Диссертация (1102201), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Эванс, рассматривая проблемы смысла и формирования значения, пишет, чтосемантическое представление формируется из семантической и концептуальной структур,последняя представляет собой нелингвистические знания, которые связаны со словами [Evans,2009: 5].26У Дж. Чосера употребляется также именно это существительное: Your vertues al and yowrehie noblesse.25126they had leuer deye than auoyde the felde (38827).2)For we alle vnderstande in thisrealme wyll be now no quyete but euer stryf and debate / now the felauship of theround table is broken / for by the noble felaushyp of the round table was KyngeArthur vp borne / and by their nobles the kynge and alle his realme was in quyeteand reste/ and a grete parte they sayd all was by cause of your noblesse; Soothenne there were grete feestes vnto kynges and dukes / and reuel / game and playe/ and al maner of noblesse was vsed / and he that was curtois / true and feythful tohis frende was that tyme cherysshed (771).
В данном примере существительноеупотребляется в комплексном значении, указывая на благородство рыцаря,его происхождение и моральные качества, определяющие поведение и всехдругих рыцарей.Часто прилагательное noble в тексте романа стоит в ряду других качестврыцаря, образованных по данной морфологической модели. Видимо,похожие контексты открывают возможность такому переосмыслению noble всуществительное: for syr launcelot of his noble knyȝ thode / curtosye andprowesse / and gentilnes (540)Приупотреблениисуществительногоnoblenessможноотметитьсходность контекстов с описанными выше. Суффикс nesse уже германскогопроисхождения, однако, он также был значительно продуктивен всреднеанглийский период, причем продуктивен именно для образованияабстрактных существительных.
Он стал первым суффиксом, образующимгибриды: присоединялся к словам, имеющим французский корень. Болеетого, французские слова с окончанием на esseлегко переводились ванглийский с суффиксом ness(e). Употребление данного существительногобольше привязано к конкретному рыцарю, чем к контекстам, где идетрассуждение о благородстве как таковом.
Однако, в целом можно говорить овариативности использования данных суффиксов в тексте романа, ср.: hereСр. с примером из словаря среднеанглийского языка: c1450(c1440) Scrope Othea (StJ-CH.5) 59/16: To loue with good corage, it cometh of noblesse of herte «Быть смелым в любви - это отблагородства сердца».27127maye ye here the noblenes that foloweth sir launcelot (317); he was a goodknyghte and of grete nobleness.Несколькоболеестраннымстановитсясуществительноеnobley,появляющееся в контекстах разнообразных церемоний и торжеств иобозначающее некий акт, проведенный со всем необходимым благородствоми куртуазностью. Это блеск и пышность рыцарского турнира иликоролевского приема: 1) And anone they were rychely wedded with grete nobleyfor of your bounte nobles and worship (333); 2) And thenne Arthur made sirTristram knyght of the table round with grete nobley and grete feest as myghte bethought (423); 3) there was grete Ioye / and grete nobley in alle the Courte.Любопытно, что синоним прилагательного noble – worthy также имеетобразованные от него существительные: worthynesse (worthynes), связанное сидеей достоинства, обладания достоинством: I pray to god so ye may be / & yf yebe of prowesse and of worthynesse ye shalle be a knyght of the table round (104), исуществительное, обозначающее человека, - worth.
Король Артур являетсяодним из девяти самых достойных людей, обозначаемых данным словом.3.3.4. От социального статуса к аксиологическиотрицательной оценке рыцаряСредневековый рыцарь находился в четкой системе координат,соблюдая которые он получал признание и восхищение, а не соблюдая - былпосрамлен: vycious were punysshed and ofte put to shame and rebuke (5).
Мыпоняли, что категория «положительного рыцаря» разработана довольнодетально, чем представление об «отрицательном». В описании недостойногорыцаря идет отталкивание от уже сформированных положительных качествпосредством использования антонимов и отрицания. Отрицание «мыслится вречи как реально не существующая» [Ахманова, 2005, 302-303] иформируетсяприпомощилексических,лексико-морфологически,синтаксических других средств языка, вариантивность которой «проявляетсяна уровне контекста» [Мантыева, 2006: 5], ситуационно зависимо ипсихологически обусловлено [Комова, 2013].128Во многих контекстах романа отрицание не является логическимантиподом положительных высказываний, – оно усиливает и подчеркиваеттолько тот или иной аспект высказывания о рыцаре. Часто это дажеэмоциональное усиление положительных качеств.
