Диссертация (1102201), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Его отвага и несокрушимая сила в романе Т. Мэлориформируют основу образа физически сильного человека, несмотря назначительные сдвиги в культуре и мировоззрении средних веков. В сценахромана также реализуется и его функция как создателя рыцарского ордена92Круглого Cтола, короля и справедливого судьи15.Необъектныйглагол(juste,tournoye,fighte)противопоставленыобъектным, которые превалируют в описаниях поединков, в которыхпринимают участие два рыцаря. ср.: iuste with a knyᵹt; How xij knyghtes camefrom Rome & axed truage for thys londe of Arthur / and how Arthur faught wyth aKnyᵹt (7); smote hym on the helme; How Kyng arthur had a bataylle ayenstNero and Kyng Loth of Orkeney (10).
Вариантами последней фразы являются:doo a bataylle: he toke vpon hym to doo bataylle ayenst Arthur (10); have ado(«участвовать в схватке»): syr Pellinore / but he is out / he is not there / he hathadoo with a knyght of yours that hyght Egglame & they haue fouᵹten to gyder /but al the last Egglame / fledde and els he had ben dede (7).Автор останавливает внимание читателей на всех деталях поединка:описывается вид оружия, мастерство владения им, маневры самих рыцарей:So as they wente thus talkyng / they came to the fontayne / and the ryche pauelionethere by hit / thenne kyng Arthur was ware where sat a knyght armed in a chayer /Syr knyght said Arthur /for what cause abydest thow here that ther maye no knyghtryde this wey but yf he Iuste wyth the said the kynge / I rede the leue that customesaid Arthur This customme saide the knyght haue I vsed and wille vse magre whosaith nay / & who is greued with my custome / lete hym amende hit that wol / I wilamende it said Arthur / I shal defende the said the kny3t / anon he toke his hors &dressid his shylde & toke a spere & they met so hard either in others sheldes thatal to sheuered their sperys / ther with anone Arthur pulled oute his swerd / naynot so said the knyght / it is fayrer sayd the kny3t that we tweyne renne more togyders with sharp sperys (71).
Одним из первых поединков в тексте романастановится сражение Короля Артура и Черного Рыцаря, преграждавшего емудорогу.Описаниеизобилуетглаголами,называющимидействиясразличными видами оружия. Их клишированный характер позволяетДж. Лакоффом были выделены следующие измерения категоризации объектов: 1)перцептивное, основанное на сенсорном представлении, 2) связанное с двигательной активностью,3) функциональное и 4) целевое [Лакофф, 1998: 150].1593высказать предположение, что они выполняют в тексте стилистическуюфункцию и используются автором как повествовательный прием.Поединок ведется с целью выяснения доблести и военного мастерства,поэтому смерть противника нежелательна, так как поверженного рыцаряберут в плен fetche somebody: to fetche ageyne that knyght / eyther by force orels by his good wil (157); take somebody prisoner: wold haue taken hem prisoners(37); kepe somebody prisoner: these xx knyghtes that thow hast longe kepteprisoners (136) и делают своим вассалом.
Такой поединок может бытьпрерван для небольшого отдыха: thus they fought long and rested hem / andthenne they wente to the batayl ageyne (72). Сочетание gan to bataylleвстречается во многих контекстах, не только отражающих ситуациютурнирного поединка. В конце поединка возможна победа одной из сторон(чаще всего Короля Артура).Культ воинской доблести и умение искусно владеть мечом, стольхарактерные для рыцарства, объясняют особое внимание к описаниюпоследовательности действий с Экскалибуром, мечом Короля Артура. Ср.:pulle a swerd: Thenne Arthur toke the swerd by the shethe and by the gyrdel andpulled at it egrely / but the swerd wold not oute (77); sette hand on a swerd:Arthur sette hand on his swerd (72); drawe it oute of the scabbard, также ипричастие thenne was Arthur wrothe and dressid his sheld toward hym with hisswerd drawen (78); fighte with a swerd: How kyng arthurs swerde that he faughtwyth brake & how he recouerd of accolon his owne swerde excalibur andouercame his enemy (7);laye on with a swerd «put down often by striking»[MED]: Alweyes Kynge Arthur on horsback leyd on with a swerd and dydmerueillous dedes of armes that many of the kynges had grete ioye of his dedes andhardynesse (47).
