Диссертация (1101782), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Поскольку форумное общение так или иначе привязано к конкретной деятельности и можетиметь неязыковую цель, то его продуктивность и дружественная атмосфера,«кооперативность» являются обязательным условием существования форума.Правила нацелены именно на то, чтобы сообщество, образовавшееся вокругфорума, продолжало свое привычное существование, так или иначе перекликающееся с мирным существованием в самом обществе.
Это вовсе не значит,что правила не нарушаются, просто в случае нарушения имеется легитимныйспособ решения проблем. Поэтому вся совокупность правил входит в то, что П.Грайс называл принципом кооперации, т.е. «твой коммуникативный вклад на82данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятаяцель (направление) этого диалога».Если сравнить принцип кооперации (с входящими в него постулатами)П.
Грайса и правила форума, очевидно, что предписания не посягать на статуссобеседника сближаются с принципом вежливости и качества, предписания, касающиеся внешнего вида сообщений – с принципом количества, отношения,способа. Также к принципу способа (ясности) стоит отнести графическоеоформление сообщений, связанное со спецификой межличностной интернеткоммуникации, где фонетические средства заменяются графическими.Очевидно, что список правил не является исчерпывающим.
Однако можносделать вывод о том, что в перечне правил названы в первую очередь те действия, которые несут в себе угрозу статусу собеседнику, не поддающуюся илитрудно поддающуюся смягчению (поскольку карается само намерение). В терминах П. Браун и С. Левинсона это прямые явные речевые акты (bald on record[Brown & Levinson 2004: 94–95]). Следовательно, угроза в речевых актах, невходящих в список правил, легче поддается смягчению.2.3. Участники форумного общения на украинском языке как виртуальноесообществоКак уже отмечалось выше, общение в рамках форума строится вокруг темы или круга тем, влияющих на выбор соответствующего сценария и определяющих цели и задачи участников. Как следствие, можно говорить о том, чтосовокупность участников одной ветки или даже всего форума (в зависимости отколичества пользователей и их сплоченности) представляет собой единуюгруппу «своих», или, иначе говоря, некоторое виртуальное (сетевое, компьютерно базирующееся) сообщество (Communities 1999; Rheingold 1993; Jones1995; Hiltz and Turoff 1993; Stoll 1995)4.4Сам термин «виртуальное сообщество» ввел в научный обиход Г.
Рейнгольд, понимавший под ним«социальное объединение, которое вырастает из Сети, когда группа людей поддерживает открытое обсуждениедостаточно долго и эмоционально для того, чтобы сформировать сеть личных отношений в киберпространстве»[Rheingold 1993].83В исследованном нами материале представлен широчайший круг тем иразнообразные реализации небольшого ряда сценариев.
Однако участники проанализированных веток объединены не только решением общих задач, но иязыком общения.Конечно, язык общения всегда общий у собеседников, в противном случаесложно было бы в принципе говорить о вербальной коммуникации, однако случай украинского языка представляет особый интерес.
Как мы постараемся показать в данном подразделе, а также в дальнейшем на языковом материале, украиноговорящие пользователи относятся чрезвычайно внимательно к своемуязыку.В центр нашего внимания попали те страницы (форумы) украинского сегмента Интернета (Уанета), где общение ведется только или преимущественнона украинском языке5. При этом место пребывания/проживания не играет роли,достаточно лишь, чтобы собеседники могли говорить на одном языке. С другойстороны, выбор языка общения может определяться правилами интернетфорума, то есть говорящие вполне осознают, что от них ожидается использование конкретного языка, они, по всей вероятности, согласны с этим и не считают, что такие правила посягают на их свободу действия (видимо, тут также работает принцип кооперации, постулат способа.)С другой стороны, не на всем пространстве Уанета главенствует украинский язык.
