Диссертация (1102157), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Это замечание также подчеркивает важность изучения именно языкамолодежи при исследовании взаимодействии английского и хинди.3.7 Сфера употребления этикетных выраженийВышемывыделилиосновныепараметры,покоторымможноотграничить этикетную формулу от всех других типов высказываний.Н. И. Формановская также выделяет для речевого этикета областьприменения и сферу употребления. Под областью применения она понимает«этикетповедения(веговербализованнойформе),иначеговоря,обязательность вербальной (а также и невербальной, например, жестовой)представленности этикета в ситуациях обхождения друг с другом членовколлектива» (Формановская, 2008, с.
11). В проведенном исследовании мырассматриваем главным образом вербальные этикетные формулы, хотя52признаем необходимость изучения невербальных компонентов коммуникации вдальнейших исследованиях.Сфера употребления речевого этикета в работе Н. И. Формановскойобозначает конкретизацию области его применения. Сфера употребленияможетбытьпредставленакаксовокупностьситуаций,состоящаяизтематических групп. Автор не дает полного списка тематических групп,подчеркивая его принципиальную незамкнутость.Однако в нашей работе мы будем рассматривать только такиетематические группы, которые оказались наиболее значимыми в контекстеисследования.Мы выбрали следующие группы этикетных выражений для сравнения вобоих регионах: приветствие, прощание, извинение, благодарность, обращение.Подробнее о каждой из групп будет сказано в Главе III.3.8 Этикетные выражения: языковой контакт и заимствованияВ нашей работе мы не просто исследуем этикетные выражения в каждомих регионов, мы рассматриваем единицы этикета в связи с тем, насколько этиединицы являются родными или, наоборот, чуждыми с точки зрения адресата.Особенно это важно для понимания индийской ситуации.
Выше мырассматривали явление заимствования как элемент внешнего социокультурногоконтекста. Здесь же мы рассмотрим его с точки зрения системы языка.Понимание того, как заимствования функционируют в системе языка,невозможно без понимания того, на каком языковом уровне это происходит. Всвязи с этим необходимо отдельно рассмотреть лексический уровень языка какособую сферу функционирования заимствований.Итак, лексика – один из важнейших уровней языка, отражающий егосвязь с социумом. Й.
Вахек пишет об этом так: «отдельные уровни языканеодинаково отражают связь языка с социальными процессами. В наибольшейстепени эта связь характерна для лексики, непосредственно связанной собозначением реалий, понятий и областью идеологии» (Вахек, 1964, c. 264).53Эйнар Хауген объясняет заимствования в лексике особым свойствомлексических единиц являться одновременно единицами языка и культуры. Онсчитает, что «поскольку словарный состав одновременно представляет собойкак бы инвентарь соответствующей культуры и, взятый целиком, по-видимому,может рассматриваться как ее описание, то наибольшей взаимозависимостиследует ожидать именно в сфере лексики: ведь словарь выражает значения, т.е.в сущности то, из чего и состоит данная культура» (Хауген, 1972 (1), с.64).Крометого,Э.
Хаугенпоказываетнеоднородностьявлениязаимствования, связанную со степенью чуждости той или иной единицы дляговорящего. Э. Хауген выделяет три типа заимствований: заимствованныеслова, которые переносят из другого языка и значение, и звуковую оболочку,кальки и семантические заимствования (Хауген, 1972 (2), с. 352). Наряду сэтими тремя типами исследователь выделяет гибридные заимствования,которые включают в себя элементы разных языков. В нашем исследованииэтикетных выражений в Индии мы сталкивается с некоторыми из типовзаимствований, выделенных Э. Хаугеном. Подробнее см.
Главу III, раздел 3.Леонард Блумфильд вводит термин «лингвистическое заимствование»,который определяет как «перенимание характеристик, отличных от таковых восновной традиции» (Блумфильд, 2012, с. 444). Кроме того, Л. Блумфильдразделяетвсезаимствованияна«диалектальныезаимствования»,обусловленные процессами внутри одной языковой области, и «культурныезаимствования», то есть явления, привнесенные из других языков (Блумфильд,2012, с. 444). Л. Блумфильд констатирует явление заимствования не только налексическом уровне, но и на других уровнях языка, например, в фонетике, очем свидетельствую приводимые им примеры этого явления на фонетическомуровне (Блумфильд, 2012, с. 444).
