Диссертация (1101905), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Хабиб, дажеэлиотовскаяконцепция«имперсонального»искусстваможетрассматриватьсякакромантическая: создание художником автономного мира особых эмоций на основе личногоопыта573. К. Рикс считает Элиота в равной степени «классицистом» и романтиком574.Примечательно, что сила стихов Марвелла и его современников объяснялась Элиотом попринципам,описаннымромантикамиПоиКолриджем(эффектудивленияивзаимопревращения знакомого и незнакомого)575.Данное элиотовское эссе вызвало ряд возражений со стороны современников.
П. Э. Мор считал, что Элиот вэссе о Крэшо не сказал ничего определённого о его поэзии, чересчур увлекшись сравнением с Китсом и Шелли(L4. P. 266), а М. Прац не соглашался с анализом Элиота, доказывая, что процитированное стихотворение Шеллибыло не так уж плохо, а некоторые места у Крэшо также требуют длительного истолкования (L4. P. 488).571См. Введение наст.
работы: с. 7 – 13.572Красавченко, Т.Н. Т.С. Элиот – литературный критик. С. 60.573Что, по мнению исследователя, сближает Элиота с Колриджем и отличает их обоих от Аристотеля (Habib. Op.cit. P. 124).574Ricks. Op. cit. P. 20.575SE. P. 298, 301: Andrew Marvell.570112Конечно, следует осознавать, что «романтизм» и «классицизм» – очень условные иширокие понятия (даже в историческом смысле), вбирающие в себя совершенно разнородныеявления. Неудивительно, что Элиот очень быстро стал от них отказываться. В Главе 1 былиприведены примеры этого, относящиеся к переписке 1920-х гг.576 В начале 1930-х гг.
Элиотофициально заявил, что будет избегать использования этих «политических понятий»577.В эссе «Блейк» (1920) излагается достаточно позитивное видение творчества поэта.Главными достоинствами У. Блейка (1757 – 1827) оказываются «шокирующая откровенностьвеликой поэзии» (unpleasantness of great poetry, то есть, вызывающие честность и прямота воценке мира и людей, внимание к самым фундаментальным и неосознаваемым порокам ислабостям человеческой натуры, о которых в обществе и говорить-то как будто нельзя),скромность, «обнажённость» и нежелание прислушиваться к чужим мнениям, тонкоевнимание к человеческим эмоциям и их репрезентация в самом абстрактном виде, «вечнаяборьба искусства с образованием». Главным недостатком Блейка, по Элиоту, было излишнеедляхудожникаувлечениесвоейсобственнойфилософией,приводившеек«бесформенности» стиха; его излишняя увлеченность собой и своими идеями (а не «безличнымразумом, здравым смыслом и объективностью науки»), с точки зрения Элиота, разрушалаединство его длинных поэм, в которых, в силу их природы, «должна вводиться болееимперсональная точка зрения, или они должны распадаться на разные личности».
Отсутствиетрадиционного взгляда на мир, по Элиоту, делало Блейка не классиком, а «лишь гениальнымпоэтом», и приводило к «путанице между мыслью, эмоцией и видением». Ранние стихи БлейкаЭлиот, вопреки стереотипу (и собственному представлению о роли возраста в поэзии),называет «вполне зрелыми и успешными попытками сделать что-то небольшое», техничными иоригинальными благодаря отдельным неожиданным ритмам. Элиот восхищается егорационализмом (особенно в раннем возрасте) и близостью к поэтике XVIII столетия, чувствомязыка и его музыки, а также «даром галлюционационного видения»578.
При этом Блейка онназывал«визионеромнепервогопорядка:еговиденияотличаютсяопределённойнеграмотностью»579.Поэзия Элиота, с её вниманием к самым низменным и непоэтичным сторонам бытия, исама обладала блейковским качеством «неприятности». Но в случае Элиота сложно говорить онежелании прислушиваться к чужим мнениям и борьбе «с образованием» – скорее, наоборот,он и его творчество были живой частью литературной полемики, и он постоянно осмыслял своиСм. с 72 – 73 данной работы.Baker.