Специфика языковой ситуации в Украине такова, что речевая деятельность осуществляется преимущественно на двух языках – русском и украинском. Как следствие, только 20% сайтов украинского сегмента в Интернетене имеют параллельного русскоязычного варианта, и только на 14% страницобщение осуществляется на украинском языке [Чемеркін 2009: 11]. Правда, эти5К Уанету относятся сайты, имеющие доменные имена, выделенные на основании географического принципа (.ua, .kiev.com, .lviv.com и т.д.), а также сайты, содержание которых так или иначе связано с реалиями исобытиями на территории Украины, общение происходит по-украински, однако они не привязаны к украинским доменам, поэтому Уанет включает в себя все украиноориентированные страницы Интернета[Чемеркін 2009: 9].84данные отражают ситуацию середины 2000-х гг., впрочем, маловероятно, что кнастоящему времени положение дел кардинально изменилась.Такая языковая ситуация характеризует не только общение в Интернете, онаотражает общеукраинскую ситуацию, при которой практически во всех сферахобщения – от бытового общения и до сакральных текстов – функционируют дваблизкородственных языка с соответствующими языковыми традициями6.
Такоесоседство приводит к сильному взаимному влиянию обоих языков на территории Украины, что проявляется и в Интернете.Столь неоднородная языковая ситуация подталкивает носителей украинского языка к более внимательному отношению к своему языку.
Однако эта ситуация усложняется еще и тем обстоятельством, что с момента провозглашенияего единственным государственным языком Украины он чрезвычайно бурноразвивается, проникает во все сферы общения, но происходит это до определенной степени хаотично, что связано с неокончательной выработкой языковойнормы.На момент провозглашения независимости Украины документом, определяющим норму правописания, вплоть до 1990 г. было «Украинское правописание» 1960 г., которое, в свою очередь, повторяло издание 1946 г.
[Німчук 2004:19]. С 1988 г. начала свою работу Орфографическая комиссия при Отделениилитературы, языка и искусствоведения АН УССР для внесения изменений вправила правописания, плодом трудов которой стала новая редакция правописания 1990 г., которая, однако, не внесла серьезных изменений в имевшийсядокумент. Результатом чего стало существенное расхождение не только языковой нормы и узуса, но и языковой нормы и региональных узусов. На I Международном конгрессе украинистов, проходившем с 27 августа по сентябрь1993 г., его участники заявили о необходимости создания «единого для всехукраинцев мира» правописания. В 1994 г.
была создана Украинская националь6За более подробным рассмотрением данной проблемы и обзором соответствующей литературы см [Курохтина2010].85ная комиссия по вопросам правописания при Кабинете Министров Украины,которая должна была подготовить новый проект к 1996 г. Окончательный вариант нового правописания вышел в 1999 г.
и подвергся критике как сторонниковизменений, так и противников. Новейшая редакция правописания вышла в2012 г., однако она мало отступает от традиции, что позволяет говорить о незавершенности данного процесса. С другой стороны, сам процесс выработкистандартного украинского языка создал двойственность нормы, в результатечего книжные издательства и издания СМИ сами выбирают, какой разновидности и проекту правописания какого года следовать [Остапчук 2006; Остапчук2013].
Важно также отметить, что проблема нормирования украинского языкадля многих заинтересованных лиц в Украине предстает не как собственно лингвистическая, а как в известной степени политизированная.Такая ситуация приводит к расшатыванию представлений об «образцовом»(т.е. нормативном) языке. Поэтому ситуация существования региональных отличий в варианте нормы – восточноукраинском и западноукраинском – сохраняется по сей день. Более того, само существование региональных разновидностей нормы вызывает дискуссии, поскольку связывает стандартизацию украинского языка уже с не собственно лингвистическими, а скорее, политическимивопросами. Кроме того, размытость нормы способствует активному языковомутворчеству, активной позиции по отношению к языку, его использованию иоформлению обычным носителем (т.е.
нелингвистом). Активная языковая позиция может в данном случае проявляться не только в рамках речевой деятельности конкретного индивида, но и способствовать объединению таких индивидов в группу.Именно такую ситуацию можно наблюдать в украиноязычном Интернете всвязи с возникновением проекта Пиши українською («Пиши по-украински»)[http://www.balachka.com/]. Как написано в манифесте, «цель акции – не дискриминация китайского или других языков мира, а популяризация украинского,86как языка общения в Интернете среди украинцев. Языка без суржика, мешанины, искажений.Приобщившись к акции, участник дает знать, что он пишет по-украински,он любит читать Ваши комментарии по-украински, ему трудно со словарем переводить почти 10 тысяч языков и диалектов, которые насчитываются в современном мире.