторический роман, в точном смысле этого слова»Образ детства цивилизации не случаен: он восходит к философии Просвещения, согласнопредставлениям которой чистое, абсолютное мышления в первую очередь характеризует детей,которые не обладают развитым мышлением: ―If you look carefully at the state of a new-born child,you‘ll find little reason to think that he is well stocked with ideas that are to be the matter of his futureknowledge” [Locke, 2007].
Именно так Янки описывает жителей средневековой Англии: ‗mereanimals‘, ‗children‘, ‗ donkeys‘.41174[Пьянов, 2003:112]. Будучи лишь размышлением об истории, романпредоставляет собой художественный эксперимент: как бы измениласьАнглия, если бы не было угнетения, феодальной системы и напыщенногоаристократизма.В то же время, Америка, вставшая на путь империализма, как и ранееБритания, не могла не вспоминать своего «старшего брата».
Роман «Янки…»был написан и в качестве ответа критикующим американскую цивилизациюангличанам: «книга была написана не для американцев, а для англичан»42.Очевидно, что среди изначальных мотивов автора были и такие, однакохудожественная реальность повествования и интуиция художника словаподсказали, что в вопросе развития цивилизации все не так просто. «Наполях трехтомного труда Сен-Симона можно найти многочисленные ремаркиТвена о «низменных негодяях» и «тошнотворных сентиментальныхпритворщиках»: именно так он отзывался о представителях аристократии икоролевской власти» [Бобок, 2000: 148]. Данные корпуса американскогоанглийского указывают на наличие большого количества отрицательныхприлагательных в сочетании с монархией. Помимо общих, нейтральных иописательных контекстов о типах монархии в разные годы прослеживаетсяоднозначноенеприятиеиосуждениесистемымонархиикакгосударственного института.
В целом, за счет большого набора ингерентноконнотативных слов, находящихся в близком соседстве со словом-ключомmonarchy, и само понятие монархии в Америке конца XIX века былонегативно окрашено, ср.: в 1870- e годы: terminable, rude, military, despotic,feudal, degrade, black, в 1880-e годы: unprincipled, unlimited, totletic, doubleheaded, despotic, 1890-е годы: filth, old, despotic, intolerant, inferior. Так, имяАртура в заглавии книги однозначно вызывает в представлении американцевне только прекрасный мир рыцарства, но и представление об Англии какстране и монархии как системе «государственной тирании». Это даже не«Многие из них столь искренне учили нас, как жить, то пришла пора, чтобы некоторые изнас попробовали оказать им ответную услугу...» [цит. по Пьянов, 2003:102].42175фоновый концепт (как сам король Артур), но ментальное пространство.
Аментальное пространство, создаваемое (вызываемое к жизни именемстимулом) и вынесенное в заглавие «выстраиваются под влиянием не тольколингвистических, но и прагматических, культурных и контекстуальныхфакторов. Ментальные пространства, а также связывающие их отношения илингвистические, прагматические и культурные стратегии их построенияобразуютзначительнуючастьтого,чтоскрываетсязакулисамиповседневного общения. Мы не задумываемся об их существовании, так жекак не задумываемся о нейрохимических реакциях, протекающих в нашеммозгу.Имыструктурированногонеподозреваем,знания,какиеимплицитнообширныепространстваизбираемогоконтекстом,необходимы, чтобы мы могли интерпретировать что-либо. Нашему взглядуоткрывается лишь вершина айсберга - слова» [Fauconnier, 1998: 17-18].
Внашем случае это не просто слово, но имя героя, само по себе являющееся«свернутым текстом», который по-своему будет интерпретирован по разныестороны Атлантического океана.Часть ученых отмечает, что у имени есть «семантическая аура» или его«мысленное досье» [Васильева, 2009: 6]; в нашем случае это означает, чтокороль Артур является самостоятельным концептом, стоящем в центреартуровского мифа и его роль в заглавии – создавать необходимоементальное представление.―King Arthur‖ -наиболее устойчивоесловосочетание, ставшее таковым благодаря частотности употребления и,частично, благодаря тому, что части словосочетания связаны атрибутивнойсвязью (самой сильной из четырех возможных). Также такое сочетаниепсихологически едино, как и единение имени и фамилии.
В романе же – этофигура фона, центрирующая и создающая мир, которому противопоставленЯнки. Артур – это не главный герой романа, а фигура для cравнения, сначалаболее выгодного для Янки, а затем – спорного.Тем не менее, Янки – это первая полноценная попытка манифестироватьтипичного Американца в литературе и высветить его основные черты. Янки176начинает свой рассказ со слов: "I am an American.
I was born and reared inHartford, in the State of Connecticut – anyway, just over the river, in the country.So I am a Yankee of the Yankees – and practical; yes, and nearly barren ofsentiment, I suppose – or poetry, in other words" [Twain, 2008: 10]43. В прямойречи героя неслучайно употреблены слова, намеренно сниженные в составекратких, простых предложений: rear - глагол, употребляемый как поотношению к детям, так и к скоту: to look after a child or young animal until itis fully grown [McMillan OD].Важно, что Янки все же не рядовой американец – понятие более общееи стереотипизированное, а социально и исторически маркированныйперсонаж, непосредственно связанный с американской историей. Впервыеданное слово было использовано в 1765 году как наименование жителяНовой Англии (так косвенно он был связан со Старой Англией).