Вариативность при этомдостаточнобольшая.Исследователямиотмечаласьневозможностьмеханической трансформации из утвердительной предикации и наоборот[Комова, 1985]. Отрицательная часть высказывания часто переносится в ремувысказывания, а значит, обращает внимание читателя на выделенныеприлагательные – концептуальные координаты рыцарства: the worthy knyghtin alle this land is noo better than ye nor more of prowesse (445).Синтаксическомуусилениюслужитчастоеупотреблениеbutврематической части предложения: 1) But the custom was suche amonge themthat none of the kynges wold helpe other / but alle the felauship of euery standardto helpe other as they might (534); 2) But there afore hem alle ther myghte nonetake it out but Arthur / wherfor ther were many lordes wroth (43).Поскольку текст романа относится к ранненовоанглийскому периоду,порядок слов и категория отрицания в целом еще не до конца установлены, имы часто встречаем феномен двойного отрицания, который являетсяутверждением и усиливает положительную модальность высказывания: Iknowe hym wel his name is Selyses / and worshipfully ye met with hym / andneyther of yow are dishonoured (532)В таблице 2 выделены основные лексические единицы, относящиеся квербализации представления о хорошем и плохом рыцаре.
Положительныекачества употребляются и в отрицательных контекстах, их функция при этомварьируется от контекста к контексту. Отрицательные все же чащепривязаны к построению образа отрицательного рыцаря, однако, в контекстецелого романа они служат усилению именно положительных качеств.Таблица 2.Представление о доблестях и отрицательных качествахнастоящего рыцаря в романе Т. Мэлори129Положительные качестваОтрицательные качестваNoble, worthy, good (good thatches, gooddedes)trusty, merueyllous, worshipful, the man ofmost renaumeValyaunt knightWorthynes, manhood, worshipCome to honourhonourableSmth.
brings good fame and renown (often usedin combination with fame)honestGood will, goodGracious , merciful (mercy)of grete mercyBrave, prowessLove (in several meanings, includingChristian), kyndenesseVirtuevicious ( употреблено 1 раз)Put to shame and rebukeDishonoured / lost honourBad, dishonest, evilNo mercya coward shewe no mercyCowardHate (thought to be extremely negative even tothe enemies) a knight should give mercy tothose who ask it,preuy hate vnto smbSynne (Synful)Контексты с отрицанием более малочисленны, с помощью них такжеформируетсяобраз«анти-рыцаря».Приэтомспособыотрицанияразнообразны.
Это может быть простое отрицание с помощью отрицательнойчастицы not после глагола по структуре to be+ not+ adj: Thow arte not worthyfor to be in this place (581), лексическое отрицание – местоимение или любоеслово отрицательной семантики: Fy for shame said the knyght he is none of theworthy Knyghtes (434).Образ дурного рыцаря подается как определенное отклонение от нормы,вызывающее жалость и сожаление, при этом употребляется не толькограмматическоеотрицаниесnot,новесьспектрлексических,морфологических и синтаксических способов его выражения: Soo were yebetter said the damoysel / for trust not in hym is no curtosye but alle goth to thedeth or shameful murther / and that is pyte / for he is a ful lykely man / wel madeof body / and a ful noble knyghte of prowesse and a lorde of grete laundes andpossessions / Truly said Beaumayns / he may wel be a good knyghte / but he vsethshameful customs and it is merueylle that he endureth so longe that none of thenoble knyghtes of my lord Arthurs haue not delt with hym (237).130Любопытно, что чаще всего отрицание для оценки неправедного рыцарявстречается именно в прямой речи у дам и самих рыцарей.
Важно отметить,что отрицание не свободно «от влияния человеческого фактора» [Мантыева,2006: 13]. Отрицание как маркированная категория служит аксиологической,нравственной оценке рыцаря, как представителя благородного сословия: acoward shewe no mercy «только трус не выказывает милости», в котором дамауказывает именно на противоречие между внешними атрибутами рыцарства:богатством, физической силой, благородным происхождением. Однако он неявляется trustworthy «он стал на путь, ведущий к позору». Активноиспользуетсяотрицательныевтекстероманапрефиксыdis-,морфологическаяmis-,маркированность:указывающиенаотсутствиенеобходимого признака.Категория оценки рыцаря выражается на языковом уровне с помощьюмаркированных с точки зрения понятийной картины мира рыцарства единиц.Во многих высказываниях мы находим примеры еще большего усиленияконтраста между тем, что должен представлять собой рыцарь и тем, от чегоон должен быть максимально отличным, посредством категории отрицания имодальности: a knight should give mercy to those who ask it.3.4.