Диссертация (1101808), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Всего в романе дается три портрета Дюбуа:его истинный портрет в начале романа, а также в образе доезжачегоорлеанского дома и капитана Ла Жонкьера. Регент несколько раз по ходуромана называет своего министра «демоном»: действительно, Дюбуа поройпоражаетсвоейвездесущностьюиосведомленностьюобовсем.Характеристика героя дана и через авторские описания, где А. Дюма отдаетдолжное неутомимой энергии аббата: «Dubois, qui semblait ne pouvoir se tenirsur les jambes, était infatigable.
Il était à la fois au Palais-Royal, à Saint- Cloud, auLuxembourg et à l'Opéra; il était partout où était le régent, passant derrière luicomme une ombre, montrant sa figure de fouine dans un corridor, entre les deuxportes d'un salon, derrière le carreau d'une loge. Dubois enfin semblait avoir le donde l'ubiquité»270 (96). И снова в сравнении лица министра с «куньеймордочкой/лисьей мордочкой» (figure de fouine) сквозит авторская оценкагероя. Наконец, остроумные и искрометные диалоги Дюбуа и регента, подчасдовольно дерзкиие реплики со стороны последнего как нельзя лучшераскрывают образ этого персонажа.268<…> его лицо не было некрасивым, однако, несмотря на ум, сверкавший в его глазах, и хитроевыражение приподнятых уголков губ, было в нем что-то неприятное.269Маленький, сухонький, прыщеватый нос, серые глаза; в форме, которая была ему велика и, тем не менее,сковывала его движения, пристегнутый к шпаге размером с него самого – таким предстал перед Гастономэтот знаменитый капитан <…> – “Этот человек похож на церковного служку”, – подумал Гастон.270Дюбуа, который, казалось, еле держится на ногах, был неутомим.
Он одновременно был в Пале-Рояле,Сен-Клу, в Люксембургском дворце и в Опере. Он был повсюду, где был регент, следуя за ним тенью, и еголисья мордочка то и дело мелькала в коридорах, в дверях гостиной, за занавесками ложи. Дюуа будтообладал даром быть вездесущим.114Второстепенные исторические герои, как дочери регента и его сынЛуи, характеризуются преимущественно авторскими отсуплениями, гдеавтор подробно рассказывает об их судьбе к началу действия романа и дажедает словесный портрет: «Mademoiselle de Chartres, Louise-Adélaïde d'Orléans,était la seconde et la plus jolie des trois filles du régent; elle avait une belle peau,un teint superbe, de beaux yeux, une belle taille et des mains délicates; ses dentssurtout étaient magnifiques, et la princesse palatine sa grand'mère les comparait àun collier de perles dans un écrin de corail»271 (5).
Техника подробного портретасвойственнаА.Дюмаивстречаетсявдругихегоисторическихпроизведениях (см. напр. трилогию о мушкетерах). И только за ЛуиОрлеанским мы наблюдаем со стороны во время ужина с дамами, которыйдля него подстроил Дюбуа.Среди вымышленных героев прежде всего необходимо обратитьвнимание на образ Гастона де Шанле. Юный бретонец также появляется вромане как незнакомец: « <...> un cavalier seul, sans laquais, sortait par la grandeporte de Nantes et s'aventurait dans la campagne, suivant, non pas même la granderoute qui conduit de Nantes à Clisson, mais un chemin de traverse <...>»272 (36).Этот же прием использует П. Мериме в «Хронике времен Карла IX», вводя вповествования главного героя Бернара де Мержи: « <…> вдруг перед входомв гостиницу остановил свою хорошую рыжую лошадь молодой человеквысокого роста, довольно элегантно одетый» (35).
При этом портрет Гастонаавтор в романе так и не дает. Однако мы видим персонажа со стороны,глазами других героев, в частности Дюбуа: «Jeune, beau, l'œil noir, la lèvreorgueilleuse; c'est un Breton; celui-là ne s'est pas encore corrompu, comme mesconspirateurs de Cellamare, aux douces œillades des dames de la cour. Aussi,271Мадемуазель Шартрская, Луиза-Аделаида Орлеанская, была второй и самой красиовой из трех дочерйрегента; у нее была прекрасная кожа, красивые глаза, хорошенькая фигура и нежные руки; особенновосхитительны были ее зубы, и ее бабушка, принцесса палатинская, сравнивала их с жемчужным колье вкоралловом футляре.272Одинокий всадник без слуг выехал из ворот Нанта и поскакал, но не по главной дороге, ведущей изНанта в Рамбуйе, а по той, что шла наискосок <…>115comme il y va, le demon! <…> Et cependant, continuait Dubois après une pause,je cherche en vain la ruse sur ce front pur, le machiavélisme sur les coins de cettebouche pleine de loyauté et de confiance.
Il n'y a pourtant plus de doute à avoir,tout est arrangé pour surprendre le régent <…> qu'on dise à présent que cesBretons sont des têtes obtuses»273 (79). В Гастоне действительно воплощенычерты характера бретонского дворянина: гордость, отвага, верность данномуслову,чувстводолга,независимость.Однаковвидумолодостиинеопытности, он отличается пылкостью и горячностью нрава, поройромантическим взглядом на жизнь, что сближает его в чем-то с молодымд’Артаньяном, прибывающим в Париж в начале романа «Три мушкетера». Врезультате, думая, что встречается с друзьями и помощниками, Гастон ссамого начала попадает в сети врагов, встречая переодетых Дюбуа и регента.Еще одна точка зрения, с которой мы видим Гастона в произведении,это взгляд регента.