Экскалибур как символ действующей, активной власти, былдарован Артуру Леди Озера для использования его во время военных событий.Он выступает в роли артефакта сильного типа власти для связи с внешниммиром. Мерлин первый открывает ему тайну меча, но предупреждает короля осиле, заключенной в ножнах: for whyles ye have the scawberde upon you, ye shall94lose no blood, be ye never so sore wounded (38). Артуру приходится доказыватьсвое право на трон не только почти магической способностью вытащить мечиз заговоренного камня, и тем самым исполнить пророчество о грядущемкороле, но и владением этим мечом.Чудесный меч Короля Артура появляется еще в валлийских сказаниях(чудесный меч Фергуса - Каладболг «жестоко теснящий» - из «Битвы приГайрех», светящийся подобно радуге во время битвы, позднее благодаряпоздней латинизации, получает название Экскалибур).
Меч входит в числоволшебных или шире культовых предметов кельтской мифологии. Это«вещно-фантастическое» оружие наделено не только всевозможнымимагическими свойствами, но и обрело собственное имя, превратившисьатрибута владельца в самостоятельный артефакт16. В заключительной сценеромана Артур приказывает вернуть волшебный меч в озеро (caste a swerd), изкоторого он и был получен: How Kyng Arthur comanded to caste his swerdexcalybur in to the water (34).Во время конного поединка на копьяхиспользуется глагол spurne«пришпорить лошадь для резкого движения вперед, на врага»: so they sporedtheir horses & cam to gyders with al the myghtes / that eyther brak her speres toher hands (72); Euery knyght gat a spere / and therwith they ranne to gyders thatArthurs spere al to sheuered / But the other knyghte hyt hym so hard in myddes ofthe shelde / that horse & man felle to the erthe / and ther with Arthur was egre &pulled oute his swerd / and said I will assay the syr knyghte on foote / for I hauelost the honour on horsbak / I will be on horsbak said the knight (72).Отдельная группа глаголов действия описывает события во времявоенных кампаний.
На первый план здесь выходят характеристики цели испособы ведения войны: have a war, holde a war, make war upon somebody:На важность меча в кельтской культуре указывают следующие факты: вместе с мечомпередавались и долги его прежнего обладателя, если это была кровная месть или убийство; он былиндикатором правдивости говорящего воина, ср.: в саге «Болезнь Кухулина говорится: «…укаждого воина сбоку висел меч, и, если воин лгал, острие меча обращалось против него. Так мечбыл порукой правдивости воина.» [Ирландские саги, 1961: 167]. Меч мог быть признанобвиняемым на суде.1695And by All Hallowmass the two kings were come over the sea with three hundredknights well arrayed both for the peace and for the war… kynges made her partystrong ageynst Arthur and made grete warre longe (57); win the field (wonne thefeld): The first war that King Arthur had, and how he won the field (7); winterritories, countries : Arthur won all the north, Scotland; fayr countrees / whicheArthur had wonne of kyng Claudas (81); overcome (enemies): But yet many kynges& lordes helde grete werre ayenst hym for that cause / But wel Arthur ouercamehem alle / for the mooste party the dayes of his lyf he was ruled moche by thecounceil of Merlyn (101).
В первом примере идет противопоставление мира ивойны, причем «мир не только обозначает отсутствие силы, но правилозакона» в обществе (Peace in this sense does not signify the absence of violence,but it means the rule of law) [Immink, 1958: 36]. В последнем примере изромана наблюдается почти дословное повторение фразы из первых главромана: сбывается пророчество Мерлина о том, что король Артур преодолеетвсех своих врагов: he shal be kyng and ouercome alle his enemyes / And or hedeye / he shalle be long kynge of all Englond (46). Через некоторое время онстал королем, «преодолел всех врагов», благодаря совету Мерлина.Такая концентрация глаголов физического действия показывает, чтоархаичный, имеющий свои корни в мифологическом базисе, компонентобраза жесткого, сильного и безжалостного правителя остается и продолжаетиграть важную роль: Kynge Arthur …merueillous dedes of armes that many ofthe kynges had grete ioye of his dedes and hardynesse (47).
Артур изображаетсякак король-воин, способный удержать власть не только мудростью ирыцарскими поступками, но и телесной мощью. Через глаголы действияформируется ядро концепта социальной власти, но образ власти правителяусложняется и дополняется.3.2.2. Знание как воплощение силы: оппозиция Артураи Мерлина (knowe/ witen/ и их дериваты)В романе появляется другая важная и более сложная категория дляповествования – «власть через знание». Этот тип власти уже не выражен96эмпирически через наблюдаемое действие, но понимается через абстракциюобладания знанием, как неэмпирической ценностью, но вместе с темонтологически конкретное значение первично, так как «…первичныйэмпирический образ сначала выступает как конкретное чувственноесодержание концепта» [Болдырев, 2000: 26]. Для английского, как и в целомдля большинства индоевропейских языков, работает схема видения-знанияведания [Seneviratne, 2001].Если Артур – это воплощение королевской социальной власти, тоМерлин – власти мистических практик, ведущей свое происхождение отучения друидов.