Диссертация (1102063), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Втаком случае параллельное употребление одного и того же эпитетаоказывается тем лексическим звеном, которое связывают между собойдва пассажа.Интересны случаи, когда эпитеты, используемые Гомером поотношениюкразличнымгероям,единократноприменяютсяАполлонием к его персонажам, которые, напротив, играют досточносущественную роль в действии «Аргонавтики».
Здесь зачастую этиопределения, в принципе нейтральные по своей природе, могутприобретать дополнительную маркированность. Например, кормчийТифий, который не принимает участие в сражениях, но смертькоторого стала для аргонавтов большой утратой, в 560 стихе первойпесниимеетопределениеδαίφρων.В«Илиаде»этотэпитетупотребляется к Белерофонту (6, 162; 6, 196), Диомеду (4, 370; 5, 151; 5,154; 5, 227 5, 813; 8, 152; 23, 405), Ахиллу (Ахилл: 2, 875; 11, 791; 11, 839;9417, 654; 18, 1830; Эакид: 10, 402; 17, 76), Атрею (2, 23; 2, 60), Идоменею (4,252), Приаму (9, 651; 15, 239), Антимаху (11, 123; 11, 138; 11, 197), Соку(11, 450; 11, 456), Аяксу (14, 459; 17, 123), Мериону (13, 164), Антилоху(13, 418), Одиссею (11, 452), Пенелею (14, 487), Форку (17, 312), Кебриону(16, 729), Энею (20, 267) и Идею (24, 325) в значении «воинственныйдухом» (от δαίς «битва» + φρήν).
Однако в «Одиссее» он, являясьпостоянным эпитетом Одиссея (1, 48; 3, 163; 7, 168; 8, 18; 21, 223; 21. 379;22, 115; 22, 202; 22, 281) (а также Алкиноя (8, 8; 8, 13; 8, 56)) явноприобретает иной смысл: «разумный» (от δαίομαι «делить» илиδαῆναι «знать» + φρήν)188. В случае с Тифием, главная роль которого –мудро направлять Арго – очевидным образом обыгрывается второезначение: тем самым мы, вероятно, еще раз сталкиваемся с примером«филологического выбора», предпочтения Аполлонием одного извозможных значений многозначного героического эпитета.Дополнительнуюмотивировкуможнотакжеусмотретьвиспользовании Аполлонием по отношению к Теламону (3, 1174)определения ἀρηίφιλος («любимец Ареса»).
В гомеровских поэмахданный эпитет постоянно сопутствует Менелаю (18), но также можетиспользоваться по отношению к Ликомеду (2) и ахейцам в целом, и впринципе носит вполне нейтральный характер. Однако в случаеединственного употребления его Аполлонием можно предположитьдополнительную семантическую игру: ведь «любимый Аресом»Теламон отправляется к Ээту за семенами для посева, которыми188Heubeck, West, Hainsworth 1990: 80–81.95служат зубы дракона, в свое время убитого Кадмом, а дракон этот, какизвестно, был порождением Ареса. Кстати, история о драконерассказана именно в данном месте «Аргонавтики» (ср.
упоминание освязи дракона с Аресом в 3, 1180: ᾿Αρητιάδι κρήνῃ ἐπίουρον ἐόντα).Конечно,вподобныхпримерахвозможностьособоймаркированности традиционного эпитета представляется достаточногипотетической: вполне вероятно, что его употребление здесь имеетвполне нейтральный, «стертый» характер. Впрочем, в большинствеслучаев, когда традиционные эпитеты служат определениями важныхс точки зрения сюжета героев, александрийский поэт в своемпроизведении подчеркивает их особую принадлежность именноданному персонажу. Аргонавты как бы подтверждают данную имАполлонием характеристику в ярких эпизодах «Аргонавтики».Например, в каталоге участников экспедиции в Колхиду Полидевкимеет определение κρατερός (сильный) (1, 146)189. Затем это качествогерой проявит, одержав победу в кулачном бою над царем бебриковАмиком (2, 67 – 97).
В «Илиаде» в общем нейтральный эпитетκρατερός190,которыйприменительнокДиомедуисподьзуетсядвадцать два раза, становится маркированным в сравнении героя сольвом перед сценой аристии (5, 135-143).В «Аргонавтике» этот эпитет имеет также Кафавр (4, 1496), которыйубил в Ливии аргонавта Канфа за то, что он хотел угнать его стадо овец.190Им в «Илиаде» Гомер характеризует также Ареса (2, 515), Диора (2,622), Пандора (4, 89; 5, 169), Эфиальта (5, 385), Ликурга (6, 130), Гектора (12, 39),Полипойта (12, 129, 12, 182; 23, 849), Ликомеда (12, 366), Главка (12, 387), Асия (16,716), Агенора (21, 546), Ахилла (21, 553).18996Аргонавт Эвфем имеет в «Аргонавтике» эпитет ποδωκηέστατος(самыйбыстрый)(1,180).В«Илиаде»быстротаявляетсяотличительным качеством Ахилла, так как только он один имеетопределение ποδωκής (23).