Op. cit. P. 249; UPUC. P. 129: The Modern Mind.578SE. P. 317 – 322: William Blake.579Eliot, T.S. The Mysticism of Blake // Nation & Athenaeum. 1927. September 17. XLI. 24. P. 779.576577113образы в интеллектуальном контексте, порождённом, в том числе, и Гарвардом. СпецификаБлейка заставила Элиота отказаться от собственного принципа: хотя Элиот не усматривалпрямой взаимосвязи между возрастом и «зрелостью», то, что он назвал юного поэта «зрелым»,для него крайне нехарактерно.В У. Вордсворте (1770 – 1850) Элиота привлекали стремление к инновациям,установка на возвращение к непосредственности разговорного языка – по его мнению 1942г., такого рода поэтическая революция также произошла за столетие до и через столетие послеВордсворта (поэтика имажистов и Паунда имела с ним общие черты)580. В то же время, Элиотсчитал, что значительная часть стихов Вордсворта и Колриджа была не менее «напыщенной иискусственной», чем «мейнстрим» XVIII в.581 Элиот высказался против «риторического»псевдоразговорного начала «во второ- и третьесортном вордсвортианстве», а также «во второ- итретьесортном американском верлибре»582.
В Вордсворте Элиот видел революционера,способного восстать «против всего общественного порядка», с тонкой восприимчивостью ксоциальным изменениям583.С. Колридж (1772 – 1834) интересует Элиота в первую очередь как теоретик. Некоторыеего положения, как уже отмечалось выше, Элиот вводит в свою доказательную базу, но сдругими (особенно с разделением воображения и фантазии584) полемизирует.
Шестую строфуоды «Уныние» Элиот называет «одним из самых грустных признаний, какие он читал» (чтоможно считать неявной похвалой)585. С его точки зрения, любовь Колриджа к метафизикеповредила его поэзии586. Примечательно, что Колриджа Элиот назвал «человеком, похожим наменя, и отличающимся от меня, в первую очередь, тем, что он был намного усерднее, намногоэрудированнее, и был наделён намного более мощным и тонким умом»587.
Поэму «Кубла-хан»Элиот считал переоценённой (из-за излишнего культа «мистического вдохновения») и «ненаписанной», состоящей из необработанного материала588.Отношение Элиота к Дж. Г. Байрону (1788 – 1824) было крайне прохладным. В 1937 г.он подверг его жёсткой критике за то, что он, как считал Элиот, писал на «мёртвом»английском языке и не уделял должного внимания выразительности. Элиот не приемлетOPP. P. 23 – 24: The Music of Poetry.UPUC. P.
72: Wordsworth and Coleridge.582SE. P. 38: ‘Rhetoric’ and Poetic Drama.583Baker. Op. cit. P. 14.584UPUC. P. 79: Wordsworth and Coleridge.585Ibid. P. 68 – 69.586Ibid. P. 67 – 69.587Eliot, T.S. The Literature of Politics // To Criticize the Critic. P. 138.588UPUC. P. 146: Conclusion.580581114штампованные строки: «And all went merry as a marriage bell» и «On with the dance! let joy beunconfined» («Паломничество Чайлд-Гарольда», Песнь Третья, 21 – 22)589. Традиционноимпонировавшиечитателям«высокопоэтические»пассажиБайронаЭлиотназывает«фальшивыми», напыщенными и клишированными, «не особо хорошими даже для школьногожурнала»590. По мнению Элиота, «о Байроне можно сказать, в отличие от любого другогоанглийского поэта такого уровня известности, что он ничего не привнёс в язык, ничего неоткрыл в звучании, и не развил ничего в смыслах отдельных слов. Я не знаю ни одного другогопоэта такого уровня, которого так легко можно было бы принять за блестящего иностранца,пишущего по-английски»591.
Несмотря на жёсткую критику, Элиот не подвергает сомнениюмасштаб Байрона; в одном аспекте он назван безусловным мастером: в умении «рассказыватьистории» (с ним, как считает Элиот, в этом могли конкурировать только Чосер и Колридж)592.Элиот признавал байроновский «гений лирических отступлений» и особенно ценил егомастерство насмешки, иронии, шутки («его колоссальное достоинство – то, что он никогдане скучен»)593; писал, что сатира Байрона на английское общество «не имела аналогов ванглийской литературе»594.
В Байроне Элиоту импонировали рациональное, критическоеначало и «остроумие» (критик отмечал, что «Английские барды» были связаны с Поупомнепрерывной традицией595). Поэтому неудивительно то, что Элиот, как он сам писал впредисловии к «Назначению поэзии и назначению критики», даже хотел предваритьпереиздание «Пепельной среды» строками из «Дон Жуана», поскольку видел в них «здравоекритическое предостережение»:Some have accused me of a strange designAgainst the creed and morals of this land,And trace it in this poem, every line.I don’t pretend that I quite understandMy own meaning when I would be very fine;But the fact is that I have nothing planned,589Перевод В.В. Левика: «В такую ночь все жаждет веселиться, // На всем – как будто свадебный наряд…»;«Танцуйте же! Сон изгнан до рассвета, // Настал любви и радости черед».590OPP.