Диссертация (1102201), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Мэлори она употребляется в контекстах, связанныхс военными действиями: and thenne they made an oth The fyrst that beganne theothe was the duke of Candebenet (52); for he sente hym an othe that he wold goohym self vnto the pope of Rome to warre vpon the mescreauntes (498). Клятваконцептуализуется как объект или послание, который можно передавать,совершать/делать или начинать произносить как речь.
Мы имеем дело не сличным, индивидуальным монологом, но с осмыслением социальных связейв соответствии с источником клятвы, ее получателем и исполнителем. Клятвуoath в романе произносят не простые рыцари, а их лорды, которые обязуютсяначатьвоенныедействиявсоответствиисдоговором.Поведениеформализовано с точки зрения перформативных формул слов-действий.Клятва, произнесенная не по правилам, не получала должной силы.Идея клятвы или договора играет важную роль в романе Т.
Мэлори,поэтому выражается не только привычным словом othe (oath), но исуществительным feith (faith), появившимся в английском языке в XIII веке:Vther lay by his quene he asked hir by the feith she ou3t to hym whos was the childwithin her body (39). В среднеанглийском оно могло употребляться взначении ―Faithfulness to a trust or promise; loyalty to a person; also, honesty,truthfulness‖ [MED]. В этом значении, скорее всего, данное слово пришло насмену древнеанглийскому riht, которое могло употребляться в составетермина Ryhtes wyrðe, то есть обладающий правом обратиться за помощью всуд (entitled to call in the aid of the law) [Bosworthand Toller].
В романе Мэлориупотребляются дериваты данного существительного по отношению ккоролевской власти – королю Артуру, который становится королем поправде, по закону (ryhtwyse/ righteuously): …as he was come to be kynge ofmankynde for to shewe somme myracle who shold be rightwys kynge of this reame(41). Слово faith (faith) также употреблялось в более формализованномзначении: ―а formal pledge, assurance, or promise; a sworn oath; maken (don,geven, plighten, sweren)‖, подтвержденное коллокациями из словаря112среднеанглийского языка: bi the ~ of (one's) bodi, on one's corporeal oath; upon(one's) ~, on one's pledge or sworn word; (b) leien ~ to borwe, to pledge (one's)word; have mi ~ to borwe, I pledge my word; (c) fig.
a physical bond.При употреблении существительного faith в романе, речь идет ословесномличномдоговоре-обещании.Этомоглибытьобещания«локальной значимости» (by the faith of), не связанные с широким охватомвоенных или иных действий, при этом, чаще всего рыцари клянутсяверностью собственного тела: I promyse yow by the feithe of my body / vn tyl hitbe openly knowen (91). С развитием сюжета романа (в частях 6-8), такихпримеров клятв-обязательств становится больше. Это могло быть обещание,нарушение которого равносильно лишению звания рыцаря, поэтому вформулировке мы находим отсылку к рыцарству в целом: I wold make her apromyse by the feith of my knyghthode for to laboure dayly in armes (242).
Словоfaith соседствует со словом promise: I promyse you by my knyghthode and ye wildeparte and make no more noyse (804), I shal make yow a promyse that I shalleholde by my knyghthode (815). Такое разнообразие лексических единиц длявыражения понятия верности, связанности клятвой или договором неслучайно, оно уходят корнями в понимание феодальной системы кактаковой. «Каждое слово есть представитель понятия, бывшего в народе: чтобыло выражено словом, то было и в жизни, чего не было в жизни, для того ине было слова.
…Дополняя одно другим, они все вместе представляютсистему понятий народа, передают быль о жизни народа» [Срезневский,1887: 103].Сама идея верности - loyalty and faithfulness - соотносится именно схристианской составляющей рыцарства и, возможно, была расширена отпонятия верности Богу до верности королю и позже прекрасной даме. Дажепорядок слов в девизе рыцарства был следующим: Mon Deiu, Ma Dame, Monroi [Pya, 2007].
Понятие верности возлюбленной рыцаря и желание следоватьее советам: "a loyal servant of his lady and seek renown by chivalric deeds"[Benson, 1976: 155] содержит в себе те слова, которые встречаются и в клятве113вассала: …I will be your faithful knight. And with you will I be, said the damosel,нарушение клятвы или обещания осуждается.Проанализированные в этом разделе лексические единицы нашлиотражение на рисунке 15.Последней составляющей идеала рыцарства в романе «Смерть Артура»становится особое поведение при дворе, включающее вежливость, умениевести диалог, учтивость и знание структуры королевского двора.
