Го Синь-И. Телесный код в китайской фразеологии и его русское соответствие (1101944), страница 25
Текст из файла (страница 25)
1983: 737].В китайском языке существует детализированные наименования каждого сустава.Например, в китайской анатомии сущест^ет термин шанбэй _hW для обозначениячасти руки от плечевого до локтевого сустава; в разговорном языке существует словогэбо ШШ, которое обозначает 'часть руки от плечевого сустава до запястья'; шоубэй^"Щ —внешняя, лицевая сторона руки'; чжи Щ — 'пальцы на руке'.Таким образом, в китайском языке совокупное понятие рука включает в себяследующие элементы: плечо шанбэй _t Щ [анатомическое понятие], цзянъ Щ,цзяньбан ШШ [обычное, языковое понятие], предплечье сябэй ~^Щ, с синонимами:цяньбэй ШШ, и гун В^, локоть чжоу ^, шоучжюу ^М» кисть руки шоу ^ , запястьеванъ Щ, ладонь шоучжан ^Щ., шоусинь ^^Ls палец чжи Щ, шоучлси ^Ш, ногопгьчжицзя Ш^В русском языке специальное название для определенной части руки либоотсутствует, либо не имеет единого толкования. Так, "предплечье" в словаре СИ.Ожегова и Н.Ю. Шведовой толкуется как 'часть руки между плечевой костью икистью'.
Это толкование с точки зрения употребления слова в обыденном языке. ВСловаре русского языка в 4-х тг. под ред. А.П. Евгеньевой — 'часть руки от локтевогосустава до кисти'. Это толкование с точки зрения анатомии.В сознании говорящих по-русски и по-китайски ФЕ с компонентом рука имеют97разные смыслы. Для носителя русского языка осмысление слова рука следует изситуации, для носителя китайского языка это следует не только из ситуации, но и извыбора слова.В китайской фразеологии почти все названия частей руки могут обозначатьчеловека в целом — так осуществляется метонимический перенос. Например, саньчжэ гун эр чэн лянъи Н^ЯЙЙГО^ЖШ (букв.: 'трижды сломав предплечье, станешьхорошим врачом') — 'в болезни обрести опыт собственного лечения'. Здесь"предплечье" осмысливается как целый организм.Стоит отметить, что в русском разговорном языке существует употреблениелексемы рука или названий ее частей в переносном - метонимическом - значениикак единиц измерения (в четыре руки, горсть орехов, щепотка соли).
Слово локотькак 'единица измерения длины' является устаревшим. В китайском языке такоеупотребление встречается редко.[РУКА]В русском языке лексема 0^ка входит в состав более двухсот фразеологизмов. Вкитайской фразеологии шоу ^ ''рука' также является одной из самых продуктивныхлексем. Это связано с тем, что руки {шоу) — это орган, играющий первостепеннуюроль в повседневной жизни человека и в конечном счете в создании человеческойцивилизации.В отличие от русского языка, в китайском языке неидиоматическое употреблениелексемы шоу зафиксировано преимущественно в словосочетаниях, нежели в ФЕ. Отшоу 'рука' образовано большое количество двусложны?^ сочетаний, в основе значениякоторых — действия рук.
Например: шоуюй ^Щ — 'язык жеста для глухонемых';шоусян ^Ш— 'хиромантия'; шоутао ^Ш— 'перчатки'; шоупа ^ФЙ —'полотенце'; шоубяо ^Ш — 'ручные часы'.Лексема рука в составе ФЕ имеет широкий спектр переносных значений как врусском, так и в китайском языках. Рассмотрим семантические типы ФЕ,включающих данный соматизм.1. Лексема/ivica в метафорическом значении'Трудовая деятельность'. В русской фразеологии лексема рука метафорическиосмысляется в связи с трудовой деятельностью.
Однако это общее значение может бытьпредставлено дифференцированно.Рука — 'орудие труда и иной человеческой деятельности'. В русском и98китайском языках идиоматическое значение ФЕ создается также переноснымиспользованием предикативов - глаголов и прилагательных, обозначающихдействия рук. Например: приложить руки — 'основательно, серьезно заняться кем-л.или чем-л.'; связать руки — 'лишать возможности действовать, поступать свободно,независимо'.Китайская ФЕ фантоу Ш^(букв,: 'отпустить руки') — 'действовать сразвязанными руками; действовать без оглядки'.ФЕ цошоу Щ^ (букв.: 'помещать руку') — 'действовать, принимать меры'.
Отнее образована четырехсложная ФЕ цошоу буцзи Ш^^Ж(букв.: 'не успетьпоместить руку') — 'не успеть принять никаких мер, даже не спохватиться'.ФЕ сяшоу ~ F ^ (букв.: 'опускать руку') — 'начинать, приниматься за злое,преступное дело'. От нее образуется ФЕ сянь сяшоу вэй цян 7 f e ~ F ^ ^ ^ (букв.: 'ктопервый опускает pyiQ', тот выигрывает)'— 'захватить инициативу; напасть первым'.Рука в этой ФЕ может иметь определение: сядушоу "f^:^^ (букв.: 'опускатьядовитую руку') — 'подкапываться под кого, травить кого'.ФЕ цишоу Ш^ (букв.: 'поднимать руку') имеет значение 'приступить к делу,сделать ход в игре'. Эта фразеологическая единица легла в основу ФЕ цишоуухуй Щ.^ШЩ (букв.: 'поднимая руку, не отступай назад') — правило игры в шахматы.В китайских ФЕ цвет руки как метафора трудовой деятельности имеетсимволическое значение: чишоу ^ ^ (букв.: 'красные руки') — 'пустые руки' имеет значение 'пустые руки, без оружия'.