Он, в отличие от Дюбуа, проникается симпатией кбретонцу, даже узнав цель его приезда в Париж: «La fierté de Gaston ne déplutpas au régent, qui avait beaucoup de jeunesse dans le cœur et d'espritchevaleresque dans la téte; d'ailleurs, habitué aux natures étiolées, basses etcourtisanesques qu'il coudoyait tous les jours, cette nature simple et vigoureuse deGaston était une nouveauté pour lui. Or, on sait combien le régent recherchait toutenouveauté»274 (181-182). Автор впоследствии не разукажет на наличиенеобъяснимого взаимного расположения Гастона и Филиппа Орлеанского:«C'était une chose étrange que cette sympathie entre deux hommes dont l'un étaitvenu de si loin pour tuer l'autre»275 (291).Именно в образе Гастона воплощена в романе тема конфликта чувстваи долга.
Оставаясь верен данному слову исполнить свою миссию в заговоре,273Молод, красив, черные глаза, гордый рот: это бретонец. Этот еще не испорчен, как заговорщикиЧелламаре, нежными взглядами придворных дам. Как хитер, демон! <…> Тем не менее, – продолжалДюбуа, – я напрасно ищу хитрость на этом чистом лбу, маккиавелизм в уголках этого рта, выражающегоскорее честность и доверчивость. Однако, нет сомнений, что все устроено, чтобы застать регента врасплох<…> а говорят еще, что эти бретонцы туповаты.274Гордость Гастона понравилась регенту, который сам был молод сердцем и полон рыцарского духа;впрочем, привыкший к людям слабым, низким и угодливым, с которыми он сталкивался каждый день,простая и сильная натура Гастона была для него вновинку.
А всем известно, как регент любил все новое.275Странная симпатия связывала этих двух людей, один из которых приехал издалека, чтобы убить другого.116Гастонпонимает,чтоэтоозначаетразлуку,возможнонавеки,свозлюбленной Элен де Шаверни. Однако он твердо решает любой ценойисполнить обещанное, дабы не потерять свое честное имя: «<...> il y avait unmot qui s'opposait à tout cela, un simple assemblage de lettres représentant un sensaux yeux de certains hommes, n'ayant aucune valeur auprès de certains autres, cemot, c'était le mot honneur. Gaston avait engagé sa parole vis-à-vis de quatrehommes d'honneur comme lui <…> il était déshonoré s'il ne la tenait pas.
Aussi, lechevalier était-il bien décidé à subir son malheur dans toute son étendue, mais àtenir sa parole: il est vrai qu'à chaque fois qu'il remportait cette victoire sur luimême, une douleur poignante lui déchirait le cœur»276 (62). То же чувствотолкает Гастона в финале романа лишиться жизни вслед за своимитоварищами, поскольку жить, когда они казнены, он не считал достойным.Данный конфликт имел место и в романе «Жан Кавалье» Э. Сю, однако в томслучае он получил другое развитие: Кавалье выбрал чувство к Туанон,предавая своих братьев по вере и заключая перемирие с маршаломВилларом.Роль образа Элен де Шаверни, внебрачной дочери регента, в романенеоднозначна. Персонаж этот вымышленный, однако поскольку регент имелмного внебрачных детей, о которых историкам подробно не было ничегоизвестно, Дюма пользуется этим, заполняя лакуны истории вымыслом.
Приэтом, вынося дочь регента в название романа, автор даже не дает впроизведении ее портрета. Содержится лишь несколько указаний на наличиеу нее интонаций, свойственных коронованным особам, но на этомхарактеристика пероснажа исчерпывается: « – Essayez, Madame, dit Hélène dece ton royal qui semblait lui être naturel»277 (172). В описании воспитания Элен276<…> было одно слово, которое противостояло всему этому. Простое сочетание букв, имеющее смысл дляодних людей и лишенное всякой ценности в глазах других: это было слово честь. Гастон дал слово четыремлюдям чести, таким же, как он <…>он был бы обесчестен, если бы не сдержал его.
Поэтому шевалье решилиспить чашу своего страдания до дна, но сдержать слово: правда, всякий раз, когда он одерживал новуюпобеду над собой, пронзающая боль разрывала ему сердце.277– Попробуйте, мадам, – сказал Элен тоном королевы, который, казалось, был присущ ей от природы.117автор зачастую использует расхожие клише: взросление юной героини вдалиот мира, в монастыре, чтение любовных романов и восприятие отраженнойтам модели поведения и системы ценностей. А. Дюма дает описаниевнутренних чувств и переживаний Элен, однако образ, казалось бы, одной изглавных героинь, получается довольно поверхностный. С одной стороны,Элен играет ключевую роль в развитии сюжета, ведь именно ее чувство кГастону побуждает регента помиловать заговорщика, однако характеристикеперсонажа уделяется очень мало внимания.