В даннойсистеме координат, для того, чтобы считаться хорошим рыцарем, былонеобходимо демонстрировать хорошие манеры и куртуазность, бытьвоспитаннымиаристократическийучтивым.«Рыцарскийперфекционистскийидеалпредставляеткомплекс…Пособойсвоимсодержательным и формальным характеристикам это идеал «человекаблагородного»» [Орлова, 2009].OathMake/begin/sendOath fidelityВоенные обязательстваСвязь короля и еговассалов (рыцарей)Вертикаль властиФормульное поведениеFaithBy the faith of smth(body, knighthood)Правдивое обещаниеСопровождаетсямодальностьюСоциальныевзаимоотношениявнутри группыPromiseMake/holdОбещаниеСопровождаетсямодальностьюВзаимоотношениявнутри группыОт клятвы к обещанию: различные уровни взаимодействия.
Военная,феодальная межличностная сфераРис. 15. Сопоставление лексических единиц, отражающих клятву и обещаниеТаким образом, система рыцарства в романе Т. Мэлори – это системаправил,которыепредставленыключевыми,значимымисловами,выражающими «культурные концепты», была многослойной и болеесложной, чем просто система правил воина.Разнородные идеалысосуществуют и соединяются в различных персонажах и вербализуются науровне языковых единиц и знаковых элементов сюжета.1143.3.2. Семантика слова noble и ее развитие в сочетаемостикак основа понимания социальных перемен обществаСвоеобразной доминантой категории, имеющей отношение к рыцарствув тексте романа, является прилагательное noble, которое относится к разнымпредметам, объектам и рыцарям при дворе короля Артура. Семантика словазакрепляетпредставленияорыцарствеотнаиболееархаичного,военизированного к сословному и затем абстрактно-идеальному, являясьсвоеобразным«семантическиммаркером»[Павилѐнис,1983:42],передающим понятия о «знатности» и «благородстве», особо значимых дляСредневекового мировидения британцев.По замечанию Д.В.
Бердниковой, представление о знатности являетсяпоказателем «менталитета» человека данного периода. «В феодальнойБритании концепт «знатность» имел прямую связь с королевским двором, азначит, властью и личной свободой» [Бердникова, 2011: 111]. В текстеромана Т.
Мэлори благородной является фигура Артура, его действия ипоступки; сама Британия периода царствования Артура описывается какблагородная страна. Поскольку данное прилагательное является одним изсамых частотных и ключевым для понимания системы рыцарства в целом, тооно выносится в заглавие романа "King Arthur and his Noble Knights of theRound Table". Оно же и завершает его, подчеркивая важность данной книги,и определяет ее целиком как noble: Thus endeth thys noble and Ioyous bookentytled le morte Darthur / Notwythstondyng it treateth of the byrth / lyf / and actesof the sayd kyng Arthur / of his noble knyghtes of the rounde table / theyrmeruayllous enquestes and aduentures / thachyeuyng of the sangreal / & in thendethe dolorous deth & departyng out of thys world of them al (862).
Следуетзаметить, что в нашем материале невозможно разделить «знатность» и«благородство»,посколькуименноврыцарскойсредепроисходитформирование концепта noble, семантика которого тесно связана с культуройсоциума, где оно употребляется.115Для более полной картины в диахроническом аспекте обратимся кэтимологии данного слова и постараемся проследить его историю, причем сточки зрения В.В. Виноградова, важно изучение именно истории слова:«История слова должна воспроизводить все содержание, всю цепь егосмысловых превращений, все его «метаморфозы».
Она определяетисторические закономерности изменения значений, связывающие судьбуотдельного слова с общим ходом развития всей семантической системыязыка или тех или иных его стилей. История слова всегда жизненнее,динамичнее и реальнее его этимологии» [Виноградов, 1968:19].Согласно этимологическому словарю, прилагательное noble появилось ванглийском языке в XII столетии, будучи заимствованным из французскогоnoble, происходившего от латинского слова nobilis, что означало "well-known,famous, renowned, of superior birth", что становится своеобразным маркеромэпохи и развития языка. Более ранняя форма латинского прилагательногобыла gnobilis, дословно "knowable" от gnoscere "to come to know", в своюочередь от индоевропейского *gno- (know), о котором мы писали ранее.Историками отмечалось, что только после Вильгельма Завоевателя можноговорить о зарождении нобилитета и феодальной системы Англии [Gravett,2008].
Лингвистическая картина, важность влияния данного события наразвитие языка, невозможно переоценить, развивается на основе анализаглагольной семантики, естественным образом дополняется и номинативнойсферой: прилагательным noble и его субстантивными дериватами.В английском языке содержание исходного концепта, отраженноепосредством прилагательного, изначально имело значение "distinguished byrank, title, or birth", указывало на принадлежность к роду и являлосьпервичным необходимым признаком благородства, что и было отражено вязыке в тот период.