Главная » Просмотр файлов » Автореферат диссертации

Автореферат диссертации (1102026), страница 4

Файл №1102026 Автореферат диссертации (Толковое Евангелие Феофилакта Болгарского в древнейшем славянском переводе - лингвотекстологический анализ) 4 страницаАвтореферат диссертации (1102026) страница 42019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Помимо данных случаев, возможны еще три варианта, изкоторых преобладает такой, когда греческий praesens historicum передаётся славянским аористом или имперфектом (44 случая), значительно реже – когда формамpraesens historicum в славянском тексте соответствуют греческие аорист или имперфект (8 раз), а также возможно чередование в одном контексте форм аориста /имперфекта с презенсом НСВ при наличии в греческом тексте одних форм praesenshistoricum (7 случаев).Из евангельских редакций praesens historicum систематически представлен30только в чудовской .

Почти все формы настоящего исторического в ТЕ-1несовершенного вида (98,3%), и в большинстве случаев они имеют событийноезначение (87,6%), то есть выступают в значении совершенного вида, что характернодля книжных памятников строгой нормы и значительно чаще встречается в болеепоздних текстах, тогда как вплоть до к. XIII в.

переносное употребление презенсакрайне редко. Все формы процессного настоящего исторического представленыпрезенсом несовершенного вида и передают действие в процессе его протекания.Широкое распространение praesens historicum наступает с к. XIII – нач. XIV вв., когдау южных славян возобновляется интенсивная переводческая деятельность, а с нейданный переводческий приём начинает активно проникать и в восточнославянские31тексты . ТЕ-1 представляет собой значительно более ранний текст, однакопоказывает похожие результаты с чудовской редакцией Нового Завета, котораясчитается одним из первых памятников на восточнославянской территории,29Там же. С. 70.Пентковская Т. В.

К истории... С. 112.31Уржа А. В., Пентковская Т. В. Переводческие стратегии в древних и современных текстах:настоящее историческое // Славистика (Београд). 2013. № XVII. С. 175; Горбунова Е. А.Функционирование настоящего исторического в восточнославянских памятниках XI–XIVвеков // Annali dell’ Istituto universitario Orientale di Napoli (Dipartimento di studi dell’Europaorientale. Sezione Slavistica). Roma: AION SLAVISTICA, №5. 1998.

С. 255.1430содержащих последовательное употребление именно событийного настоящегоисторического.Третья глава посвящена анализу синтаксических особенностей ТЕ-1.I. Тенденция к буквалистичности перевода проявляется в ТЕ-1а и в установкена пословный перевод, в частности, служебных слов. Так, вместо традиционногонэсть в соответствии с ouvk esti, ouvdei.j в ТЕ-1а появляется точное соответствие ни (не)есть, которое практически не встречается в других евангельских редакциях. В ТЕ-1bданное явление изредка встречается только в толкованиях.II. В ТЕ-1а наблюдается способ цитирования евангельского текста с помощьюсочетания еже (иже) то, где частица то выступает в роли релятивизатора. Подобныемодели с релятивизирующей частицей, вводящие постпозитивные придаточные, характерны для оригинальных древнерусских текстов, включая новгородские берестя32ные грамоты .

Кроме того, они встречаются в переводах, в частности в древнерус33ском переводе Жития Андрея Юродивого . В ТЕ-1 данная конструкция, характеризующая архетип перевода, сохраняется не во всех списках: в ТЕ-1b релятивизаторустраняется.Формально модель иже (еже) то соответствует греческим артиклям to. и tou/, вводящим цитату, и в ТЕ-1а им обычно соответствует конструкция с релятивизатором, ав ТЕ-1b просто еже. Модель иже (еже) то – преобладающий способ перевода в ТЕ-1а,однако и здесь могут встречаться другие варианты: еже, а еже рещи или же греческийартикль может оставаться непереведённым.С одной стороны, модель иже то может рассматриваться как «результат “транспозиции” модели къто то на церковнославянскую почву», с другой стороны, её сво-32Зализняк А. А. Противопоставление относительных и вопросительных местоимений вдревнерусском // Балто-славянские исследования.

М., 1981; Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. М.: Языки славянской культуры, 2004.33Молдован А. М. Из синтаксиса древнерусского перевода «Жития Андрея Юродивого» //Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сборник к 60-летию Андрея Анатольевича Зализняка.