От нее образуется четырехсложная ФЕ чишоу кун цюань ^ ^ ^ ф (букв.: 'красные руки, пустой кулак') — 'невооруженный'.Словосочетание байшоу Й ^ (букв.: 'белые руки') — 'голые руки, без постороннейпомощи'. От него произведен байшоу цицзя Й ^ Ш ^ (букв.: 'создать благополучиесвоей семьи белыми руками') — 'создать свое благополучие собственным трудом,построить на пустом месте'. ФЕ хэйшоу Ш^ (букв.: 'черные руки, "чернорукие')метонимически обозначает профессию — те, которые ремонтируют автомобили,автослесари.
Данная ФЕ принадлежит просторечию тайваньского диалекта. Влитературном языке существует ФЕ мухоу хэйшоу ЩЩШ^ (букв.: 'черная рука зазанавесом') — 'заправлять (действовать, командовать, распоряжаться) за кулисами';хэйшоудан Ш^Ш (букв.:'партия черных рук') — 'маф'ия'.В метафорическом осмыслении слова/тука — это 'умение, искусство'. В русскомязыке существуют такие ФЕ, как: набивать руку — 'приобретать умение, сноровку';золотые руки — 1. 'мастер, ись^^сный в своем деле'; 2. 'мастерство, умениебезукоризненно делагь что-либо'.В китайском языке шоу 'рука' в метафорической трактовке также можетобозначать 'умение, искусство'.
Например: ишоу —^ (букв.: 'единая рука') —'умение, мастерство, HCI^CCTBO'; ЛЮ ишоу @ — ^ (букв.: 'оставить одну руку').Данная ФЕ означает, что 'учитель (повар, боксёр, ремесленник и т.д.) оставляет в99секрете от ученика один прием (обычно самый выигрышный)'.ФЕ лу ляншоу ШШ^ (букв.: 'показывать две руки') имеет такое же значение,как ишоу (букв.: 'одна рука'), т.е. блеснуть своим умением (HCI^CCTBOM) В ПОЛНОМобьеме.
НО ФЕ лу ляншоу ШШ^ всегда используется при описании ситуации, когдакакой-то мастер или специалист очень редко показывает свое искусство, и толькопосле того, как все его долго просили об этом.Однако шоу в сочетании с порядковым числительным "третий" выходит за рамкизначения 'умение'. Дисаньчжм шоу Ц Н . ^ ^ (букв.: 'третья рука') обозначаетособое умение, воровское. Невидимая дополнительная рука вора крадёт вещи.'Власть'. Метафорическая трактовка слова рука — 'власть' характерна длякитайской и русской фразеологии.Русские ФЕ: прибрать к рукам — 'подчинить себе, заставить повиноваться (впоступках, действиях и т.п.)'; отбиваться от рук — 'перестать подчиняться кому-л.,вести себя независимо, непокорно'; железная рука — 'очень властный человек,который может держать в подчинении многих людей'.В китайском языке это ФЕ и шоу бао бань ^^^Ш— 'держать в кулаке,единолично распоряжаться, быть полным хозяином; сосредоточить всю власть в своихруках'.Метафорическая трактовка слова рука как 'владение собой, власть над собой'характерна только для русской фразеологии, например: брать себя в руки — 'статьсобранным, дееспособным'; держать себя в руках — 'сдерживать порывы своихчувств, подчиняя их своей воле; сохранять самообладание'.'Характер'.
В русской фразеологии свойства характера человека проявляются вметафорической трактовке движений руки: рука не дрогнет у кого, чья — 'хватитрешимости, смелости, мужества (сделать что-л.)'; признака руки твердая рука —'решительный человек'.В китайской фразеологии свойства характера тайже проявляются в свойствахруки. Так, например, ФЕ шоу жуань ^Щ.(букв.: 'рука мягка') обозначаетнерешительного, несмелого, инертного человека. ФЕ шоу ин ^Ш (букв.: 'рукатверда') означает 'решительный человек'.
В русской фразеологии такое свойство руки,как "легкость" в ФЕ легкая рука у кого - обозначает свойство ' приносить удачу'.Идиоматическое значение ФЕ с компонентом рука часто создается с помощьюметафорического осмысления глагола в синтаксической конструкции, образующейФЕ. Например: русская ФЕ руки чешутся у кого означает: ' 1 .
'кто-л. испытываетнеодолимое желание подраться с кем-л., побить кого-л. и т.п.;' 2.. 'кго-л. испытываетнеодолимое желание сделать что-л., заняться чем-л.'. Внутреннее состояние человека(нетерпение) передается в метафорическом осмыслении глагола "чесаться".В китайском языке ФЕ шоуян ^Ш (букв.: 'руки чешутся') является полнымэквивалентом русской ФЕ по форме и содержанию.100Особого рассмотрения требуют ФЕ, в которых лексема рука используется какпространственная метафора.Как известно, человек часто использует антропоморфические определенияпространства, которые отражены в ФЕ.
"В антропоцентрической картине мира, вкоторой роль дейктического центра играет сам человек, право-левосторонняяасимметрия оказывается неизбежной" [Михайлова 1993: 62]. В «наивной» картинемира пара «правый-левый» задает важное противопоставление в описаниипространства [Апресян 199: 111]. Однако правая и левая рука как парные конечностииграют разные роли и имеют разные оценки в сознании людей разных культур. Врусском языке такое различие особенно очевидно: правая сторона связана сположительной оценкой, левая — с отрицательной. Библейская цитата правая рука незнает, что делает левая современном русском языке имеет значения: 1.