Такое широкое понимание процессазаимствования отражает суть самого явления как системного, и поэтомузатрагивающего разные области языковой системы. И это, на наш взгляд, важно54для понимания того, что собой представляет процесс заимствования в сфереэтикетных выражений.Кроме того, распространение такого явления, как заимствованиеразличных элементов чужого языка и культуры, говорит о потребностях самойязыковой системы. Так, по мнению индийского исследователя Хардева Бахрипроблема хинди заключается в том, что без заимствований современный хиндине может быть использован в качестве полноценного литературного языка. Онсчитает, что хинди «вполне подходит для устной беседы, однако в литературе,не прибегая к помощи санскрита либо арабского и персидского использоватьего невозможно, потому что его лексический состав крайне ограничен» (Бахри,1966, с.
62).Каталанский язык тоже не может избегнуть влияния испанского языка, ив нем также встречаются различные типы заимствований, в том числе кальки исемантические заимствования (Лоренте, 2013, сс. 279-294).Таким образом, заимствования в сфере этикетных выражений могли быиметь место в обоих исследуемых регионов.Однако,вотличиеотсобственнолексическихзаимствований,заимствования в сфере этикетных выражений – особое явление.Во-первых, особенности связаны с самим местом этикетных выражений всистеме языка, а также с их функцией.С одной стороны, этикетные единицы связаны с лексическим уровнемязыка. Эти единицы обладают лексическим значением и могут быть включеныв словари.С другой стороны, употребление этих единиц обусловлено явлениямивнеязыковой действительности и их контактоустанавливающей функцией.
Сэтим связано отсутствие у этих единиц ряда грамматических характеристик присохранении лексического значения. Поэтому возникает теоретическая проблемасоотношения этикетных выражений и остальной части лексики языка. Все этозаставляет рассматривать проблему заимствований в сфере этикетных55выражений отдельно от проблемы лексических заимствований, как особоеязыковое явление.Во-вторых, необходимо учитывать тот факт, что в каждом изисследуемых регионов мы имеем дело с процессом контакта языков, и в этомконтексте сложно говорить только о заимствованиях. Заимствование – лишьчасть результата взаимодействия, существующее наравне с таким явлением, какпопеременное использование двух языков при билингвизме и многоязычии.3.9 ВыводыИтак, из всего вышесказанного можно заключить, что этикетныевыражения – это особые единицы языка.С одной стороны, они присутствуют в тех языках, где существуеткатегория вежливости, то есть, теоретически они присутствуют в большомколичестве языков.
Это позволяет использовать их в качестве основы дляизучения языкового выбора в ситуации контакта языков.С другой стороны, репертуар этих единиц очень разнообразен. Он можетвключать единицы других языков, а выбор этикетных выражений в речиопределяется различными социальными и культурными факторами. Все этопозволяет, сравнивая употребление этих единиц в различных ситуациях, понять,как осуществляется языковой выбор и какие факторы способствуют такомувыбору.Однако, помимо всего вышеперечисленного важно также представлять,что этнолингвистические процессы также способны повлиять на выборэтикетных единиц в различных ситуациях общения.Таким образом, мы завершим эту главу рассмотрением некоторыхаспектов этнолингвистики и психологической антропологии.
В частности, мырассмотрим проблему речевого этикета в ситуации контакта языков с точкизрениясмежныхссоциолингвистикойэтнографии и этнологии.56дисциплин:этнолингвистики,4.Смежные дисциплины в контексте исследованияТак как представленное исследование носит междисциплинарныйхарактер, то затронутая проблематика употребления этикетных выражений всоциолингвистическомаспектетребуетосвещенияосновныхтерминовсмежных дисциплин, имеющих непосредственное отношение к настоящемуисследованию.4.1 Этнолингвистика, этнография, этнологияДля описания исследования невозможно не упомянуть некоторыеосновные понятия этнографии, так как в исследовании возникает проблемаособого вида взаимодействия, выходящего за рамки языкового контакта.Языковая самоидентификация говорящих – участников опроса тесно связана сих этнической идентификацией.
Мы предполагаем, что причисление себя копределенной этнической группе как в Каталонии, так и в Индии способноповлиять на выбор этикетных формул в различных речевых ситуациях.В самом широком смысле этнография исследует «сходства и различиянародов мира» (Свод этнографических понятий и терминов, 1986, с. 26)Предмет изучения этнографии, а точнее, ядро, «составит тот слойкультуры в широком смысле слова, который обычно выполняет основныеэтнические функции, т. е., помимо языка, прежде всего традиционно-бытовуюкультуру» (Свод этнографических понятий и терминов, 1986, с. 26).