В «Аргонавтике» стремительны не толькоЭвфем, но и преследователи гарпий Зет и Калаид (2, 273–283), поэтомуАполлоний в своей поэме использует прилагательное в превосходнойстепени, чтобы выделить этого героя. В четвертой песни Эвфем вместес Зетом и Калаидом в ливийской пустыне пытаются догнатьпобывавшего там накануне Геракла:…ὡς δὲ καὶ αὐτοίἤλυθον Εὔφημός τε πόδας ταχὺς υἷέ τε δοιώΘρηικίου Βορέω, μεταμώνια μοχθήσαντεςС этой целью отправились и быстроногий Эвфем, и два сынафракийского Борея, но они напрасно потратили свои силы.(4, 1481 – 1483)В данном фрагменте аргонавт Эвфем снова имеет такую жехарактеристику, быстроногий (πόδας ταχὺς), как в «Илиаде» Ахилл(13, 348; 13, 482; 17, 709; 18, 2; 18, 354; 18, 358). Теперь Аполлонийиспользует гомеровский эпитет в стихе в традиционном месте, чтобыподчеркнуть параллельность эпизодов: как Ахилл не смог догнатьубегающего от него Гектора (22, 136 – 203), так и попытка Эвфемадогнать Геракла заканчивается неудачей.97То, как характеристика, данная автором герою в начале поэмы,затем реализуется в действии, лучше всего показать на примереобраза Геракла: βίην κρατερόφρονος ῾Ηρακλῆος («сила мужественногодухом Геракла») (1, 122).
М. Фантуцци пишет, что это словосочетание впоэме Аполлония Родосского включает в себя: 1) традиционнуюперифразу βίη ῾Ηρακλείη, которую Гомер использует для обозначенияГеракла семь раз, а Гесиод в «Теогонии», «Трудах и днях» и в «ЩитеГеракла» – восемнадцать раз; 2) вариант этой формулы βίη ῾Ηρακλῆοςв «Илиаде» 18, 117; 3) редкое словосочетание ῾Ηρακλῆα κρατερόφρονα(Гомер. Илиада. 14, 324; Гесиод.
Щит Геракла. 458)191. Таким образом,АполлонийформулыРодосскийводну.всвоемпроизведенииХарактеризующеегерояобъединяетдвеприлагательноеκρατερόφρονος, как показатель преемственности, стоит в 3 – 4 стопахстиха.Надо заметить, что гомеровская формула βίη ῾Ηρακλείη, какпоказали К.Ройх и Н.Н. Казанский192, является крайне архаической иможет восходить к титулатуре микенских царей – соответственно βίη«сила» в ней практичеки лишена конкретного семантическогонаполнения.
У Аполлония, напротив, этот элемент явно маркирован.Геракл проявляет свою исполинскую силу в следующем эпизоде«Аргонавтики»:εὗρεν ἔπειτ' ἐλάτην ἀλαλήμενος οὔτε τι πολλοῖς191192Fantuzzi 2001: 187Казанский 2001: 998ἀχθομένην ὄζοις οὐδὲ μέγα τηλεθόωσαν,ἀλλ' οἷον ταναῆς ἔρνος πέλει αἰγείροιο•τόσση ὁμῶς μῆκός τε καὶ ἐς πάχος ἦεν ἰδέσθαι.ῥίμφα δ' ὀιστοδόκην μὲν ἐπὶ χθονὶ θῆκε φαρέτρηναὐτοῖσιν τόξοισιν, ἔδυ δ' ἀπὸ δέρμα λέοντος•τὴν δ' ὅγε, χαλκοβαρεῖ ῥοπάλῳ δαπέδοιο τινάξαςνειόθεν, ἀμφοτέρῃσι περὶ στύπος ἔλλαβε χερσίνἠνορέῃ πίσυνος, ἐν δὲ πλατὺν ὦμον ἔρεισενεὖ διαβάς• πεδόθεν δὲ βαθύρριζόν περ ἐοῦσανЗатем, блуждая, он нашел ель, не обремененную многими ветвями и неслишком раскидистую, но которая была похожа на побеги высокого черноготополя.
Казалось, что она имеет такую же длину и ширину. Быстро онположил на землю свой наполненный стрелами колчан и лук, снял львинуюшкуру. И, ударив со всей силы в землю отягченной медью дубиной, онобхватил обеими руками ее ствол. Полагаясь на свою силу, он, широкорасставив ноги, уперся на широкое плечо и вырвал ее из земли, хотя у неебыли глубокие корни.(1, 1190 – 1200)Эпитетπελώριοςхарактеризуетсяв1242(огромный,стихемогучий),первойпесникоторымгерой«Аргонавтики»,использован в эмоциональном рассказе Гесперид об убийце дракона ипохитителе золотых яблок:99ἤλυθε γὰρ χθιζός τις ἀνὴρ ὀλοώτατος ὕβρινκαὶ δέμας, ὄσσε δέ οἱ βλοσυρῷ ὑπ' ἔλαμπε μετώπῳ,νηλής• ἀμφὶ δὲ δέρμα πελωρίου ἕστο λέοντοςὠμόν, ἀδέψητον• στιβαρὸν δ' ἔχεν ὄζον ἐλαίηςτόξα τε, τοῖσι πέλωρ τόδ' ἀπέφθισεν ἰοβολήσας.Ведь пришел вчера какой-то человек, наводящий ужас своей грубостьюи внешним видом.
У него, безжалостного, под грозным лбом сверкали очи.Его плечи покрывала недубленая шкура огромного льва. У него был мощныйствол оливы и лук, с помощью которого он и убил это чудище, пустивстрелу.(4, 1436 – 1440)Нимфы Ливийской пустыни передают впечатление, которое наних оказал Геракл, характеризуя его основные атрибуты: δέρμαπελωρίου… λέοντος (по сути это подразумевает уподобление Гераклальву), στιβαρὸν… ὄζον ἐλαίης. Таким образом, прилагательноеπελώριος,котороеявляетсянейтральнымвхарактеристикахИтимонея (2, 105) и Хирона (2, 1240), применительно к этому героюприобретает дополнительный смысл, подчеркивая его βίη. Положениеприлагательного в стихе такое же, как в «Илиаде» в формулахПерифанта (5, 842; 5, 847), Аякса (3, 229; 7, 211; 17, 174; 17, 360) и Ахилла(21, 527; 22, 92).