М.: Индрик, 1996. С. 261.15бодное употребление и в препозитивных придаточных указывает на собственно рус34ские истоки данной модели . Вариация еже / иже то, кажется, ничем не обусловлена.Конструкции с релятивизатором в роли относительного союза встречаются врусских летописях, берестяных грамотах, Вопрошаниях Кирика, древнерусском переводе Жития Андрея Юродивого, а также в восходящих к болгарским оригиналам Из35борнике 1076 г. и Синайском патерике . Кроме того, подобный способ введения цитат в толкованиях засвидетельствован в ТА-1. Ещё два текста, также входящие в кругтолковых переводов и имеющие предположительно общее происхождение, – Толкования на Песнь Песней и Толкования Никиты Ираклийского на 16 Слов Григория Бо36гослова – используют сочетание еже то для введения цитат .Достаточно последовательное использование модели с релятивизирующей частицей для введения цитат во всех четырёх ТЕ свидетельствует о единовременностиперевода всех частей ТЕ, а также является ещё одним свидетельством принадлежности толковых переводов к одной переводческой традиции.III.

ТЕ-1 отличает использование ти и в роли союза, и в роли частицы. Союз ти‘и’ обычно соответствует греческим kai. или ei=qV; лишь в редких случаях союзу ти нетсоответствия в греческом тексте. В ТЕ-1b союз ти устраняется или заменяетсянейтральным союзом и.В отличие от союза ти ‘и’, частице ти нет соответствия в греческом тексте. Интересно, что она практически не устраняется в ТЕ-1b. В качестве частицы ти отмечено в ТЕ-1 только в несвободном употреблении в качестве релятивизатора при относительном наречии како для усиления его относительной функции, в сочетании с кото-34Зализняк А.

А. Противопоставление... С. 102.Зализняк А. А. Древненовгородский диалект... С. 193–194; Молдован А. М. Указ. соч.С. 261.36Пичхадзе А. А. Лингвистические особенности славянских толковых переводов XI–XII вв. //Письменность, литература, фольклор славянских народов. История славистики / XV Международный съезд славистов (Минск, 20–27 августа 2013 г.). Доклады российской делегации.М.: Древлехранилище, 2013. С. 250.1635рым образуется конструкция, резюмирующая предшествующее высказывание. По37добные употребления встречаются в основном в церковнославянских текстах .Наличие частицы ти в разных списках ТЕ-1а, в разных Евангелиях, а также того факта, что «после XII в.

самостоятельное употребление частицы ти постепенно38угасает; сохраняются лишь слитные единицы с ее участием» , свидетельствует о том,что случаи её употребления принадлежат архетипу перевода.IV. Рассмотрение перевода греческих инфинитивных конструкций в ТЕ-1 показывает, что переводчик пытается отказаться от использования традиционных конструкций, содержащих личную форму глагола, которая не соответствует грамматическим формам в греческой конструкции.

В тексте ТЕ-1а выявляется два основных способа перевода, в некоторых случаях вступающих между собой в конкуренцию: этоинфинитивная конструкция или предложно-падежная форма, максимально удовлетворяющие требованиям славянского переводчика как наиболее соответствующиегреческой конструкции: так, славянская инфинитивная конструкция полностью иличастично калькирует строение греческой конструкции, а славянская предложнопадежная форма, с одной стороны, калькирует предлог, с другой – содержит отглагольное существительное, что соответствует осмыслению греческого инфинитива спредлогом как субстантивированной формы.В ТЕ-1 практически не встречается полного калькирования инфинитива с предлогом и артиклем, налицо только тенденция к передаче в определенных случаях греческого инфинитива славянским инфинитивом: при переводе конструкции pro.

tou/ +inf. преобладает перевод отглагольным существительным с предлогом, реже – преже +inf.; в близкой по значению конструкции pri.n + inf. преобладает перевод преже + inf.,потому что в греческом отсутствует артикль; конструкции meta. to. + inf. и meta. tou/ +inf. всегда переводятся отглагольным существительным с предлогом; при переводеконструкции evn tw/| + inf. преобладают два варианта: предложно-падежная и инфинитивная конструкции с преобладанием последней; при переводе конструкци eivj to. +37Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977–1983 гг.).Комментарии и словоуказатель к берестяным грамотам (из раскопок 1951–1983 гг.).

Т. VIII.М.: Наука, 1986. 302.38Зализняк А. А. Древненовгородский диалект... С. 197.17inf. преобладает традиционный перевод одиночным инфинитивом, ему уступаетпредложно-падежная конструкция; конструкция dia. to. + inf. переводится преимущественно как зане + inf. и предложно-падежной формой; при переводе конструкцииpro.j to. + inf. преобладает предложно-падежная конструкция; при переводе целевойконструкции tou/ + inf. преобладающий способ перевода – одиночный инфинитив; avpotou/ + inf., evk tou/ + inf., peri, tou/ + inf. в ТЕ-1 переводятся предложно-падежными конструкциями; при переводе конструкции to. + inf.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6508
Авторов
на СтудИзбе
302
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее