Го Синь-И. Телесный код в китайской фразеологии и его русское соответствие (1101944), страница 30
Текст из файла (страница 30)
В китайском языке дело обстоит иначе. Референт туй Ш 'нога' (нога116от ягодиц до щиколотки'), состоящий из двух частей: датуй ^\Ш (букв.: 'большаянога' — бедро), или древнекит. гу Щ;, \л. сяотпуй /|^Ш (букв.: 'маленькая нога' —голень), или древнекит. грин Ш, регулярно встречается во ФЕ.В своем прямом значении /иуй 'нога' и гу 'бедро, ягодица' встречается вследующих ФЕ: лянтуй и шэнъ ЩЩ^^ (букв.: 'протянуть обе ноги') — 'умереть',(ср. русск. протянуть ноги). Синонимом данной ФЕ является са шоу гуй си Ш^ШШ(букв.: 'скрестить руки и отправ1ггься в рай'), а также ФЕ сюань лян цы гу ШШШ^(букв.: 'висеть за волосы на балке и колоть ягодицы') — 'труд без сна и отдыха'.В китайском языковом сознании туй 'нога без ступни' символизирует движение впространстве. Как уже указывалось выше, в русском языке описание движения в ФЕпередается через символ пятка.
В китайских ФЕ в этом значении используется такжецзин Ш. 'голень': батуй цзю тао Ш^^Ш. (букв.: 'пуститься в бега') — 'броситьсябежать'; паотуй ШШ ('бегущие ноги') — 'быть на побегушках'; бу цзин эр цзоу ^Mrfn:^ (букв.: 'без голеней, а бежит') — 'новость или слух распространяется оченьбыстро'.ФЕ чэ хоутуй Ш:ШШ ('тянуть, тащить заднюю ногу') — пакостить (вредить)исподтишка. Метафора, основанная на названии задней ноги животного, имеетзначение 'тайно, С1фыто'. (В русской фразеологии также присутствуетметафорическое осмысление "задних ног", но ФЕ с этим компонентом связан другойсмысл, например без задних ног (прост.) — 'не в состоянии двигаться от усталости,переутомления, опьянения и т.п.'; спать без задних ног — 'спать очень крепко').[КОЛЕНО]Колено — это 'часть ноги, в которой находится сустав, соединяющий бедро иголень, место сгиба ноги' [Словарь русского языка в 4-х тт.
1982: 72]. Референтуколено в китайском языке соответствует две лексемы си Щ (книжн.) или сигай ШШ(разг.).ФЕ, имеющие в своем составе лексему колено, представлены как в русском, так и вкитайском языках и демонстрируют разные способы метафоризации. Рассмотрим их.ФЕ, имеющие значение 'унижение'. Во фразеологии русского языкаметафорический смысл ряда ФЕ, в состав которых входит лексема 'колено', основанна представлении об особой позе унижения, умаления - коленопреклонении.
Это ФЕ,грамматически представляющие собой глагольную конструкцию. Метафорическоепереосмысление позы отражено в таких ФЕ: поставить (ставить) кого на колени —'заставить кого-л. сдаться, покориться'; падать (упасть, пасть) на колени передкем-чем — 'умолять, просить кого-либо о чем-л.'(ср. падать в ноги кому, падать к117ногам кого, чьим); на колени кого — 'заставлять покориться, подчиниться'.В китайских ФЕ с участием лексемы си представлено то же значение унижения,например: нуянь бэйси Ш.ШШШ (букв.: 'лицо раба, колени рабыни') — 1.
бран.'рабская душонка, подлая натура'; 2. 'пресмыкательство, угодничанье'; бэйгун цюйси^ 15 Ш Ш (букв.: 'склонять спину и сгибать колени') — 'пресмыкаться,низкопоклонничать'.Измерение. В русских ФЕ лексема колено является антропоморфной единицейизмерения и связана с измерением глубины, например: море по колено кому, пьяномуморе по колено — 'все нипочем, ничто не страшно'. Малая глубина погружения вводу переосмыслена как неполное, неглубокое понимание человеком жизненныхситуаций.Страх.
Лексема колено в русском языке входит в состав ФЕ , метафорическийсмысл которых связан с описанием эмоционального состояния страха: коленкитрясутся, дрожат у кого (разг. экспрес.) — 'кто-либо очень сильно борггся, испуганчем-либо'.Контакт. В китайском языке соматизм колено встречается в ФЕ сметафорическим осмыслением 'контакт'.
Например: ify си тань синь {^ШШ'Ь' (букв.:'сидеть, прикасаясь коленями и говорить сердцем') — 'сидеть рядом и сердечнобеседовать.ФЕ, в которых лексема колено имеет значение 'форма'. В русском языке коленоимеет собственное метафорическое осмысление как 'нечто изогнутое или извилистое',основанное на форме ноги, согнутой в коленном суставе, например: давать колено —'резко повернуть, развернуться'.Возрастной преемственностью, поколением. Эта метафора основана напредставлении колена как связующего звена двух чартей ноги. Так, например: доседьмого {десятого) колена (устар.
прост.) об отдалённой степени родства, о самыхотдалённых предках или потомках.В китайском языке колено метафорически иначе переосмыслено в связи сродственными отношениями: ребенок в семье традиционно изображается играющимили ползающим на полу около ног родителей. Поэтому сися Ш~^ (букв.: 'подколеном') является эпистолярным обращением к родителям. ФЕ Сися у эр ЩГ^ШЗ^(букв.: 'под коленом нет детей') — 'быть бездетным'.Соматические пары с лексемой си ^колено*Соматическая пара си 'колено' - чэюоу 'локоть': си син чжоу бу Ш^уМ^ —'ползать на коленях, ходить на локтях пресмыкаться'; т.е. двигаться лёжа на животе,ползать на локгях.Соматическая пара си 'колено' - бэй 'спина': см ян сао бэй ШШШ'Ш (букв:'чесать спину, когда чешется колено') — 'делать не то, что нужно'.118[СТОПА1Стопа — это 'нижняя часть ноги, от щиколотки вниз, служащая опорой пристоянии и ходьбе' [Словарь русского языка в 4-х тг.
1984: 274]. В русской фразеологии^стопа'' обычно выступает как метонимия ноги со всеми ее коннотациями.Стопа как часть ноги связана с ходьбой и направлением движения, чтопослужило основанием метафорического значения следующих ФЕ: идти по стопам(следам) кого, чьим — следовать за кем-л. в чем-то, беря с него пример. ФЕнаправлять (свои) стопы (шаги) куда, к кому означает 'направляться, идаи куда-либо'.В основе метафорического значения других ФЕ лежит представление обопределенной позе. Поза, в которой человек сгибается перед другим очень низко, кстопам, на языке тела означает унижение. Приведем примеры ФЕ со значением'унижение': падать (припадать) к стопам (к ногам) кого, чьим — умолять, проситького-л.
о чем-либо. (ср. падать в ноги кому, падать на колени перед кем); повергать кстопам кого, чьим (устар.): 1. полностью подчинять чьей-л. воле, власти, принижать;2. преподносить что-л., выражая свою покорность, зависимость, просьбу и т.п.В китайском эквиваленте данной ФЕ используется не 'стопа' а 'след, шаг'. Вкитайской фразеологии соматизм цзяоди ШШ 'стопа' не имеет коннотации оценки и,прежде всего, связан с бегством.
ФЕ цзяоди мо ю ШШШШ (букв.: 'ступнюнамаслить') означает 'убежать'. Ср. русск. смазать салом пятки. В русском языковомсознании существует представление, что смазываются только пятки, по соображениямэкономии.Верхнюю сторону ступни в китайском языке представляет лексема цзяобэй ЩгЩ(букв.: 'спина ступни'). ФЕ цзяобэй шан чжан яньцзин — цзы кань цзы гао ISPWJtS^Ш — ё Я ^ ё Ж (букв.: 'на верхней стороне ступни прорезались глаза — сам себевысоким кажется') означает 'быть высокого мнения о себе'.[ПАЛЕЦ НОГИ]В китайском языке пальцы ног имеют собственное название и обозначаютсяморфемой (книж.) чжи gih или (разг.) цзяочэюи ШЙЬ. Рассмотрим различныезначения этого соматизма в составе ФЕ:119Лексема чэюи выступает в прямом значении: ФЕ юэ чэ/си ши люй ЙУЙЫ^Я (букв.:'подрезать пальцы ног, подгоняя к обуви') — 'насильно подгонять под готовую схему';чжань цзяочжи би шачун ШШШ:Ш^^^ (букв.: 'отрубить пальцы ног, чтобы незаразиться дерматофитозом ног') — 'решать проблему бессмысленным способом'.Чжи в большинстве случаев используется как стопа или нога в целом(метонимия): юань лу фан чжи ШШ^Ш (букв.: 'круглый череп, квадратные пальцыног') — 'человеческий род, человек'.
В данном случае лексема пальцы ногиспользуется в метонимическом значении: имеется в виду вся стопа. Здесьприсутствует соматическая пара: череп и пальцы ног, что соответствует паре 'голова ноги'; чж:и гао ци ан ^Ш Ж ^(букв.: 'пальцы ног высоки и манерывозвышенны') — 'важничать, задирать нос'. В данном случае высокие пальцы ногобозначают 'высоко поднимающиеся ноги'.Нами не найдено ни одной ФЕ с компонентом пальцы ног в русской фразеологии.[ЯГОДИЦА1В русском литературном языке нами не зафиксировано ни одной ФЕ скомпонентом ягодица или задница.
В китайском^ языке референту ягодицасоответствует две синонима: тунб Щ (книжн.) или пигу ШШ (груб.-разг.). ФЕ содносложнной лексемой тун отсутствуют в китайской фразеологии. А соматизм пигуМ ^ 'задница' встречается только в разговорном стиле.Пг4гу 'задница' в китайском восприятии символизирует прежде всего глумление иунижение: тянь пигу ШШ.Ш.
(букв.: 'лизать задницу') — 'угодничать, унижаться,пресмыкагься перед кем-либо'. Русский полный эквивалент лизать задницу непринадлежит литературному языьд^, но широко используется как просторечноевыражение. В русском литерагурном языке синоним данной ФЕ — лизать пятки(ноги, руки) кому, у кого; ца пигу ШШШ (букв.: 'подтереть задницу') — 'выправитьскверное, плохое положение'; ж:э лянь те лэн пигу I ^ M t e ^ f E ^ (букв.: 'горячеелицо прилепляется к холодной заднице') — 'напрашиваться на неприятности'.Соматическая пара лицо-зад связана с противопоставлением высокого и низкого.1202. ВНУТРЕННИЕ ОРГАНЫВ данном разделе мы рассмотрим ФЕ с единицами телесного кода, которыеобозначают органы, находящиеся внутри человека.